为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

狮子王中英文字幕.doc

2017-09-16 50页 doc 152KB 64阅读

用户头像

is_769254

暂无简介

举报
狮子王中英文字幕.doc狮子王中英文字幕.doc The Lion King (1994) Nnts ingonym Bgithi bb Sithi uhhmm ingonym Ingonym Nnts ingonym Bgithi bb Sithi uhhmm ingonym Ingonym Siyo nqob Ingonym Ingonym nengw' enmbl Ingonym nengw' enmbl Ingonym nengw' enmbl Ingonym nengw' enmbl Ingonym nengw' e...
狮子王中英文字幕.doc
狮子王中英文字幕.doc The Lion King (1994) Nnts ingonym Bgithi bb Sithi uhhmm ingonym Ingonym Nnts ingonym Bgithi bb Sithi uhhmm ingonym Ingonym Siyo nqob Ingonym Ingonym nengw' enmbl Ingonym nengw' enmbl Ingonym nengw' enmbl Ingonym nengw' enmbl Ingonym nengw' enmbl Se-to-kw Ingonym nengw' enmbl sn Ingonym nengw' enmbl Se-to-kw Ingonym nengw' enmbl rom the dy we rrive on the plnet 张开你的眼睛看这世界 nd, blinking, step into the sun 你会发觉充满神奇 There's more to see thn cn ever be seen 天上星星好像近在天边 More to do thn cn ever be done 想要抓总是遥不可及 There's r too much to tke in here 人生旅程坎坷不平 More to ind thn cn ever be ound 你要去体会它的真谛 But the sun rolling high 尝尝人情冷暖 Through the spphire sky 或是体会世间的风险 Keeps gret nd smll on the endless round 没有办法逃避 It's the circle o lie 看这世界在转 nd it moves us ll 永远不停息尽管向前走 Through despir nd hope 是对是错 Through ith nd love 希望和失望 Till we ind our plce 世事没有绝对 On the pth unwinding 看这世界 In the circle 是生生不息 The circle o lie Ingonym nengw' enmbl Se-to-kw Ingonym nengw' enmbl Ingonym nengw' enmbl Se-to-kw Ingonym nengw' enmbl It's the circle o lie 世界正在转动 nd it moves us ll 永远不停息 Through despir nd hope 黑夜与白昼 Through ith nd love 不停转动 Till we ind our plce 靠着阳光走 On the pth unwinding 慢慢你会知道 In the circle 看这世界 The circle o lie 是生生不息 片名:狮子王 Lie's not ir, is it? 生命真不公平啊~ You see, I... Well, I shll never be king. 你看我呢,永远都当不上王 nd you shll never see the light o nother dy. 而你永远也见不到明天了 dieu. 再见 Didn't your mother tell you not to ply with your ood? 你妈妈没有教你 不要玩弄你的食物 Wht do you wnt? 你想干什么, I'm here to nnounce tht King Mus's on his wy. 我是来这里宣布大王木法沙要来了 So you'd better hve good excuse or missing the ceremony this morning. 所以对你今天早上 没有出席那个仪式最好找个借口 Oh, now, look, Zzu. You've mde me lose my lunch. 你害我的午餐都没了 H! You'll lose more thn tht when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后你不见的东西还会更多 He's s md s hippo with herni. 他就像只拉肚子的河马 一样愤怒 Oooh. I quiver with er! 我怕得全身发抖 Now, Scr, don't look t me tht wy. 好了,刀疤,不要那样看我 Help! 救命啊~ Scr? Drop him. 刀疤,吐出来 Impeccble timing, Your Mjesty. 你来得可真是时候,大王陛下 Why, i it isn't my big brother.. descending rom on high to mingle with the commoners.. 这不是我大哥吗,屈尊降贵的 来跟我这普通人厮混 Srbi nd I didn't see you t the presenttion o Simb. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你 Tht ws tody? 那是今天吗, Ohh, I eel simply wul! 我觉得好害怕呀~ Must've slipped my mind. 我八成是给忘了 Yes, well, s slippery s your mind is.. s the king's brother... you should've been irst in line! 是呀,你忘的不只如此,身为大王的弟弟 你应该站在第一位 Well, I ws irst in line... until the little hirbll ws born. 我原本是第一位 直到这个小毛球出生 Tht hirbll is my son... nd your uture king. 这个小毛球是我儿子,他也是你未来的国王 I shll prctice my curtsy. 我该学学我的礼节啦 Don't turn your bck on me, Scr. 千万不要背对着我,刀疤 Oh, no, Mus. 不,木法沙 Perhps you shouldn't turn your bck on me. 或许是你不该背对着我 Is tht chllenge? 这是一个挑战吗, Temper, temper. 冷静~冷静~ I wouldn't drem o chllenging you. 我哪敢向大王你挑战呢, Pity. Why not? 可惜,为什么呢, s r s brins go, I got the lion's shre. But when it comes to brute strength... 要说脑袋的话 我是有狮子的智慧,说到蛮力嘛„ I'm rid I'm t the shllow end... o the gene pool. 恐怕我就是基因遗传 比较不明显的例子了 There's one in every mily, sire. 每个家庭都会有这个问 陛下 Two in mine, ctully, nd they lwys mnge... to ruin specil occsions. 事实上我家有两个而且他们总会想尽办法 破坏特别的场合 Wht m I going to do with him? 我该拿他怎么办, He'd mke very hndsome throw rug. 拿他做地毯会非常好看 Zzu! 沙祖 nd just think, whenever he gets dirty... you could tke him out nd bet him. 而且想一想每次弄脏的时候 你可以拿出去打一打 Simb. 辛巴 Dd! Dd! 爸,爸 Come on, Dd, we gott go! Wke up 快起来,我们要走了啦~ Sorry. 对不起 Dd. Dd. 爸„爸„ Your son is wke. 你儿子已经醒了 Beore sunrise, he's your son. 在天亮前,他是你儿子 Dd! Come on, Dd. Dd! 爸„拜托啦~ You promised. 你答应过我的呀~ - OK, OK. I'm up. - Yeh! 好吧,好吧.我醒了,我醒了 Look, Simb. 辛巴,你看 Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切 都是我们的国土 Wow. king's time s ruler... rises nd lls like the sun. 一个国王的统治 就跟太阳的起落是相同的 One dy, Simb, the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会 跟我一样慢慢下沉 nd will rise with you s the new king. 并且在你当国王的时候 一同上升 - nd this'll ll be mine? - Everything. 这一切都是我的吗, ——所有的一切 Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西„ Wht bout tht shdowy plce? 那有阴影的地方呢, Tht's beyond our borders. 那在我们的国度之外 You must never go there, Simb. 你绝不可以去那个地方 But I thought king cn do whtever he wnts. 我以为国王可以随心所欲呀~ There's more to being king... thn getting your wy ll the time. 你错了。国王也不能凡事随心所欲 - There's more? - Simb... 不能吗, 辛巴 Everything you see exists together... in delicte blnce. 世界上所有的生命 都有他存在的价值 s king, you need to understnd tht blnce... nd respect ll the cretures rom the crwling nt to the leping ntelope. 身为国王,你不但要了解还要去尊重所有的生活,包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊 But, Dd, don't we et the ntelope? 但是,爸„ 我们不是吃羚羊吗, Yes, Simb, but let me explin. 是呀,我来跟你解释一下 When we die, our bodies become the grss... nd the ntelope et the grss. 我们死后呢,尸体会成为草而羚羊是吃草的 nd so we re ll connected... in the gret circle o lie. 所以„在这个生命圈里面都是互相有关联的 - Good morning, sire! - Good morning, Zzu. 早安,陛下 ——沙祖,你早 Checking in with the morning report. 我来做早上的例行报告 ire wy. 你说吧 黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上 大象非常清楚我所忘记的事情 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物 他向我展示巢里的蛋 我说不客气 我们没去看犀鸟 而秃鹰有第六感 不是每个受邀的人 都会来吃午餐 哈哈,这就是晨间报告 大事小事不漏掉 每个呼吸微笑 每个轻声吼叫 都在晨间报告 - Wht re you doing, son? - Pouncing 儿子,你在干什么,——扑东西 Let n old pro show you how it's done. 让个老手示范给你看看 Sty low to the ground. 趴在地上 今年草地肥美 水牛个个吃得强又壮 尽量的压低身子 豪猪受到阻挠 意图节省他毒气,好,我知道了 Yeh, OK. Sty low to the ground. 趴在地上 Shhh... Not sound. 番红花是本季色彩 随处都可见 Tke it slow. One more step... 动一动行列纵队进行慢慢往下 慢慢来,向前一步 then... 噗„ 这就是晨间报告 大事小事不漏掉 每个呼吸微笑 每个轻声吼叫 都在晨间报告 Tht's very good. 哈...非常好 - Zzu! - Yes! 沙祖 什么事呀, Sir! News rom the underground. 地下传来的消息 Now, this time... 好,这一次呢... Sire! Hyens in the pride lnds! 陛下,土狼到了荣耀石啦~ Zzu, tke Simb home. 沙祖,带辛巴回家 - Dd, cn't I come? - No, son. 我不能去吗,——不行,儿子 I never get to go nywhere. 哼~什么地方都不准我去 Oh, young mster, one dy, you will be king. 哦,小主人 将来你也会当国王的 Then you cn chse those slobbering, mngy... stupid pochers rom dwn until dusk. 然后你就可以随心所欲地 去追逐那些流着口水卑贱愚蠢的非法入侵者 Hey, Uncle Scr! Guess wht? 嘿~刀疤叔叔 你猜怎样, I despise guessing gmes. 我最痛恨猜谜游戏了 I'm gonn be king o Pride Rock. 我将成为这里的国王耶 Oh, goody. 哦~真好啊 My dd just showed me the whole kingdom... nd I'm gonn rule it ll. 我爸刚刚带我看了整个国度,而我将会统治一切 Yes, well, orgive me or not leping or joy. 是啊,哦~请原谅我没有 高兴地跳起来 Bd bck, you know. 我的背不好你知道的 Hey, Uncle Scr. When I'm king... wht'll tht mke you? 嘿,刀疤叔叔.如果我是国王 那你是什么, monkey's uncle. 你这猴子 You're so weird. 你好奇怪哦~ You hve no ide. 还有更怪的呢~ So, your ther showed you the whole kingdom, did he? 哦~原来你爸爸带你 看过整个王国了,是吗, Everything. 看过啦 He didn't show you wht's beyond tht rise... t the northern border? 他没有带你到北方边界 太阳升起的地方吗, Well, no. He sid I cn't go there. 没有,他说我不能去那里 nd he's bsolutely right. It's r too dngerous. 他说的完全正确.那里太危险了 Only the brvest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀 Well, I'm brve. Wht's out there... 我很勇敢啊.那有什么, I'm sorry, Simb, I just cn't tell you. 对不起,辛巴 我就是不能告诉你 Why not? 为什么, Simb, Simb, I'm only looking out... or the well-being o my vorite nephew. 辛巴,辛巴,我只是在为我 最喜欢的侄子着想 Yeh, right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子 ll the more reson or me to be protective. 所以罗,我才更要保护你 n elephnt grveyrd is no plce... or young prince. Oops! 一个年轻的王子 不适合到大象墓园去的…哦~ n elephnt wht? Who! 大象的什么,哇.. Oh, der, I've sid too much. .哦~天啊 我说的太多了 Well, I suppose you'd hve ound out sooner or lter... you being so clever nd ll. 不过我猜你早晚总会发现的,你一直是这么样的聪明 Just do me one vor. 帮我个忙吧~ Promise me you'll never visit tht dredul plce. 跟我保证你绝对 不会去那个可怕的地方 - No problem. - There's good ld. 没问题. ——这才是乖孩子 You run long now nd hve un. 你现在自己出去玩吧 nd remember, it's our little secret. 并且记得哦...这是我们的小秘密 - Hey, Nl. - Hi, Simb. 嘿~娜娜——嗨~辛巴 Come on. I just herd bout this gret plce. 走吧 我刚才听到一个很棒的地方 Simb! I'm kind in the middle o bth. 辛巴,我现在正在洗澡啊 nd it's time or yours. 你也该洗澡罗 Mom! 妈... Mom, you're messing up my mne! 妈...你把我的毛弄乱了啦 OK, I'm clen. Cn we go now? 好了~好了。我干净了 我们可以走了吗, Where re we going? It better not be nyplce dumb. 我们要到哪里去呀,最好不要什么烂地方 No, it's relly cool. 不~那真的很酷耶 So, where is this relly cool plce? 这个很酷的地方是在哪里呢, Oh. round the wter hole. 就在水洞附近 The wter hole? 水洞附近, Wht's so gret bout the wter hole? 水洞附近有什么了不起的啊, I'll show you when we get there. 等到了那里我再告诉你 Oh. Mom, cn I go with Simb? 哦。妈,我能去吗, Wht do you think, Srbi? 沙拉碧你说呢, Well... 这个嘛... - Plese. - Plese. 拜托... It's ll right with me. 我是没什么意见 - ll right! - Yeh! 哦,耶... s long s Zzu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去 No, not Zzu. 不...不要沙祖 Step lively. 开心一点嘛 The sooner we get to the wter hole...the sooner we cn leve. 越快到水洞 我们就可以越快回家 So, where re we relly going? 我们到底要去哪里呀, - n elephnt grveyrd. - Wow! 一个大象的墓园。——哇~ Shh! Zzu. 嘘...沙祖 Right. So how re we gonn ditch the dodo? 对了 我们要怎么摆脱那个笨蛋呀, 我们摆脱沙祖以后... Oh, just look t you two. 哦~看看你们俩个 再去大象的墓园 Little seeds o romnce blossoming in the svnnh. 大草原上一段 小小的罗曼史正在孕育 Your prents will be thrilled... wht with your being betrothed nd ll. 你们的父母会很高兴的。等到你们订婚之后 还有... - Being wht? - Betrothed. Intended inced. 什么,。——准备成婚 订下婚约、海誓山盟 Mening...? 意思是... One dy, you two re going to be mrried. 有一天你们俩个会结婚 I cn't mrry her. She's my riend. 我不能娶她耶。她是我的朋友 Yeh, it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了 Sorry to bust your bubble... but you two turtledoves hve no choice. 很抱歉,破坏你们的美梦。但是你们俩个小朋友别无选择 It's trdition going bck genertions. 这是流传了好几世代的传统 When I'm king, tht'll be the irst thing to go. 等我当国王 第一就是废除这件事 Not so long s I'm round. 只要有我在就不准 In tht cse, you're ired. 哦,那你被开除了 Nice try. But only the king cn do tht. 很聪明 但只有国王才能开除我 Well, he's the uture king. 可是他是未来的国王啊 Yeh, so you hve to do wht I tell you. 对~所以我说什么你都得听 Not yet, I don't. 嘿嘿~现在还不必听 nd with n ttitude like tht... 而且由你这种态度 I'm rid you're shping up to be.. pretty pthetic king indeed. 恐怕你以后会变成 一个相当悲惨的国王 Heh. Not the wy I see it. 哼~我看才不会呢 I'm gonn be mighty king 我将会是万兽之王 So enemies bewre 瞧瞧我的模样 Well, I've never seen king o bests with quite so little hir 从来没有一个狮子王 他的毛会那么少 I'm gonn be the min event like no king ws beore 来看看我的威严 没有人比得过 I'm brushin' up on lookin' down ,I'm workin' on my ror 没有人敢说“不要啦” 只要我说声“要” Thus r, rther uninspiring thing. 从来没见过像你那么糟 Oh, I just cn't wit to be king 等不及成为狮子王 You've rther long wy to go, young mster... 你还有很长的路要走呢 小主人 i you think... 如果你以为... No one syin' "Do this" 没有任何吩咐 Now, when I sid tht... 我那么说的时候... No one syin', "Be there" 没有任何束缚 Wht I ment ws... 我的意思是... No one syin' "Stop tht" 没有任何坏处 No one syin', "See here" 总会有你好处 Now, see here! 听我说... ree to run round ll dy 自由自在到处跑 Well, tht's deinitely out. 绝对不是那样的 ree to do it ll my wy 做错事情也没人吵 I think it's time tht you nd I rrnged hert-to-hert 找个时间该坐下来 来好好谈一谈 Kings don't need dvice rom little hornbills or strt 别浪费唇舌 是建议一律都免谈 I this is where the monrchy is heded Count me out 如果你真的这样统治 我想那就惨 Out o service, out o ric 干脆离开这块烂地方 I wouldn't hng bout 我再也不想管 This child is getting wildly out o wing 这小孩已经开始嫌我烦 Oh, I just cn't wit to be king 等不及成为狮子王 Everybody, look let 所有人往左看 Everybody, look right 所有人往右看 Everywhere you look, I'm 所有人往这看 Stnding in the spotlight 我在你们中间 Not yet! 还早呢~ Let every creture go or broke nd sing 让所有万物都一起歌唱 Let's her it in the herd nd on the wing 让我们随他脚步到处闯 It's gonn be King Simb's inest ling 让所有万物都一起颂赞 Oh, I just cn't wit to be king Oh, I just cn't wit to be king Oh, I just cn't wit To be king 等不及成为狮子王... I beg your prdon, mdm... but... get o! 对不起,夫人 您坐在我的身上了 请让一让 Simb? Nl! 辛巴\娜娜... ll right! It worked! 好啦~成功了 - We lost him. - I m genius. 摆脱他了吧 我...是个天才 Hey, genius, it ws my ide. 嘿~天才 那是我的主意 Yeh, but I pulled it o. 没错啊 但是,是我执行的啊 - With me! - Oh, yeh? 还有我 哦,是吗, - Pinned y. - Hey, let me up. 输了吧 让我起来 - Uhh! - Pinned y gin. 你又输了吧 This is it. We mde it. 就是这里 我们成功了 哇... It's relly creepy 这里阴森森的 Yeh. Isn't it gret? 是啊,不是很棒吗, - We could get in big trouble. - I know. H! 我们可能会有大麻烦 我知道 I wonder i its brins re still in there. 不知道他的脑袋还在不在哪儿, There's only one wy to know. 只有一个办法能知道 Come on, let's go check it out. 走吧,我们去看看 Wrong! The only checking out you will do... will be to check out o here. 不对 你们唯一该做的事情 就是立刻离开这里 Oh, mn! 烦耶~ We're wy beyond the boundry o the pride lnds. 我们已经超出 荣耀石的范围太远了 Look. Bnn Bek is scred. 你看 那个尖嘴老头害怕了 It's Mr. Bnn Bek to you, uzzy... nd right now we re ll in very rel dnger. 不管我是不是尖嘴小老头,小毛球 我告诉你 我们的处境真的是很危险 Dnger? H! 危险,哈哈... I wlk on the wide side. 我在荒野中行走 I lugh in the ce o dnger. 我会当面嘲笑危险 哈哈哈哈... 哇哇哇... Well, well, well, Bnzi, wht hve we got here? 斑仔 看看这是什么, I don't know, Shenzi. 桑琪,我不知道 Wht do you think, Ed? 阿德,你觉得呢, 哈... Just wht I ws thinkin'. trio o trespssers! 对~就如我刚刚在想 三个违规的家伙 nd quite by ccident, let me ssure you. 这完全是个意外~ simple nvigtionl error. 我跟你们保证 这只是航行上的小小的错误 Who, who, wit, wit, wit. 等等... 我认识你 你是木法沙的小跟班 I know you. You're Mus's little stooge. 夫人 我是国王陛下的总管 I, mdm, m the king's mjor-domo. 这么说你就是... - nd tht would mke you... - The uture king. 未来的国王 Do you know wht we do to kings who step out o their kingdom? 你知道我们是怎么对付 超出自己国界的国王吗, You cn't do nything to me. 你们也不能把我怎么样啊~ Techniclly, they cn. We re on their lnd. 理论上可以 我们在他们的土地上 But, Zzu, you told me they're nothin'... but slobbering, mngy, stupid pochers. 可是沙祖你跟我说 他们只是爱流口水的傻瓜啊~ Lx-ny on the upid-sty. 能不能不要再提 傻瓜这两个字, Who re you cllin' upid-sty? 嘿~你叫谁是傻瓜, My, my, my. Look t the sun! It's time to go! 停...你看那个太阳 我该走了 Wht's the hurry? We'd love you to stick round or dinner. 急什么, 我们很乐意你留下来晚餐 Yeh, we could hve whtever's... lion round! 是呀... 我们可以吃... 狮子大餐呀~ 哈... Wit, wit, wit, I got one, I got one! 等等... 有了,有了,有了 Mke mine cub sndwich! Wht'd you think? 我要一份幼狮三明治 你觉得呢, 哈... Wht, Ed? Wht is it? 什么,阿德, Hey, did we order this dinner to go? 什么, 我们订的晚餐要外带吗, No, why? 没有啊~怎么啦, Cuse there it goes! 因为他们跑了 Did we lose 'em? 我们甩掉他们了吗, I think so. Where's Zzu? 我想是的 沙祖在哪, The little mjor-domo bird hippety-hopped... ll the wy to the birdie-boiler. 原来我们的小总管 一路赶着想做只白煮鸟 Oh, no! Not the birdie-boiler! 不~我不要做白煮鸟~ Hey, why don't you pick on somebody your own size? 嘿~你们为什么不去找一个 跟你们差不多大的 - Like you? - Oops. 像...你吗, 哦哦~ Simb! 辛巴 Here, kitty, kitty, kitty. 快来呀~小宝贝 Heh! Tht ws it? 哈哈...就这样吗, Do it gin. Come on. 再吼一次,来呀~ Oh, plese, plese! Uncle, uncle! 大...大哥 误会...误会 - Silence! - We're gonn shut up right now! 闭嘴~ 闭嘴~我们都闭嘴 Clm down. We're relly sorry. 别激动,我们真的很抱歉 I you ever come ner my son gin... 如果你们敢再靠近我儿子 Oh, this is your son? 这位...这位是您的... - Oh, your son? - Did you know tht? 哦~是您的公子啊 No. Me? I didn't know... No, did you? 你知道吗, 不,我不知道 - No, o course not. - No. 这个... 你...你知道吗, 不,当然不知道 - Ed? - Ed? 不~阿德, Toodles. 溜 爸,我... Dd, I... You delibertely disobeyed me. 你故意违抗我的命令 Dd, I'm sorry. 爸,我很抱歉 Let's go home. 跟我回家去 I thought you were very brve. 我认为你非常勇敢 Zzu. 沙祖 - Yes, sire? - Tke Nl home. 是的,陛下 带娜娜回家 I've got to tech my son lesson. 我必须要给我儿子上一课 Come, Nl. 娜娜,走吧 Simb... 辛巴,唉~ Good luck. 祝你好运 Simb! 辛巴 Simb, I'm very disppointed in you. 辛巴,我对你非常失望 - I know. - You could've been killed. 我知道 你可能会死掉 You delibertely disobeyed me... 你故意违抗我的命令 nd wht's worse, you put Nl in dnger. 而且更糟的是 你和娜娜有生命危险 I ws just trying to be brve, like you. 我只是想要跟你一样勇敢 I'm only brve when I hve to be. 我只有在必要的时候才勇敢 Simb, being brve.. doesn't men you go looking or trouble.. 辛巴 勇敢并不示你要去找麻烦 But you're not scred o nything. 可是你好像什么都不怕 I ws tody. 我今天就怕了 - You were? - Yes. 真的, 是的 I thought I might lose you. 我怕我会失去你 Oh. I guess even kings get scred, huh? 噢...原来国王也会害怕 - But you know wht? - Wht? 但是你知道吗, 什么, I think those hyens were even screder. 我认为那些土狼比你还害怕 哈... Cuse nobody messes with your dd. 因为没有人有胆子敢惹你爸爸 - Come here, you. - Oh, no! No! 过来 不要,不要 放手啦~ 来呀~ h! Come here! Gotch! Dd? 爸 嗯 We're pls, right? 我们是不是伙伴 Right. 对 nd we'll lwys be together, right? 那我们就永远在一起,对吧 Simb, let me tell you something... tht my ther told me. 辛巴 我告诉你一些 我爸爸以前跟我说的话 Look t the strs. 你看那些星星 The gret kings o the pst... 过去那些伟大的君王 look down on us rom those strs. 从那些星星上看着我们 - Relly? - Yes. 真的, 是呀 So, whenever you eel lone... 所以每当你寂寞的时候 just remember tht those kings... will lwys be there to guide you... 要记得那些君王 永远在那里指引着你 nd so will I. 还有我也是 Mn, tht lousy Mus. 木法沙真差劲 I won't be ble to sit or week. 害我一个星期都不能坐 It's not unny, Ed. 这个不好笑,阿德 Hey, shut up! 闭嘴~ Will you knock it o? 你们安静一点好不好, Well, he strted it. 是他先开始的 Look t you guys. No wonder we're dngling... t the bottom o the ood chin. 看看你们俩个 难怪我们会在 食物链最底部晃荡 Mn, I hte dngling. 我痛恨晃荡 Yeh? You know, i it weren't or those lions... we'd be runnin' the joint. 废话~ 如果不是那些狮子 这地方早就是我们的了 Mn, I hte lions. 我痛恨狮子~ - So pushy. - nd hiry. 那么顽固 又毛茸茸的 - nd stinky. - nd, mn, re they... U-u-u-ugly! 而且又臭 还有老天他们... 丑死了 Oh, surely, we lions re not ll tht bd. 我们狮子当然 不全都是那么糟糕的 Oh, Scr. It's just you.刀疤,原来是你 We were rid it ws somebody importnt. 我们还以为是什么大人物呢~ Yeh, you know, like Mus. 对呀,就像木法沙 - Yeh. - I see. 是呀 - Now, tht's power. - Tell me bout it. 是吗, 那才叫力量 I just her tht nme nd I shudder. 一点也没错 光听他的名字我就会发抖 - Mus! - Ooh! Do it gin. 木法沙 再来一次 Mus! 木法沙 Mus! Mus! Mus! 木法沙... Ooh, it tingles. 真过瘾 I'm surrounded by idiots. 我身边全是一些白痴 Now, you, Scr, I men, you're one o us. 得了吧,刀疤 你是我们的一份子 You're our pl. 别忘了你是我们的伙伴 Chrmed. 真感人... Oh, I like tht. 噢,我喜欢 He's not king, but he's still so proper. 他不是国王 但他还是那么有威严 Did you bring us nything to et, Scr, old buddy? 是呀,刀疤 你带什么给我们吃的 Did y, did y, did y? 嘿,老伙伴,好兄弟 I don't think you relly deserve this. 有没有,有没有 我认为你们实在不值得 I prcticlly git-wrpped those cubs or you... nd you couldn't even dispose o them. 我是特别把那些小狮子 送来给你们的 而你们却让他给跑掉了 Well, you know... 可是你知道 it wsn't exctly like they were lone, Scr. 他们并不是 自己单独来的,刀疤 Yeh. Wht were we supposed to do... 对呀~我们该怎么做呢, kill Mus? 杀了木法沙, Precisely. 一点也没错 Huh? I know tht your powers o retention 不要在我面前耍威风 re s wet s wrthog's bckside 仔细看 像个饭桶不中用 But thick s you re Py ttention 你给我站好 仔细听着 My words re mtter o pride 我的话已经够明白 It's cler rom your vcnt expressions 那是所谓无言的表白 The lights re not ll on upstirs 这地方由我来主宰 But we're tlking kings nd successions 难道你们都没有发现 Even you cn't be cught unwres 王位继承权在我手中 So prepre or the chnce o lietime 准备好你的心静静等候 Be prepred or senstionl news 迎接这一个天大消息 shiny new er is tiptoeing nerer 一个新的时代它悄悄要到来 nd where do we eture? 那我们又算什么, Just listen to techer I know it sounds sordid But you'll be rewrded 只要听我吩咐 不要再犯错误 When t lst I m given my dues 以后总会有你的好处 nd injustice deliciously squred 我要大声地向你宣布 Be prepred 快准备 Yeh, be prepred. 不对~还有的呢~ We'll be prepred. or wht? 我们会准备的 准备什么, or the deth o the king. 准备木法沙王之死~ Why, is he sick? 怎么了,他病了, 不 No, ool, we're going to kill him... nd Simb, too. 笨蛋~我们要杀了他 还有辛巴 Gret ide. Who needs king? 好主意 谁需要国王啊~ No king, no king, l-l l-l l l 不要王...... 啦...... Idiots! There will be king! 白痴~还会有另外一个王的 - Hey, but you sid... - I will be king! 但是你自己说...... 我将要做你们的王 Stick with me, nd you'll never go hungry gin. 只要跟着我 你们就再也不会饿肚子了 - Yeh! - Yeh! ll right! 好耶~ 国王万岁~ ll right! Long live the king! 国王万岁~ Long live the king! Long live the king! 国王万岁~ King, king, king, king, king, king, king It's gret tht we'll soon be connected 看来很快就会有依靠 With king who'll be ll-time dored 随时随地伺候你左右 O course, quid pro quo You're expected 要投靠我 不要怀疑 To tke certin duties on bord 保证大家都会好过 The uture is littered with prizes 看来未来是充满着希望 nd though I'm the min ddressee 保证过就不会泡汤 The point tht I must emphsize is 让我再一次向你提醒 You won't get sni without me 我就是你唯一靠山 So prepre or the coup o the century 快准备~ 这计划前所未有 Be prepred or the murkiest scm L l l 这计划只要你帮一帮 Meticulous plnning Tencity spnning 这周详的计划 是万无一失的 Decdes o denil is simply why I'll be king undisputed 是难得一见的 是不能否认的 Respected, sluted 不能抵抗 又雄壮威严受尊敬的我 nd seen or the wonder I m 就是森林之王 Yes, my teeth nd mbitions re bred 因为我要的理想更高 Be prepred 快准备 Yes, our teeth nd mbitions re bred 因为我要的理想更高 Be prepred 快准备 Now, you wit here. 好,你在这等着 Your ther hs mrvelous surprise or you. 你爸爸为你准备了一个大惊喜 Ooh, wht is it? 什么惊喜, I I told you, it wouldn't be surprise. 如果我告诉你的话 那就不叫惊喜了,对不对 I you tell me, I'll still ct surprised. 如果你告诉我 我会装得很惊讶 You re such nughty boy. 你实在是非常的调皮 Come on, Uncle Scr. 说嘛~刀疤叔叔 No, no, no, no, no. 不...... This is just or you nd your dddy. 这是你爸爸跟你之间的事情 You know, sort o ther-son... thing. 是那种父子之间的...关系 Well, I better go get him. 好了,我最好去找他去 - I'll go with you. - No! 我跟你一起去 不~ No. Just sty on this rock. 不...你只管待在这个石块上 You wouldn't wnt to end up in nother mess... like you did with the hyens. 你不会想像上次那样 再遇到土狼吧, You know bout tht? 你知道那件事呀, Simb, everybody knows bout tht. 辛巴,每个人都知道那件事 - Relly? - Oh, yes. 真的吗, 是啊,算你幸运 Lucky Dddy ws there to sve you, eh? 爸爸赶去救你了,对不对啊, Oh, nd just between us... 这是我们的小秘密 you might wnt to work on tht little ror o yours. 你是不是该练习练习 你的吼叫声了呢, Oh, OK. 哦,好吧 Hey, Uncle Scr, will I like this surprise? 嘿~刀疤叔叔 Simb, it's to die or. 我会喜欢那个惊喜吗, 辛巴,你会喜欢死的 - Shut up. - I cn't help it. I'm so hungry. I got to hve wildebeest. 闭嘴~我也没办法 我肚子好饿 我可以吃下一头野牛 Sty put. 不要乱动 Cn't I just pick o one o the little sick ones? 拜托~ 我可不可以 吃一头生病的就好了 No. We wit or the signl rom Scr. 不行~我们要等待刀疤的讯号 There he is. Let's go. 他在那边 我们走 Little ror. Puhh. 吼叫声 Oh, look, sire, the herd is on the move. 陛下,你看~ 有东西在移动 - Odd. - Mus, quick! 奇怪, 木法沙~快点 动物逃窜 Stmpede in the gorge. Simb's down there. 在峡谷那儿 而辛巴也在 - Simb? 辛巴, Zzu, help me! 沙祖~救我 Your ther is on the wy! Hold on! 你爸爸已经来了 撑着点 Hurry! 快呀... There, on tht tree. 那边,在那儿 在那树上 Hold on, Simb! 捉好,辛巴 Oh, Scr, this is wul! Wht'll we do? 刀疤,这太可怕了 我们该怎么办, H! I'll go bck to help, tht's wht I'll do. 我该做些什么, I'll go bck... Oo! 我回去搬救兵 我就这么做 我去搬救... Dd! 爸... Scr! 刀疤... Uhh! Brother! Help me! 弟弟,救救我 Long live the king. 愿国王万岁 No! 不... Dd! 爸... Dd? 爸 Dd? 爸 Dd, come on. 爸,起来 You got to get up. 你一定要起来 Dd? 爸... We got to go home. 跟我回家啦 Help! 救命啊... Somebody! 有没有人, nybody. 任何人... Help. 救命 Simb. 辛巴 Wht hve you done? 看你弄得... There were wildebeests, nd he tried to sve me. 有好多动物 他想救我 It ws n ccident. I didn't men or it to hppen. 这真的是意外 我不是故意的 O course, o course you didn't. 当然,你当然不是故意的 No one ever mens or these things to hppen... 没有人会故意 要让这种事发生的 but the king is ded. 但是国王已经死了 nd i it weren't or you, he'd still be live. 而且,如果不是因为你 他现在还会活着的 Wht will your mother think? 你妈妈会怎么想呢, Wht m I going to do? 那我该怎么办, Run wy, Simb. 跑的远远的,辛巴 Run. Run wy nd never return. 快跑 跑的远远的再也不要回来了 Kill him. 杀了他 Hey, there he goes. There he goes. 他在那边 往那边跑了 So, go get him. 那就快追呀 There in't no wy I'm going in there. 我才不愿意到那边去呢~ You wnt me to come out looking like you, cctus butt? 怎么, 你想要我跟你一样 变成个仙人掌啊, But we got to inish the job. 我们一定得完成任务 Well, he's s good s ded out there nywy. 唉~反正他出去以后 就完蛋定了 如果他回来的话 我们再杀他 nd i he comes bck, we'll kill him. 对~你听到没有, Yeh! You her tht? 如果你敢回来 我们就杀了你 I you ever come bck, we'll kill you! 木法沙的死亡是个可怕的悲剧 Mus's deth is terrible trgedy... 但是辛巴几乎才开始他的生命 竟然也... but to lose Simb, who hd brely begun to live... or me, it is deep, personl loss. 对我来说 这是一个极大的个人损失 我在极悲恸的心情下登上王位 So, it is with hevy hert... tht I ssume the throne. 但是我们 必须振作起来忘掉悲痛 Yet out o the shes o this trgedy... we shll rise to greet the dwning o new er... 共同迎接一个崭新时代的来临 我们狮子将跟土狼 一起走向光明伟大的未来 in which lion nd hyen come together... in gret nd glorious uture. Get out! Get out! Get out o here! 走开一走开 快走开 I love this! Bowling or buzzrds. 我喜欢赶走秃鹰 Gets 'em every time. 每次都成功 Uh-oh. Hey, Timon, you better come look. 丁满,你最好过来看看 我看他好像还活着 I think it's still live. 哎哟~这什么东西呀, ll righty, wht hve we got here? 天啊~是只狮子 Jeez, it's lion! Run, Pumb, move it! 彭彭,快跑 Hey, Timon, it's just little lion. 丁满,他只是只小狮子 Look t him. He's so cute nd ll lone. 你看他那么可爱 而且是一个人 我们能留下他吗, - Cn we keep him? - Pumb, re you nuts? 彭彭,你疯了吗, You're tlking bout lion. Lions et guys like us. 躺在这儿的是只狮子 狮子就是专门吃我们的 - But he's so little. - He'll get bigger. 但是他还那么小 Mybe he'll be on our side. 他以后会长大的 也许他会变得跟我们一国 H! Tht's the stupidest thing I ever herd. 这是我听过最蠢的话了 Mybe he'll... Hey, I got it. 或许他会... 咦...我有点子了 Wht i he's on our side? 如果他跟我们一国 Hving lion round might not be such bd ide. 有只狮子在身边或许蛮不错的 那我们就留下他罗 So, we're keeping him? 当然,这里是谁做主啊, Pbbt! O course. Who's the brins o this outit? 我认为他应该留下 - Uh... - My point exctly. 哎哟~天啊~我热死了 Jeez, I'm ried. 我们快离开这儿 找个阴凉的地方 Let's get out o here nd ind some shde. 你还好吧,孩子 - You OK, kid? - I guess so. 我想是吧 - You nerly died. - I sved you. 你差点就死了 我救了你 Well, Pumb helped... little. 彭彭也帮了...一滴滴忙 谢谢你们帮忙 Thnks or your help. 你要去哪里, - Hey, where you going? - Nowhere. 不知道 他看起来很BLUE Gee, he looks blue. 我倒觉得是金黄色 I'd sy brownish gold. 不,我是说一沮丧 No, no, no. I men he's depressed. Oh. 孩子你在烦什么, Kid, wht's eting you? 烦,狮子可是万兽之王 Nothing. He's t the top o the ood chin. 烦个屁呀~ The ood chin! 那你从哪儿来的, So, where you rom? 谁在乎,我又不能回去 Who cres? I cn't go bck. 你是被扫地出门的 h, you're n outcst. 好极了~我们也是 Tht's gret. So re we. 你做了什么事, Wht'd you do, kid? 很可怕的事 但是我不想跟你们说 Something terrible... but I don't wnt to tlk bout it. 很好,我们也不想听 Good. We don't wnt to her bout it. 拜托,丁满 我们能帮忙吗, Come on, Timon. nything we cn do? 除非你们能够改变历史 Not unless you cn chnge the pst. 孩子你要知道在这个时候 我这位伙伴丁满说 Kid, in times like this, my buddy Timon sys... 你必须把你的背后抛到过去 you got to put your behind in your pst. 不... No, no, no. mteur. 我是说... 笨蛋 Lie down beore you hurt yoursel. 能不能闭上你的乌鸦嘴呀 是...你必须把过去抛到脑后 You got to put your pst behind you. 孩子 你常会碰到一些倒霉的事 Look, kid, bd things hppen... 而你却拿它没办法,对吧, nd you cn't do nything bout it, right? 对 错 - Right. - Wrong! 当这个世界遗弃你的时候 When the world turns its bck on you... 你就去遗弃这个世界 you turn your bck on the world. 我以前学的不是这样 Tht's not wht I ws tught. 那么你或许应该学点新知识 Then mybe you need new lesson. 跟着我一起念 Repet ter me. hem. HKUNMTT - Hkun mtt. - Wht? 什么, Hkun mtt. It mens "no worries." HKUNMTT 就别担心 Hkun mtt HKUNMTT 真是很有意思 Wht wonderul phrse HKUNMTT Hkun mtt 简单又好记 in't no pssing crze 从现在开始 It mens no worries 你不必再担心 or the rest o your dys 不必像从前 It's our problem ree 听天由命 Philosophy HKUNMTT Hkun mtt HKUNMTT, - Hkun mtt? - Yeh. It's our motto. 是我们的座右铭 Wht's motto? 什么是座右铭, Nothing. Wht's motto with you? 管它呢,跟着念就行了 孩子你要知道 Kid, these two words will solve ll your problems. 这几个字能够解决 你所有的问题 对了~拿彭彭举例来说 Tht's right. Tke Pumb, or exmple. Why... 当他是只小山猪 When he ws young wrthog 当我是只小山猪 When I ws young wrthog 很好 - Very nice. - Thnks. 谢啦 He ound his rom 看他好像魅力十足风度翩翩 Lcked certin ppel 看来看去好像缺少一些东西 He could cler the svnnh ter every mel 虽然我长得丑 I'm sensitive soul 可是很温柔 Though I seem thick skinned 我终于发现我没办法出人头地 nd it hurt tht my riends Never stood downwind 真丢脸 nd, oh, the shme 太丢脸罗 He ws shmed 我想过改名字 Thought o chnging my nme 改什么名字, Oh, wht's in nme? 我终于放弃 nd I got downherted 为什么, How did you eel? 每次我想... Every time tht l... 彭彭,不要在小孩面前... - Not in ront o the kids. - Oh, sorry. 对不起 Hkun mtt HKUNMTT 真是很有意思 Wht wonderul phrse HKUNMTT Hkun mtt 简单容易记 in't no pssing crze 从现在开始 It mens no worries 没有烦恼忧虑 or the rest o your dys 好~唱下去 Yeh, sing it, kid. 不必像从前 It's our problem ree 听天由命 Philosophy HKUNMTT Hkun mtt 欢迎来到寒舍 Welcome to our humble home. 你们住在这里呀, You live here? 没错 We live wherever we wnt. 对~家就是休息的地方 Yep. Home is where your rump rests. 好漂亮 It's beutiul. I'm strved. 好饿 I'm so hungry I could et whole zebr. 我肚子饿得可以 吃下一匹斑马了 h, we're resh out o zebr. 我们这里没有新鲜斑马肉 - ny ntelope? - Nuh-uh. 那有羚羊吗, - Hippo? - Nope. 没有 河马呢, Kid, i you live with us, you hve to et like us. 也没 对了~孩子 如果你跟我们住 就得跟我们吃的一样 这里像是可以弄到 昆虫的好地方 This looks like good spot to rustle up some grub. Ew, wht's tht? 那是什么, grub. Wht's it look like? 昆虫,不然你以为是什么, Ew, gross. 哦...好恶心 Mmm. Tstes like chicken. 吃起来像鸡肉 Slimy, yet stisying. 粘粘的,但是还不错 这真是少有的美味 These re rre deliccies. Mmm. 咬起来脆脆的,口感十足 Piqunt, with very plesnt crunch. 你会喜欢的啦 You'll lern to love them. 你听我说,这种生活最棒了 I'm telling you, kid, this is the gret lie... 没有规则也没有责任 no rules, no responsibilities. 这个虽小油水很多 Ooh, the little green-illed kind. 而且最棒的是...没有忧虑 nd best o ll, no worries. Well, kid? 来一点吧 HKUNMTT Oh, well. Hkun mtt. 粘粘的,但是还不错 Slimy, yet stisying. 这就对了 Tht's it. Hkun mtt Hkun mtt Hkun mtt, Hkun 从现在开始 It mens no worries 你不必再担心 or the rest o your dys 不必像从前 It's our problem ree 听天由命 Philosophy HKUNMTT Hkun mtt HKUNMTT Hkun mtt Hkun mtt HKUNMTT Hkun mtt Hkun mtt HKUNMTT Hkun mtt Hkun mtt Ooh ooh ooh HKUNMTT Hkun mtt Hkun mtt HKUNMTT Hkun mtt Yeh T-t 有谁知道我心中悲伤 Nobody knows The trouble I've seen 有谁知道我痛苦 Nobody knows My sorrow 沙祖,高兴一点 Oh, Zzu, do lighten up. Sing something with little bounce in it. 唱一首有点活力的曲子吧 世界真是小小小 It's smll world ter ll 不...除了那首什么都可以 No, no! nything but tht. I've got lovely bunch o coconuts 蝴蝶小时候就是小毛虫 爬来爬去钻来钻去长得真可爱 Deedle dee dee There they re -stnding in row 爬呀~爬呀~总有一天会飞 Big ones, smll ones Some s big s your hed 以前木法沙都不会叫我这么做 I would never hve hd to do this with Mus. 什么,你刚才说什么, Wht? Wht did you sy? 没... - Oh, nothing. - You know the lw. 你知道规矩的 Never ever mention tht nme in my presence. 在我面前绝对不准提那个名字 因为我是国王 I m the king! 是的,陛下 Yes, sire, you re the king. 你是国王 I only mentioned it to illustrte the dierences... 我会提起他只是在比较 你们在经营管理方面的 差异之处 in your royl mngeril pproches. 老大 Hey, boss. 哎哟~又有什么事, Wht is it this time?我们有一件事要跟你抱怨一下 - We got bone to pick with you. - I'll hndle this. 让我来说吧 Scr, there's no ood, no wter. 刀疤 已经没有食物也没有水了 Yeh. It's dinnertime... 对呀 nd we in't got no stinking entrees. 晚餐时间到了 我们连主菜都没有 狩猎的工作 不是由狮子来负责的吗, It's the lioness's job to do the hunting. 他们不肯去呀 Yeh, but they won't go hunt. 那吃沙祖吧 Oh, et Zzu. 你们不会爱吃的 Oh, you wouldn't wnt me. 我的肉又硬、味道又骚 I'd be so tough nd gmy nd... 而且恶心 Oh, Zzu, don't be ridiculous. 沙祖,不用说笑了 ll you need is little dung. 你只需要加点调味料 I thought things were bd under Mus. 我以前以为木法沙实在不好过 你刚说什么, - Wht did you sy? - I sid Mu... 我说木...我说蒙面纱 Unh! I sid... 縌ue ps? 很好,你们给我走吧 Good. Now get out. 可是我们还是很饿 - But we're still hungry. - Out! 滚~ 哇~辛巴 好大的嗝 Nice one, Simb. 是呀 Thnks. Mn, I'm stued. 天啊~我肚子好胀 Me, too. I te like pig. 我也是呀 我吃得像只猪 Pumb, you re pig. 彭彭,你本来就是猪呀 Oh. Right. 哦,对啊 丁满 - Timon? - Yeh? 怎样, Ever wonder wht those sprkling dots re up there? 你有没有想过 那些发亮的东西是什么, 彭彭,我不用想 Pumb, I don't wonder, I know. 我知道 Oh? Wht re they? 那是什么, They're irelies... 那些是萤火虫 irelies tht got stuck in tht big blue-ish blck thing. 那些萤火虫被一个 大大的黑黑的东西困住了哦... Oh, gee. 我一直以为这是 几千万英里外的气体在燃烧 I lwys thought they were blls o gs... burning billions o miles wy. 彭彭,你什么东西都是气体 TIMON: Pumb, with you, everything's gs. 辛巴,你觉得呢, Simb, wht do you think? Well, I don't know. 我不知道 Oh, come on. Give, give, give, give. 快说,说...辛巴 - Nh. - We told you ours. Plese? 我们都告诉你了,拜托 Well, somebody once told me... 这个嘛... 怎样, 以前有人跟我说过 tht the gret kings o the pst re up there... 过去那些伟大的君王 会在那些星星上看着我们 wtching over us. 真的, Relly? 你是指那些 死掉的君王在看着我们 bunch o royl ded guys re wtching us? Pbbt! 谁这么告诉你的 TIMON: Who told you something like tht? 是呀,是呀 Yeh, yeh. 是哪个笨蛋编的, Wht mook mde tht up? Yeh, pretty dumb, huh? 是啊,挺傻的对吧 笑死我了 - w, you're killing me. - Yeh. 我说错了什么, Ws it something I sid? Simb? 辛巴, He's live? 他还活着, He's live! 是时候了 It is time. wee m wy, wee m wy wee m wy, wee m wy... 在这森林中、神奇森林中 In the jungle, the mighty jungle 狮子在睡梦中 The lion sleeps tonight 今夜月色耡胧要赶快行动 In the jungle, the mighty jungle 狮子在睡梦中 The lion sleeps to... 我听不见,彭彭 I cn't her you, buddy. Bck me up. 替我和音 wee Eee-eee-eee pumb-bum-b-wy 彭彭,彭彭, Pumb? Pumb? Timon? 丁满, 彭彭, Pumb? 彭彭 Pumb! Pumb! 彭彭... 彭彭,出了什么事, Pumb, Pumb! Hey, wht's going on? 他打算要吃我 She's going to et me! Who! Jeez, why do I lwys hve to sve your... 老天啊 为什么我每次都得救你 别担心,彭彭 我就在你身边 Don't worry, buddy. I'm here or you. 一切都会没事的 Everything's going to be OK. 咬他...咬他的头 Get her! Bite her hed! 看我的 咬他大动脉 Go or the jugulr! The jugulr! 你看吧,我早说过他会有用的 See, I told you he'd come in hndy. 娜娜, Nl? 真的是你吗, Is it relly you? 你是谁呀, Who re you? 是我呀 辛巴 It's me... Simb. 辛巴, Simb? - Who! - h! 你怎么了, - But how did you... - How did you... Wow! 是呀,是呀~ 你怎么会... 你是从哪里来的, Where did you come rom? 我真的好高兴见到你 It's gret to see you! 我见到你才高兴呢~ 这到底怎么回事, Hey, wht's goin' on here? 你到这儿来干什么, Wht re you doing here? 你这话什么意思, Wht re you doing here? 你怎么会在这里呢, Hey! Wht's goin' on here?! 这到底怎么回事, 丁满,这位是娜娜 Timon, this is Nl. She's my best riend. 她是我最要好的朋友 - riend? - Yeh. 朋友, 是啊 Hey, Pumb, come over here. 喂~彭彭 快过来 Huh? 娜娜,这位是彭彭 Nl, this is Pumb. Pumb, Nl. 彭彭,她是娜娜 Plesed to mke your cquintnce.很高兴认识你 The plesure's ll mine. 这是我的荣幸 不客气 How do you do? Who, who! Time out! 暂停~我先把事情搞清楚 Let me get this stright. You know her, she knows you. 你认识他 他认识你 But she wnts to et him, nd everybody's OK with this? 但是她想要吃掉他 而大家好像都没什么意见 我说错了什么没有, - Did I miss something?! - Relx, Timon. 丁满,别激动嘛~ Wit till everyone inds out you've been here ll this time. 要是大家知道 你一直都在这里的话 还有你妈妈... nd your mother... wht will she think? 她会怎么想呢, She doesn't hve to know. 她没有必要知道 Nobody hs to know. 谁都没必要知道 O course they do. Everyone thinks you're ded. 他们当然要知道 大家以为你死了 是吗, They do? 是啊 刀疤告诉我们动物狂奔 Yeh. Scr told us bout the stmpede. 是吗, He did? Wht else did he tell you? 他还跟你们说了什么, Wht else mtters? You're live, nd tht mens... 那些并不重要 你还活着呀 而这就表示... you're the king. 你是国王 King? 国王, Ldy, hve you got your lions crossed. 小姐 你有没有搞错对象啊, 国王, King? Your Mjesty... 哎哟~我的国王 我匍匐在你脚前 I grvel t your eet. 不要闹了 Stop it. 少笨了,别傻了 搞什么, It's not "grvel", it's "grovel". 他才不是国王呢~ nd don't! He's not the king. 你是吗, 不是 - re you? - No! 辛巴 - Simb! - I'm not the king. 不是,我不是国王 Mybe I ws gonn be, but tht ws long time go. 或许我以前可能会是国王 但是...那是很久以前的事了 让我把事情搞清楚 Let me get this stright. 你是国王 You're the king? nd you never told us? 而你从没告诉我们 Look, I'm still the sme guy. 我还是原来的我呀 But with power. 但更有权势 Could you guys excuse us or ew minutes? 麻烦你们俩位 先回避一下好吗, 不管她说什么 都可以在我们面前说 Whtever she hs to sy... she cn sy in ront o us, right, Simb? 对不对,辛巴 Mmm... mybe you'd better go. 你们还是离开吧 开始了吧 It strts. You think you know guy. 我还以为我了解他呢 丁满跟彭彭 Timon nd Pumb... you lern to love 'em. 你慢慢会喜欢他们的 怎么了, Wht? 你怎么了, Wht is it? 这就像你从死里复活一样 It's like you're bck rom the ded. 你不知道 这对大家的意义有多大 You don't know how much this will men to everyone... 还有对我... wht it mens to me. 嘿~没事的 Hey, it's OK. 我真的很想念你 I've relly missed you. 我也想你呀 I've missed you, too. I tell you, Pumb. This stinks. 彭彭,搞什么, 恶不恶心 Oh, sorry. 对不起 Not you, them! 不是你,是他们 他、她...在一起 Him, her, lone. 那有什么不对, Wht's wrong with tht? 事实放在眼前 I cn see wht's hppening 什么, Wht?! 你不必再犹豫 nd they don't hve clue 谁呀, Who?! 把眼睛闭起都会看出来 They'll ll in love nd here's the bottom line 他们俩是一对 Our trio's down to two 哦 Oh. 美丽纯洁的爱情 Ze sweet cress O twilight 这夜晚多么美 There's mgic everywhere 让浪漫温馨充满每一处 nd with ll this romntic tmosphere 到处散发着爱 Disster's in the ir 这夜晚爱情到来 Cn you eel The love tonight? 充满美丽温馨 The pece the evening brings? 所有万物也同样感受到 The world, or once In perect hrmony 显得如此平静 With ll its living things 我想要说声爱你 So mny things to tell her 不知该怎么说 But how to mke her see 只有在心中告诉亲爱的 The truth bout my pst? Impossible, she'd turn wy rom me 你是我唯一所爱 不要害怕说爱我 He's holding bck He's hiding 我心正在等待 But wht, I cn't decide 从你的双眼我看出来 你是我唯一所爱 Why won't he be the king I know he is The king I see inside 这夜晚爱情到来 Cn you eel The love tonight 充满美丽温馨 The pece the evening brings? 所有万物也同样感受到 The world, or once In perect hrmony 显得如此平静 With ll its living things 这夜晚爱情到来 Cn you eel The love tonight? 充满美丽温馨 You needn't look too r 这一刻快闭上眼睛 Steling through The night's uncertinties 享受着平静 Love is where they re 从今以后剩我们俩 nd i he lls In love tonight 请你不要哭 It cn be ssumed 在我心底你是我朋友 His creree dys With us re history 从今直到永远 In short, our pl Is doomed Isn't this gret plce? 你觉得这里怎么样, It is beutiul... 这里好美哦 but I don't understnd something. 但是有一件事我不了解 You've been live ll this time. 你既然一直都还活着 Why didn't you come bck to Pride Rock? 你为什么不回去呢, Well, I just needed to get out on my own... 这...我只是想靠自己站起来 过自己的生活 live my own lie. 我这么做了 真的很棒 nd I did, nd it's gret. 可是那边真的很需要你 We've relly needed you t home. 没有人需要我 No one needs me. 不~我们需要 Yes, we do. You're the king. 你是国王 Nl, we've been through this. 能不能不要再提了 我不是国王 I'm not the king. Scr is. 刀疤才是 Simb, he let the hyens tke over the pride lnds. 辛巴,他让那些土狼 接管了得意之地 什么, - Wht? - Everything's destroyed. 所有的一切都毁了 There's no ood, no wter. 没有食物、没有水 Simb, i you don't do something soon... 辛巴,如果你不想办法 每个人都会挨饿 everyone will strve. 我不能回去 - I cn't go bck. - Why? 为什么, - You wouldn't understnd. - Wht? 你不了解的 No, it doesn't mtter. Hkun mtt. 我不了解什么, 不...这些都不重要 HKUNMTT 什么, - Wht? - Hkun mtt. HKUNMTT It's something I lerned out here. 是我在这儿学到的 Look, sometimes bd things hppen... 有的时候 会发生一些不好的事情 Simb... 辛巴 而你根本就无能为力 nd there's nothing you cn do bout it... 所以你干嘛担心呢, so why worry? 你不认为那是你的责任吗, Becuse it's your responsibility. Well, wht bout you? You let. 那么你呢,你也离开了 I let to ind help, nd I ound you. 我是为了要求救 而我找到了你 你还不明白吗, Don't you understnd? You're our only hope. 你是我们唯一的希望 抱歉~ Sorry. 你到底是怎么了, Wht's hppened to you? You're not the Simb I remember. 你不再是我记忆中的辛巴了 You're right. I'm not. re you stisied? 你说的对 我不是 现在你满意了吗, 不~我只是觉得失望 No, just disppointed. 你知道吗, 你说话开始像我爸爸了 You're strting to sound like my ther. 很好~至少我们有人像他 Good. t lest one o us does. 娜娜 Listen, you think you cn just show up... 你以为你的出现 就能改变我现在的生活吗, nd tell me how to live my lie? 你根本不知道我经历了什么 You don't even know wht I've been through. 如果你肯告诉我 我愿意... I would, i you'd just tell me. 算了 - orget it! - ine! 好 她错了 我不能回去 She's wrong. I cn't go bck. 事情都已经发生了 Wht would it prove, nywy? It won't chnge nything. 回去又能什么呢, You cn't chnge the pst. 这又改变不了任何事情 你说你会永远在我身边的 You sid you'd lwys be there or me! 可是你没有 But you're not. 都是因为我 nd it's becuse o me. 是我的错 It's my ult. 是我的错 It's my ult. snte sn, sqush bnn We we nugu, mi mi pn snte sn, sqush bnn We we nugu, mi mi pn snte sn, sqush bnn We we nugu, mi mi pn -do-de-do d-do-b-de-do snte sn, sqush bnn We we nugu, mi mi pn 拜托你停一下,好吗, Come on, will you cut it out? 他停不下来 他会再回来的 Cn't cut it out. It'll grow right bck. Creepy little monkey. 可恶的小猴子 Will you stop ollowing me? Who re you? 你能不能不要再跟踪我了 你是谁呀, The question is, who re you? 问题是...你是谁呀, 我以为我知道 I thought I knew. 现在我不确定了 Now I'm not so sure. 我知道你是谁 Well, I know who you re. 来,这是秘密 Shh. Come here. It's secret. snte sn, sqush bnn Enough lredy! 够了 你说这些到底什么意思, Wht is tht supposed to men, nywy? 这表示你是狒狒 我不是 It mens you re bboon, nd I'm not. 我看你是有点老糊涂了 I think you're little conused. 错了 老糊涂的人不是我 Wrong! I'm not the one who's conused. 你连你是谁都不知道 You don't even know who you re. 这么说你知道罗 Oh, nd I suppose you know. 当然 你是木法沙的孩子 Sure do. You're Mus's boy. 拜拜 - Bye. - Hey, wit! 喂~等等... 你以前认识我爸爸, You knew my ther? 修正一下 Correction... I know your ther. 我现在认识他 我很不想这么说 I hte to tell you this... 但是他死了 but he died long time go. 死了好久了 Nope. Wrong gin! 不,又错了 他还活着 我可以带你去看他 He's live, nd I'll show him to you. 你跟着拉飞奇 他知道怎么走 You ollow old Riki. He knows the wy. Come on! 跟我来,乖 别拖拖拉拉的... 快点啦 Don't dwdle. Hurry up! 等等... Hey, who, wit, wit. 快点,快点 Come on. Come on! 慢一点好吗, Would you slow down? 站住 Stop! 嘘~ 往下看 Look down there. 那不是我爸爸 Tht's not my ther.那只是我的倒影 Tht's just my relection. 不... No. Look hrder. 仔细看 You see? 你看 他活在你心中 He lives in you. 辛巴 Simb. 爸爸 ther? 辛巴,你已经忘了我 Simb, you hve orgotten me. 不~我怎么忘得了 No. How could I? 你已经忘了你是谁 也忘了我 You hve orgotten who you re... nd so hve orgotten me. 看看你自己的内心 Look inside yoursel, Simb. 你比你现在还要聪明 You re more thn wht you hve become. 你一定要回到食物链的位置上 You must tke your plce in the circle o lie. 我怎么能回去呢, How cn I go bck? 我已经不是以前的我了 I'm not who I used to be. 要记住你是谁 Remember who you re. 你是我儿子 You re my son, nd the one true king. 也是唯一的国王 要记住你是谁 Remember who you re. 不~求求你 No! Plese, don't leve me! 不要离开我 Remember. 要记住 - ther! - Remember. 爸 记住... Don't leve me. 不要离开我 Remember. 记住... 那是什么,嘿嘿... Wht ws tht? 那天气非常的特别 The wether... Pbbh! Very peculir, don't you think? 你觉得呢, Yeh. Looks like the winds re chnging. 是呀 看来风向好像要改变了 hh, chnge is good. 哦一改变是好的 是呀~但是并不容易 Yeh, but it's not esy. 我知道我必须做些什么 但是... I know wht I hve to do...回去就表示 我必须面对我的过去 but going bck mens I'll hve to ce my pst. I've been running rom it or so long. 我逃避过去已经逃了那么久了 哦~老天啊 Jeez! Wht ws tht or? 你这是干嘛, It doesn't mtter. It's in the pst. 那并不重要,过去就别管了 是呀~但是我还是会心痛 Yeh, but it still hurts. 过去是会让人心痛 Oh, yes, the pst cn hurt. 但是依我看 But the wy I see it, you cn either run rom it... 你是可以逃避它 或者记取教训 or lern rom it. 哈...你学会了 现在怎么办, You see? So, wht re you going to do? 首先我要拿走你的拐杖 irst, I'm gonn tke your stick. 不...你别拿我拐杖 No, no, no, no! Not the stick! Hey! Where re you going? 你到哪儿去呀, I'm going bck! 我要回去了 Good! Go on! Get out o here! 好,去呀 离开这里 Grubs! Grubs! 喂,醒醒啊 Hey. Hey, wke up. 彭彭,丁满 It's OK! It's OK! It's me! 是我呀,没事啊 Don't ever do tht gin. 以后不要再这样吓我们了 又是动物 Crnivores... Oy! 你们有没有看到辛巴, Hve you guys seen Simb? 我还以为他跟你在一起 I thought he ws with you. 但是我现在找不到他 他在哪里啊, He ws, but now I cn't ind him. - Where is he? - H h h! 你在这里找不到他的 You won't ind him here! 哈哈...国王已经回去了 The king hs returned. 我真不敢相信 I cn't believe it. He's gone bck. 他回去了 Gone bck? Wht do you men? 回去,你什么意思, Hey, wht's goin' on here? 喂~这到底怎么回事, 那猴子是谁, Who's the monkey? 辛巴要回去向刀疤挑战 Simb's gone bck to chllenge Scr. 谁, 刀疤 - Who? - Scr. 谁叫刀疤, - Who's got scr? - No. It's his uncle. 不...那是他叔叔 - The monkey's his uncle? - No! 那猴子是他叔叔, Simb's gone bck to chllenge his uncle... 不,辛巴要回去向他叔叔挑战 并且取回王位 to tke his plce s king. 哦... 辛巴,等等 Simb, wit up! 很可怕,对不对, It's wul, isn't it? 你跟我说的时候 我并不愿意相信 I didn't wnt to believe you. 是什么让你想回来的, Wht mde you come bck? 因为我的理智终于被敲醒了 I inlly got some sense knocked into me... 我头上还有包包可以证明呢~ nd I've got the bump to prove it. 话说回来这是我的国度 Besides, this is my kingdom. 如果我不为它而战 还有谁会, I I don't ight or it, who will? 我会 - I will. - It's gonn be dngerous. 这是很危险的 Dnger? H! 危险,哼~ I lugh in the ce o dnger. 我会当面嘲笑危险 哈哈... 我觉得这件事一点也不好笑 I see nothing unny bout this. 丁满、彭彭 你们来这儿干嘛, Timon, Pumb, wht re you doing here? 我们随时为陛下服务 t your service, my liege. 哦,我们就为了这些... We're gonn ight your uncle or this? 要向你叔叔挑战, Yes, Timon. This is my home. 是的,丁满 这里是我的家 哦,这里是该大肆整顿了 Tlk bout your ixer-upper. 哦,辛巴 Well, Simb, i it's importnt to you... 如果这对你很重要 我们会永远支持你 we're with you to the end. 土狼...我恨土狼 Hyens. I hte hyens. 要穿过那些家伙 你有什么好计划, So, wht's your pln or getting pst those guys? 用活的饵 - Live bit. - Good ide. Hey! 好主意 Come on, Timon. You guys hve to crete diversion. 来吧,丁满 你们去分散他们的注意力 你要我怎么做, 穿上裙子跳草裙舞吗, Wht do you wnt me to do, dress in drg nd do the hul? Luu! 假如你要尝尝美味多汁的鲜肉 I you're hungry or hunk o t nd juicy met 远在天边近在眼前不必花心思 Et my buddy Pumb here becuse he is tret 这只猪很肥包你吃满意 Come on down nd dine on this tsty swine 不必客气快来吃个饱 ll you hve to do is get in line 你会痛吗, 砰砰砰 - re you chin' - Yep, yep, yep. 来,先来一客 砰砰砰 - or some bcon? - Yep, yep, yep. 瞧瞧他有多棒 砰砰 - He's big pig - Yep yep. 你可以向他一样酷 You could be big pig, too, oy! 娜娜 Nl, you ind my mother nd rlly the lionesses. 你先去找我妈 然后集合所有的狮子 我去找刀疤 I'll look or Scr. 沙拉碧 Srbi! 什么事,刀疤 Yes, Scr? 你们的狩猎队呢, Where is your hunting prty? 他们没有尽职地工作 They're not doing their job. 刀疤,已经没有食物了 Scr, there is no ood. The herds hve moved on. 动物都离开了 No, you're just not looking hrd enough. 不~他们只是没有认真找而已 结束了,这里什么都没有 It's over. There is nothing let. 我们只剩下一个选择 We hve only once choice. 我们必须离开荣耀石 We must leve Pride Rock. 我们什么地方都不去 We're not going nywhere. 那么你是在判我们死刑 Then you hve sentenced us to deth. 那么就死吧 - Then so be it. - You cn't do tht. 你不能那么做 I m the king. I cn do whtever I wnt. 我是国王我爱怎么做都可以 如果你有木法沙王的一半... I you were hl the king Mus ws... 我比木法沙王要强上十倍 I'm ten times the king Mus ws! 木法沙, Mus? No, you're ded. 不~你死了 木法沙, Mus? No. It's me. 不,是我 辛巴, Simb. You're live? 你还活着, How cn tht be? 怎么可能呢, It doesn't mtter. 这不重要 I'm home. 我回来了 辛巴, Simb? 辛巴~ Simb. 看到你还活着 真让我有一点...惊讶 Oh, I'm little surprised to see you... live. 给我一个好理由 让我不致于撕烂你 Give me one good reson why I shouldn't rip you prt. 辛巴,你一定要了解 Simb, you must understnd. 统治一个国度的压力呀~ The pressures o ruling kingdom... 这国度不再是你的了 退位吧,刀疤 re no longer yours. Step down, Scr. 哈...是啊 我会的 Oh, well, I would, nturlly. 当然会啦~ However, there is one little problem. 但是这里有个小问题 看到他们没有, You see them? 他们认为我是国王 They think I'm king. 我们不认为 Well, we don't. 辛巴才是合法的国王 Simb's the rightul king. 选择权在你手上 The choice is yours, Scr. 退位不然就战斗 Either step down or ight. 难道非要用暴力解决吗, Must this ll end in violence? 我不喜欢为 家族成员的死亡来负责 I'd hte to be responsible or the deth o mily member. 你同意吗,辛巴 Wouldn't you gree, Simb? 你说这些都没有用,刀疤 Tht's not gonn work, Scr. 我已经把它遗忘了 I've put it behind me. 但是你那些忠实的臣民呢, But wht bout your ithul subjects? 他们也忘掉了吗, Hve they put it behind them? 辛巴,他到底在说什么, Simb, wht is he tlking bout? 哦~你还没有告诉她们 你那些小秘密, so you hven't told them your little secret. 辛巴,现在你有机会告诉他们 Well, Simb, now's your chnce to tell them. 告诉他们木法沙的死 到底该由谁来负责~ Tell them who is responsible or Mus's deth. 是我 I m. 这不是真的 It's not true. 告诉我这不是真的 Tell me it's not true. 是真的 It's true. 看吧,他承认了 You see? He dmits it! Murderer! 凶手... No, it ws n ccident. 不~那只是个意外 I it weren't or you, Mus would still be live. 如果不是为了你 木法沙还会活着 他的死是你的错 你能否认吗, It's your ult he's ded! Do you deny it? 不能 - No. - Then you're guilty. 那么你是有罪的了 不~我不是凶手 No, I'm not murderer. 辛巴,你又再度有麻烦了 Oh, Simb, you're in trouble gin. 但是这一回爸爸 可没办法来救你了 But this time, Dddy isn't here to sve you... 现在每个人都知道原因了 nd now everyone knows why! 辛巴 Simb! Now, this looks milir. 这一幕看起来很眼熟 Where hve I seen this beore? 我以前在哪儿看过, 我想想看哦~ Let me think. Hmm. 哦~对了~我想到了 Oh, yes. I remember. 这正是你爸爸 要死之前的那个情景 This is just the wy your ther looked beore he died. 而这是我的小秘密 nd here's my little secret... 我杀了木法沙 I killed Mus. No-o-o-o! No! Murderer! 凶手 不~辛巴,求求你 No, Simb, plese. 告诉他们真相 Tell them the truth. 真...相, Truth? But truth is in the eye o the behold... 但是每个人对真相的看法都... ll right. 好...是我干的 ll right. I did it. 让大家都听得见 So they cn her you. 我杀了木法沙 I killed Mus! 我打、我踢、我踹 我砍、我砍、我咬 Excuse me. Prdon me. Comin' through. Hot stu. Whoo! 放我出去,放我出去 - Let me out! Let me out! - Let me in! Let me in! 让我进去,让我进去 拜托不要吃我 Plese, don't et me. 放下他们 Drop 'em! 那只猪是谁呀, Hey, who's the pig? 你是在叫我吗, - re you tlkin' to me? - He clled him pig. 他在叫他猪 - re you tlking to me? - Shouldn't hve done tht. 你在叫我吗, 怎么可以叫他猪 - re you tlking to me? - Now they're in or it. 你在叫我吗, 你们糗大罗 他们都管我叫猪大爷 They cll me... Mister Pig! Tke tht, you stupid... Tke tht, nd tht! Run, you yellow-bellied... 凶手 Murderer. 辛巴,辛巴 Simb, plese. 求求你 求求你大发慈悲 Plese, hve mercy. I beg you. 你根本不配活着 You don't deserve to live. 但...是,辛巴... But, Simb, I m... mily. 我是...我是你的家人 那些土狼才是我们真正的敌人 It's the hyens who re the rel enemy. 都是他们的错 是他们的点子 It ws their ult. It ws their ide. 我为什么要相信你, Why should I believe you? 你告诉我的每一件事都是谎言 Everything you ever told me ws lie. 你打算要怎么做呢, Wht re you going to do? 你该不会杀了你的亲叔叔吧, You wouldn't kill your own uncle. 不,刀疤 No, Scr. I'm not like you. 我可不像你 Oh, Simb, thnk you. You re truly noble. 辛巴,谢谢你 太好了 我保证会补偿你的 I'll mke it up to you, I promise. 我该怎么做才能向你证明呢, nd how cn I prove mysel to you? 告诉我什么都行 Tell me. nything. 好 Run. 离开这里,刀疤 Run wy, Scr, nd never return. 永远不要再回来 Yes. 是啊,当然啦 O course. 如你所愿 s you wish... Your Mjesty! 国王陛下 Ohh. My riends. 我的朋友们 朋友们, riends? I thought he sid we were the enemy. 我好像听他说 我们是他的敌人 是啊~我也是这么听说的 Yeh. Tht's wht I herd. 阿德, - Ed? - Ed? 不,听着,我可以解释 No, no. Let me explin. 你们并不了解 No, you don't understnd! 不...我不是故意的 No, I didn't men... No! No! 不...听我解释 是时候了 It is time. 要记住 Remember. Se-i-le Bb ti-tbo Mye bbo bus lomhlb Ubuse ngo xolo Ubuse ngo thndo Ubuse ngo xolo Ubuse ngo thndo Ubuse ngo xolo Ingonym nengw' enmbl Ingonym nengw' enmbl 靠着阳光走 Till we ind our plce 慢慢你会知道 On the pth unwinding 看这世界生生不息 In the circle The circle o lie 生生不息 Circle o Lie There's clm surrender To the rush o dy When the het o rolling wind Cn be turned wy n enchnted moment nd it sees me through It's enough or this restless wrrior Just to be with you nd cn you eel The love tonight? It is where we re It's enough or this wide-eyed wnderer Tht we got this r nd cn you eel The love tonight? How it's lid to rest? It's enough To mke kings nd vgbonds Believe the very best There's time or everyone I they only lern Tht the twisting kleidoscope Moves us ll in turn There's rhyme nd reson To the wild outdoors When the hert o this str-crossed voyger Bets in time with yours nd cn you eel The love tonight? It is where we re It's enough or this wide-eyed wnderer Tht we got this r nd cn you eel The love tonight? How it's lid to rest? It's enough To mke kings nd vgbonds Believe the very best It's enough To mke kings nd vgbonds Believe the very best
/
本文档为【狮子王中英文字幕.doc】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索