为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

国家部委英文译名

2013-01-05 13页 pdf 302KB 30阅读

用户头像

is_919783

暂无简介

举报
国家部委英文译名 全国人民代表大会 1.全国人民代表大会 [National People"s Congress (NPC)] 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族...
国家部委英文译名
全国人民代表大会 1.全国人民代表大会 [National People"s Congress (NPC)] 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee 法律委员会 Law Committee 财政经济委员会 Finance and Economy Committee 外事委员会 Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会 Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会 Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会 Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会 Commission of Legislative Affairs 特定问题调查委员会 Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会 Committee for Revision of the Constitution 2.中华人民共和国主席 [President of the People"s Republic of China] 3. 中央军事委员会 [Central Military Commission] 4. 最高人民法院 [Supreme People"s Court] 5. 最高人民检察院 [Supreme People"s Procuratorate] 国务院部委 6. 国务院 [State Council] (1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部 Ministry of Foreign Affairs 国防部 Ministry of National Defence 国家发展和改革委员会 National Development and Reform Commission 国家经济贸易委员会 State Economic and Trade Commission 教育部 Ministry of Education 科学技术部 Ministry of Science and Technology 国防科学技术工业委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence 国家民族事物委员会 State Ethnic Affairs Commission 公安部 Ministry of Public Security 国家安全部 Ministry of State Security 监察部 Ministry of Supervision 民政部 Ministry of Civil Affairs 司法部 Ministry of Justice 财政部 Ministry of Finance 人事部 Ministry of Personnel 劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security 国土资源部 Ministry of Land and Resources 建设部 Ministry of Construction 铁道部 Ministry of Railways 交通部 Ministry of Communications 信息产业部 Ministry of Information Industry 水利部 Ministry of Water Resources 农业部 Ministry of Agriculture 对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部 Ministry of Culture 卫生部 Ministry of Public Health 国家计划生育委员会 State Family Planning Commission 中国人民银行 People"s Bank of China 国家审计署 State Auditing Administration 国务院办事机构 (2)国务院办事机构 Offices under the State Council 国务院办公厅 General Office of the State Council 侨务办公室 Office of Overseas Chinese Affairs 港澳台办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾事物办公室 Taiwan Affairs Office 法制办公室 Office of Legislative Affairs 经济体制改革办公室 Office for Economic Restructuring 国务院研究室 Research Office of the State Council 新闻办公室 Information Office 国务院直属机构 (3)国务院直属机构 Departments Directly under the State Council 海关总署 General Administration of Customs 国家税务总局 State Taxation Administration 国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration 中国民用航空总局 Civil Aviation Administration of China (CAAC) 国家广播电影电视总局 State Administration of Radio, Film and Television 国家体育总局 State Sport General Administration 国家统计局 State Statistics Bureau 国家工商行政管理局 State Administration of Industry and Commerce 新闻出版署 Press and Publication Administration 国家版权局 State Copyright Bureau 国家林业局 State Forestry Bureau 国家质量技术监督局 State Bureau of Quality and Technical Supervision 国家药品监督管理局 State Drug Administration (SDA) 国家知识产权局 State Intellectual Property Office (SIPO) 国家旅游局 National Tourism Administration 国家宗教事物局 State Bureau of Religious Affairs 国务院参事办 Counsellors" Office of the State Council 国务院机关事物管理局 Government Offices Administration of the State Council 国务院直属机构事业单位 (4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council 新华通讯社 Xinhua News Agency 中国科学院 Chinese Academy of Sciences 中国社会科学院 Chinese Academy of Social Sciences 中国工程院 Chinese Academy of Engineering 国务院发展研究中心 Development Research Centre of the State Council 国家行政学院 National School of Administration 中国地震局 China Seismological Bureau 中国气象局 China Meteorological Bureau 中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission (CSRC) 部委管理的国家局 (5)部委管理的国家局 State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions 国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State Development Planning Commission) 国家国内贸易局 State Bureau of Internal Trade 国家煤炭工业局 State Bureau of Coal Industry 国家机械工业局 State Bureau of Machine-Building Industry 国家冶金工业局 State Bureau of Metallurgical Industry 国家石油和化学工业局 State Bureau of Petroleum and Chemical Industries 国家轻工业局 State Bureau of Light Industry 国家纺织工业局 State Bureau of Textile Industry 国家建筑工业局 State Bureau of Building Materials Industry 国家烟草专卖局 State Tobacco Monopoly Bureau 国家有色金属工业局 State Bureau of Nonferrous Metal Industry [以上由国家经贸委管理][all under the State Economic and Trade Commission] 国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) 国家海洋局 (国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and resources) 国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of Land and Resources) 国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) 国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture) 国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health) 国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under the People"s Bank of China) 国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs) 国务院各部委、各直属机构英文译名 一、中华人民共和国国务院办公厅 General Office of the State Council of the People’s Republic of China 二、国务院组成部门 中华人民共和国外交部 Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China 中华人民共和国国防部 Ministry of National Defense of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家发展计划委员会 State Development Planning Commission of the People’ s Republic of China 中华人民共和国国家经济贸易委员会 State Economic and Trade Commission of the People’s Republic of China 中华人民共和国教育部 Ministry of Education of the People’s Republic of China 中华人民共和国科学技术部 Ministry of Science and Technology of the People’s Republic of China 中华人民共和国国防科学技术工业委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defense of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家民族事务委员会 State Ethnic Affairs Commission of the People’s Republic of China 中华人民共和国公安部 Ministry of Public Security of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家安全部 Ministry of State Security of the People’s Republic of China 中华人民共和国监察部 Ministry of Supervision of the People’s Republic of China 中华人民共和国民政部 Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China 中华人民共和国司法部 Ministry of Justice of the People’s Republic of China 中华人民共和国财政部 Ministry of Finance of the People’s Republic of China 中华人民共和国人事部 Ministry of Personnel of the People’s Republic of China 中华人民共和国劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security of the People’s Republic of China 中华人民共和国国土资源部 Ministry of Land and Resources of the People’s Republic of China 中华人民共和国建设部 Ministry of Construction of the People’s Republic of China 中华人民共和国铁道部 Ministry of Railways of the People’s Republic of China 中华人民共和国交通部 Ministry of Communications of the People’s Republic of China 中华人民共和国信息产业部 Ministry of Information Industry of the People’s Republic of China 中华人民共和国水利部 Ministry of Water Resources of the People’s Republic of China 中华人民共和国农业部 Ministry of Agriculture of the People’s Republic of China 中华人民共和国对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People’s Republic of China 中华人民共和国文化部 Ministry of Culture of the People’s Republic of China 中华人民共和国卫生部 Ministry of Health of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家计划生育委员会 State Family Planning Commission of the People’s Republic of China 中国人民银行 People’s Bank of China 中华人民共和国审计署 National Audit Office of the People’s Republic of China 三、国务院直属机构 中华人民共和国海关总署 General Administration of Customs of the People’s Republic of China 国家税务总局 State Administration of Taxation 中华人民共和国国家工商行政管理总局 State Administration for Industry and Commerce of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局 General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine o of the People’s Republic of China 国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration 中国民用航空总局 General Administration of Civil Aviation of China 国家广播电影电视总局 State Administration of Radio, Film and Television 中华人民共和国新闻出版总署 (中华人民共和国国家版权局) General Administration of Press and Publication of the People’ s Republic of China (National Copyright Administration of the People’s Republic of China) 国家体育总局 General Administration of Sport 中华人民共和国国家统计局 National Bureau of Statistics of the People’s Republic of China 国家林业局 State Forestry Administration 国家药品监督管理局 State Drug Administration 中华人民共和国国家知识产权局 State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家旅游局 National Tourism Administration of the People’s Republic of China 国家宗教事务局 State Administration for Religious Affairs 国务院参事室 Counselors’ Office of the State Council 国务院机关事务管理局 Government Offices Administration of the State Council 四、国务院办事机构 国务院侨务办公室 Overseas Chinese Affairs Office of the State Council 国务院港澳事务办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council 国务院法制办公室 Legislative Affairs Office of the State Council 国务院经济体制改革办公室 Economic Restructuring Office of the State Council 国务院研究室 Research Office of the State Council 国务院台湾事务办公室 Taiwan Affairs Office of the State Council 国务院新闻办公室 Information Office of the State Council 五、国务院直属事业单位 新华通讯社 Xinhua News Agency 中国科学院 Chinese Academy of Sciences 中国社会科学院 Chinese Academy of Social Sciences 中国工程院 Chinese Academy of Engineering 国务院发展研究中心 Development Research Center of the State Council 国家行政学院 National School of Administration 中国地震局 China Seismological Bureau 中国气象局 China Meteorological Administration 中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission 中国保险监督管理委员会 China Insurance Regulatory Commission 全国社会保障基金理事会 National Council for Social Security Fund 国家自然科学基金委员会 National Natural Science Foundation 六、国务院部委管理的国家局 国家信访局 State Bureau for Letters and Calls 国家粮食局 State Administration of Grain 国家安全生产监督管理局 State Administration of Work Safety (国家煤矿安全检查局) (State Administration of Coal Mine Safety) 国家烟草专卖局 State Tobacco Monopoly Administration 国家外国专家局 State Administration of Foreign Experts Affairs 国家海洋局 State Oceanic Administration 国家测绘局 State Bureau of Surveying and Mapping 国家邮政局 State Post Bureau 国家文物局 State Administration of Cultural Heritage 国家中医药管理局 State Administration of Traditional Chinese Medicine 国家外汇管理局 State Administration of Foreign Exchange 国家档案局 State Archives Administration 国家保密局 National Administration for the Protection of State Secrets 一、XX 省人民政府办公厅 General Office, the People’s Government of XX Province 二、省政府组成部门 XX 省发展计划委员会 (XX 省粮食局) Development Planning Commission of XX Province (Grain Administration of XX Province) XX 省经济贸易委员会 (XX 省国防科学技术工业办公室,内设 XX 省安全生产监督管理局) Economic and Trade Commission of XX Province (Office of Science,Technology and Industry for National Defense of XX Province, Bureau of Work Safety of XX Province) XX 省教育厅 Department of Education of XX Province XX 省科学技术厅 Department of Science and Technology of XX Province XX 省民族宗教事务委员会 Ethnic and Religious Affairs Commission of XX Province XX 省公安厅 Department of Public Security of XX Province XX 省国家安全厅 Department of State Security of XX Province XX 省监察厅 Department of Supervision of XX Province XX 省民政厅 Department of Civil Affairs of XX Province XX 省司法厅 Department of Justice of XX Province XX 省财政厅 Department of Finance of XX Province XX 省人事厅 (XX 省机构编制委员会办公室) Department of Personnel of XX Province (Office of Government Set-up Committee of XX Province) XX 省劳动与社会保障厅 Department of Labor and Social Security of XX Province XX 省国土资源厅 Department of Land and Resources of XX Province XX 省建设厅 Department of Construction of XX Province XX 省交通厅 Department of Communications of XX Province XX 省信息产业厅 Department of Information Industry of XX Province XX 省水利厅 Department of Water Resources of XX Province XX 省农业厅 Department of Agriculture of XX Province XX 省对外经济贸易合作厅 Department of Foreign Trade and Economic Cooperation of XX Province XX 省文化厅 Department of Culture of XX Province XX 省卫生厅 Department of Health of XX Province XX 省计划生育委员会 Family Planning Commission of XX Province XX 省审计厅 Audit Office of XX Province 三、省政府直属机构 XX 省地方税务局 Administration of Local Taxation of XX Province XX 省环境保护局 Environmental Protection Bureau of XX Province XX 省广播电影电视局 Administration of Radio, Film and Television of XX Province XX 省体育局 (XX 省体育总会) Administration of Sports of XX Province (Sports Federation of XX Province) XX 省统计局 Statistics Bureau of XX Province XX 省物价局 Price Control Administration of XX Province XX 省工商行政管理局 Administration of Industry and Commerce of XX Province XX 省新闻出版局 (XX 省版权局) Administration of Press and Publication of XX Province (Copyright Bureau of XX Province) XX 省林业局 Forestry Administration of XX Province XX 省海洋与渔业局 Administration of Ocean and Fisheries of XX Province XX 省质量技术监督局 Administration of Quality and Technology Supervision of XX Province XX 省药品监督管理局 Drug Administration of XX Province XX 省知识产权局 Intellectual Property Office of XX Province XX 省旅游局 Tourism Administration of XX Province XX 省人民政府法制办公室 Legislative Affairs Office,the People’s Government of XX Province XX 省人民政府外事办公室 (XX 省人民政府港澳事务办公室) Foreign Affairs Office,the People’s Government of XX Province (Hong Kong and Macao Affairs Office, the People’s Government of XX Province) XX 省人民政府侨务办公室 Overseas Chinese Affairs Office,the People’s Government of XX Province 四、部门管理机构 XX 省监狱管理局 Prison Administration of XX Province XX 省劳动教养工作管理局 Administration of Reeducation through Labor of XX Province XX 省中医药局 Administration of Traditional Chinese Medicine of XX Province 五、议事协调机构的办事机构 XX 省人民防空办公室 Office of Civil Air Defense of XX Province XX 省人民政府打击走私综合治理办公室 Office for Combating Smuggling, the People’s Government of XX Province 六、其他机构 XX 省人民政府新闻办公室 Information Office, the People’s Government of XX Province XX 省人民政府台湾事务办公室 Taiwan Affairs Office, the People’s Government of XX Province XX 省国家保密局 Administration for the Protection of State Secrets of XX Province XX 省信访局 Bureau for Letters and Calls of XX Province XX 省人民政府参事室 (XX 省人民政府文史研究馆) Counselors’ Office, the People’s Government of XX Province (Research Institute of Culture and History, the People’s Government of XX Province) XX 省人民政府驻北京办事处 Representative Office in Beijing , the People’s Government of XX Province XX 省人民政府驻上海办事处 Representative Office in Shanghai, the People’s Government of XX Province 七、省政府直属事业单位 XX 省科学院 XX Academy of Sciences XX 省社会科学院 XX Academy of Social Sciences XX 省农业科学院 XX Academy of Agricultural Sciences XX 省人民政府发展研究中心 Development Research Center, the People’s Government of XX Province XX 省档案局 Archives Bureau of XX Province XX 省地方史志办公室 Office of Local Chronicles Compilation of XX Province XX 省机械设备成套局 Bureau of Complete Machinery & Equipment of XX Province 八、归口部门管理的事业单位 珠江电影制片公司 Pearl River Film Company XX 省核工业地质局 Bureau of Geology for Nuclear Industry of XX Province XX 省地质勘察局 Bureau of Geological Prospecting and Surveying of XX Province XX 省机电设备招标局 Bureau of Machinery and Electric Equipment Tendering of XX Province XX 省航道局 Waterway Bureau of XX Province XX 省社会保险基金管理局 Administration of Social Insurance Fund of XX Province XX 省信息中心 Information Center of XX Province XX 人民广播电台 Radio XX XX 电视台 XX Television XX 南方电视台 Southern Television XX (TVS) XX 省广播电视技术中心 Radio and Television Technical Center of XX Province XX 省建筑研究院 XX Institute of Architectural Design and Research XX 省人民医院 XX People’s Hospital XX 省体育运动技术学院 XX Institute of Sports Technique XX 省生产力促进中心 (XX 省高技术研究发展中心) XX Productivity Center (XX High-Tech Research and Development Center) XX 省测试分析研究所 (中国广州分析测试中心) XX Institute of Analysis (China National Analytical Center,Guangzhou) XX 省产品质量监督检验中心 XX Supervision and Test Center for Product Quality XX 省公路管理局 Highway Administration of XX Province XX 省考试中心 Education Examination Authority of XX XX 省建设工程交易中心 Construction Project Tendering Center of XX Province XX 省出版集团 XX Publishing Group XX 省水文局 Hydrological Bureau of XX Province 1.文化体制改革 reform of cultural administrative system 2.文化(事业内部)机制改革 internal reform of cultural institutions 3.文化事业 public cultural undertakings 4.文化产业 cultural industries 5.文化事业单位 cultural institutions 6.社会文化和图书馆事业 work of community culture and libraries 7.经营性文艺演出 commercial (art and cultural) performance 8.经营性文化单位 cultural enterprises 9.“全国舞台精品工程” Works of Excellence on the Nation’s Stage 10.“文化扶贫计划” Culture-aid Program/Cultural Aid Program 11.“全国文化信息资源共享工程” National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources 12.“国家清史纂修工程” National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History 13.“三下乡”(文化、科技、卫生) Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside 14.“群星奖” Galaxy Award (for amateur artists and community culture) 15.“文华奖” Splendor Award (for professional theatrical artworks) 16.“荷花奖” Lotus Award (for professional dance) 17.“孔雀奖” Peacock Award (for ethnic minority artists and artworks) 18.“五个一工程奖” the Best Works Award 19.“三个一百” "A Hundred Patriotic Films/Songs/Books" List 20.县县都有文化馆、图书馆,乡乡都有文化站。 There should be cultural center and library in every county and cultural station in every township. 21.文物保护方针“保护为主,抢救第一;合理利用,加强管理。” principles for the protection of cultural heritage: "preservation with timely rescue; utilization under strict control". 22.全国重点文物保护单位 important heritage site under state protection 23.全国一级文物保护单位 Class A Heritage site under state protection 24.国家一级保护文物 Class A heritage/cultural property under national protection 25.保护和振兴地方戏曲 protect and rejuvenate local operas 26.曲艺 Quyi folk show,chuyi folk show(folk ballads and story-telling, etc.) 27.讴歌时代 extol/hail/sing praise to(the progress of)the times 28.国家一级演员 National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist 29.晚会 Evening performance, Soiree, Gala Night/Evening 30.总策划 Producer 31.策划 Executive Producer 32.顾问 Advisor 33.主办 under the auspices of / sponsored by / hosted by 34.协办、支持 co-sponsored by, supported by 35.承办 presented by 36.监制 supervised by 37.创意 event/concept designed by 38.对外文化贸易 international cultural trade 39.对外文化传播 international cultural communication 40.对外文化宣传 international cultural publicity 41.小额文化援助 small-fund aid for cultural development
/
本文档为【国家部委英文译名】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索