《美女上错身》:不可貌相的人生
《美女上错身》:不可貌相的人生
)peakUp/一;
38c匹叼风.
?,,
黛比被困在简的身体里,异常绝望,忍不住对好友斯泰茜道出了真相,但这件事 马上让她的守护天使弗雷德发现了……
Fred:YouwenttoStacy'Shouse.
Jane:Wow.areyoustalking[跟蹦menow?She'Smy
bestfriend.
Fred:She'SDeb'Sbestfriend.DidyoutelJher? Jane:Yes.Andl'mmovinginwithher. Fred:Damnit.Jane!NowIhavetoreportyou! Jane:Ifyoureportme,won'tyougetintrouble,too? Fred:Youhavenoidea.
Jane:ThenkeePyoUrmouthShUt!Fred.it'S classicvicarious['~代别人的】liability[~].
Noneedfor
youtotaketheblamewhenthefault[~."】liesclearly
withme.theperpetrator【作恶者1.
Fred:Wow...
Jane:Iknow.I'msmart.AndItrustStacy.Arewecool? Fred:川thinkaboutit.
Jane:Now,let'Stalkaboutme.1'mquittingthisgig. Playinglawyer—itwasfun,butrmoverit.
Fred:What?Youcan'tiustl;pleave!People
aredependingonyou!
Jane:Fred,Iamnotamorningperson.Idon'tlike
schedulesormeetingsorwindowsthatdon'topen.
Fred:Youknowsomething?Youareaselfish,self-
absorbed[只顾自己的1…
I'mlookingatJane.andallIsee iSDeb,the0/0.(Janeleaves.JWaitaminute.Are
youwearingblackbecauseit'sslimming[使苗条的】.
Jane:No,Iamwearingblackbecausermonmy waytoafuneraI—myown!
口语锦囊
"UP"作动词用时有一个
特殊用法,它可以后跟"and"
连接的动词,
示"(站起)突
然做某事",强调这种行为的
突然性,例如:
WlthOUtSaYjnganother
word.heuPPedandIeft.(他
没有再说一句话,起身就
走了.)
弗雷德:你去了斯泰茜家.
简:喔,莫非你在跟踪我?她是我最好的朋友.
弗雷德:她是黛比最好的朋友.你把真相告诉
她了吗?
简:没错,而且我要搬过去和她一起住.
弗雷德:简,该死的!这样我就必须举报你了!
简:要是举报我,你难道不会同样惹上麻烦吗?
弗雷德:你不知道这后果有多严重.
简:那就给我保密!弗雷德,这是典型的代负
责任一一当始作俑者显然是我的时候,你不需 要为此负责.
弗雷德:哇……
简:我知道,我确实聪明.
茜.没问题了rE?
弗雷德:我考虑一下.
简:我们来谈谈我的事吧.
师确实有趣,但我受够了.
再说我很信任斯泰
我不干了.扮演律
弗雷德:什么?你不能说走就走!大家都指望 你帮忙呢!
简:弗雷德,我不爱早起.我讨厌19程表,会 议或者打不开的窗户.
弗雷德:你知道吗?你自私自利,只顾 自己……我看着简,见到的却是菩恶度双零蛋 的黛比.r筒开.等等,你是为了显瘦
才穿黑色衣~JEDS?
简:不,我穿黑衣是因为我要去参加葬礼一一 我自己的葬礼!
疯狂英语中学版39
.
~peakHe/I
零妒
简正为一桩肥胖歧视案操心,斯泰茜锲而不舍的减肥攻势让她烦不胜烦,两
人闹翻后,简只好回自己家过夜…… Asyourguardianangel,I'msupposedto
lendaneari同情地)倾听】.ifyouneedit.
Jane:J'mfine.
Fred:Good.Becausefly-fishing用假蝇钩钓鱼1isoddly
exhilarating[令人歇喜的】
Jane:Youknow,Fred,thiswholedeal—whereI
keepDeb'SmemoriesbutgetJane'Ssmarts—it's
messedup.Imean,l,mpracticallyagenius,andI don'tevenknowthenameOfmydog.
Fred:Bones.
Jane:What?
Fred:Dog'SnamejsBones.Swrittenon thebackofthepicture."Bones,1979."SoI'm guessingBonesisnolongerwithUS.
Jane:No.Unlesshedied,pawedthereturnbutton onthecomputer,andyouputhissoulinsideofa cat,Fred.Idon'twanttobeher.1wantmyoldlife back.
Fred:IfyouwerestilIDeb,whatwouldyousayto Jane?
Jane:Stepawayfromthecookiesandgetagrip. Fred:AndwhatwouldJanesaytoDeb?
Jane:I'msorry,Deb.
Fred:Sorryforwhat?
Jane:I'msorryyouneededpeoplelikemetofeel 40m匹..
弗雷德:身为你的守护天使,如果你需要的
话,我可以听你倾诉.
简:我没事.
弗雷德:那就好,因为用假蝇钩来钓鱼出奇地
有意思.
简:你知道吗,弗雷德?留着黛比的记忆却得
到简的才智一这整件事真是糟透了.我简 直是一个天才,却连自己的狗狗叫什么都不 知道.
弗雷德:骨头.
简:什么?
弗雷德:狗狗的名字叫"骨头".照片的背后 写着"骨头,1979年".我猜骨头已经不在 了.
简:是啊,除非它去世以后用爪子按了电脑上 的返回键,然后你把它的灵魂放进一只猫的身 体里.弗雷德,我不想当她.我想过回原来的 生活.
弗雷德:如果你还是黛比,你会对简说些 什么?
简:远离饼干,克制自己.
弗雷德:那么简会对黛比说些什么? 简:真遗憾,黛比.
弗雷德:为什么遗憾?
简:你需要我这样的人让自己感觉良好,我对 此深表遗憾.
口语锦囊
"griP"属性为名词时,其中一个义项 为"控制力",仅作单数使用.而"get/ keepagripononeself"则是一个常见习 语,表示"控制住自己",例如:
It'Sn0bigdea1.Youneedtogetagrip
onyourself.(不是什么大事,你得控制住 自己)
cookie——youblewoutyourcreditcardonapairof
jeanswithoutcheckingouttherearview.Two—the
guyyouhookedupwithhasn'tcalled.Three—you
justfoundcellulite[脂肪团inathighcrease折缝.=Our
cookiesaremissing.JFour?Ihaveneverseenfour! Stacy:ItmeansIfeelawfu1.Iamsosorry! Jane:No.Youwerejusttryingtohelp.Ijusthaveto takeIhisalIinmvowntime.EveryoneOUtthereiS judgingme.I'mjudgingme.AndIjustneedtoknow thatmybestfrienddoesn't.
Stacy:I'mnotjudging,but…I.mscaredl'mlosing
you,allright?
Jane:Whatareyoutalkingabout?
Stacy:You'resmartnow.Youhaveanofficeand anassistant.Youhaveabusinesscard.Yourphoto isonyourcreditcard.AndIbetyouevenhavea librarycard.You're,like,important.Andimportant peopledon'thavetimeforme.
Jane:That'Scrazy,Stacy.Peopletakeonelookat thisbody,andtheythinkthey'rebetterthanIam. Yougetafreepass.
Stacy:Afreepasstowhat?EveryonethinksI'm adumb[~的】blonde[金发女郎】Andyouknowwhat?
They'reright.
Jane:Comeon.YouareSOnotblonde.
Stacy:(burstsintolaughter)Okay,let'Scelebrate. We'IIgooutclubbing,andIpromisenottochange yourdrinkorder.
了一条牛仔裤把信用卡刷爆了,谁知穿起来
臀部不好看.两块——你钓到的小伙子没给你
打电话.三块——你在大腿缝看见脂肪了. r四块钟于不见7.四块?我从没见过你吃 四块!
斯泰茜:那就是说我感觉糟透了!真的很 对不起l
简:不,你只是想帮忙.独处时,我必须努力 接受整件事.别人都在对我评头品足.我也 对自己评头品足.我只希望我最好的朋友不会 这样做.
斯泰茜:我不是评头品足,但是……我很害怕 失去你,明白吗?
简:你在说什么啊?
斯泰茜:现在你变聪明了.你有自己的办公室和 助理了.你还有名片.你的信用卡上附有照片, 我敢打赌你肯定还有图
证.你似乎成了重要人 物——而重要人物可没时间跟我在一起. 简:瞎说,斯泰茜.只要一看到这个身材,人 们就认为他们比我强,而你却可以自由出入各 种场所.
斯泰茜:自由出入哪些场所?人人都觉得我就 是一个傻傻的金发女郎.你知道吗?他们确实 是对的.
简:得了吧,你根本不是金发.
斯泰茜:r破为笑好吧,我们去庆祝一 下.我们去泡吧,我保证再也不乱改你的 酒单了.
疯狂英语中学版41
/口
Jane:ldon'tthinkSO.
Stacy:Comeon.Ibelikeoldtimes.
Jane:Stacy,ltcan'tbeIikeoldtimes.I.ldon'tfeeI comfortableatclubs.It'sonethingnottofitin,butI actuallystandout.
Stacy:Iguesslunderstand,butitdoesn'tseemfair. Jane:(hasanidea)Oh7You'reright~Itdoesn'tseem faIt'snotevenclosetofair!
(Atcourt.J
Jane:Recently1wenttotheSunBar.andIsawthe placethroughafreshsetofeyes.Nofemaleemployee wasIargerthanaSize4.Andyouknowwhat?JfeIt uncomfortable.NowondertheowneriSworriedabout profitsHe'Spromotingthisnarrow-mindedf带偏见的】view
ofsexy.IftheSunBarreallywantstomakemoney, thenmaybetheyshouldmakeallofUSfeelwelcome. Atthispoint.1wouldliketoaskmyfriendsinthe gallerytopleasestandup.Allofthesewomenare Size14.theaverageforawomaninAmericatoday. However,basedontheSunBar'Sdefinitionofsexy, noneofthesewomenwouldbehired.ThatiSwrong. YouknowthatfederalIawsprotectUSbasedonrace. religion,sex,age,veteranstatusI服役状况】,disability,
andnationaIorigin.Butwhataboutsize?Well,San Francisco,Washington,D.C.andSantaCruzhavealI passedlawsoutlawing渲布不合法Jdiscrimination[歧视J
basedonweight.Andnowyouhaveanopportunityto extendthatprotectiontoLucy.
HaveYOUnotjCedthatPeoPJehave
euphemisms[委婉的说法】forbeingoverweight?Large
简:我不想去.
斯泰茜:来嘛,
简:斯泰茜,事
我……我在酒吧
是一回事,但我
斯泰茜:我想我
就像以前那样.
情再
里感
在那
能明
简:灵一动喔
平!一点都不公平!
(法庭上,)
也不会像以前那样了.
觉浑身不自在.不适应
里实在太显眼了.
白,但这太不公平了.
!你说得对!这很不公
简:我最近去过太阳酒吧,用全新的眼光看 待这个地方.那里没有一个女服务生的身材 大于4号.你们知道D-57这让我觉得很不自 在.难怪店主为他的收益担忧,因为他奉行 这种狭隘的性感
.如果太阳酒吧真想 赚钱,也许他们应该让所有人都感到宾至 如归.
在这一点上,我想请我在画廊工作的 朋友们站起来.这几位女士都是14号—— 这也是如今美国女性的平均身材尺寸.然
而,根据太阳酒吧的性感标准,这几位女
士都不会被雇用.这是错误的.你们也知
道,美国联邦法律旨在保护我们的权益,不
论我们的种族,信仰,性别和年龄差别,
不论我们服役与否,是否残疾以及来自什
么民族.那么身材呢?IEl金山,华盛顿和
圣克鲁斯市纷纷出台了相关法律,禁止体
重歧视.如今,你们可以将这沿用到露西
身上.
你们是否留意到人们会用委婉语来替
代"过重"呢?大块头,加大码,丰满,
42嘞匹
plus—sized,full-figuredandRubenesque.Andno one.notevenme—especiallynotme—wantstosay
theword"fat.''But"fat''isonlypejorativeI~when
weallowplacesIiketheSunBartOtelIUSthatbeingfat
somehowmakesUSIessofaperson!TelltheSunBar thatbeingfatiSnotcauseforbeingfired!ThankyOu.
圆润富态……没有人,甚至连我自己——尤
其是我自己——愿意说"胖"这个字.但是
只有在我们容许太阳酒吧之类的地方告诉我
们"胖就低人一等"时,"胖"才会带上贬
义!请让太阳酒吧明白到胖不是解雇员工的
理由!谢谢各位.
口语锦囊
被这么长的选段吓倒了吗?其实本段语言简单,难点较少,语速适中,而且最妙的是人物感情充
沛,语音语调变化多样,是很适合大家进行跟读和模仿的练习材料哦! 本段练习分两步走:
/熟悉内容后一人分饰两角进行表演,以独角戏的形式表现两个好朋友的对话,对照原声看看你能
否准确把握两人的语音变化;
/对照文字听原声,多次跟读简的结案陈词,一边模仿一边抓住语篇要点进行记忆,最后背诵出来.
注:意为"具有鲁本斯绘画特征的".彼特-保罗?鲁本斯(PeterPaulRubens,1577-1640)
是佛兰德
斯最伟大的画家,也是17世纪巴洛克绘画风格在西欧的代表人物,因画作色彩鲜明,笔下人物丰满圆润而
闻名.
精彩的结案陈词让简在最后一刻反败为胜,但这桩案例让简体内的黛比对自 己的过去有了另一番认识……蛰
;
Fred:Hey.弗雷德:嗨.
Jane:Hey.How'dyoufindmeouthere?Didyouuse简:嗨.你怎么找到我的?用了魔力LS? yourpowers?弗雷德:我和你说过,我……
Fred:ItoldyouI…简:开玩笑的.
Jane:Kidding.弗雷德:你不在办公室.我知道你
Fred:Youweren'tinyouroffice.1knowyoulikefresh喜欢新鲜空气.还要恭喜你——我刚
air.Andtosaycongrats'祝.IjustheardtheService听说服务业工会和公司签了一份长期 WorkersUnionsignedalong.ten11dea1withthefirm.
.
疯狂英语中学版43
蠹
/
Jane:ParkeriSbeyondthrilled. Fred:Whataboutyou?
Jane:Fred.ItoldthosewomenthatJcouldrelate tOthem.butIdon'tfeellikeafatgir1.1feelthinand
pretty,eventhoughnooneseesmelikethat.And l'mmadatmyselfforlettingitbother【烦扰】me.
Fred:Idon'tthinkyou'remadatyourself.Ithink you'remadatDeb.
Jane:Shewould'vegivenJanethebodycheckand walkedrightby.
Fred:Yougottoforgiveher,Jane.Forgiveandforget. Jane:ButIdon'twanttoforgether.Imean.Imay notalwayslikeDeb,but…butshe'S…she'Sright
here.Andshe'SnotalIbad.
Fred:Wel1.1knowthatJanelikestoeatandDeb likedtodrink.Solthinkyou'rebothabouttobe reallyhappy.
Jane:Whatareyoutalkingabout?
Fred:ThePartnersareinsidewith
champagne香槟酒andcake.
Enjoythemoment.After
al1.youonlyJive…twice.
,?,,
简:帕克乐坏了.
弗雷德:你呢?
简:弗雷德,我对那些女士说,我能理解她
们,但其实我并不觉得自己是一个胖妞.我依
然认为自己苗条又漂亮,尽管没有人会那样看
待我.我很生自己的气,因为我放任自己被这
种落差而困扰.
弗雷德:我觉得你不是生自己的气,你是在生
黛比的气.
简:她肯定会上下打量简一眼,然后无视她
走开.
弗雷德:你必须原谅她,简——既往不咎.
简:但我不想忘记.我的意思是,也许我并不
是一直都喜欢黛比,但……但她……她就在这
个身体里,而且她也并非一无是处.
弗雷德:我知道简喜欢吃东西,黛比则喜欢
喝点小酒,所以我觉得你们双方这下都会很
满意.
简:你在说什么?
弗雷德:几位合伙人在里面呢,还有香槟和蛋
糕.珍惜当下吧.说到底,你只能活……两次.
口语锦囊
"relateto"是一个用途很广的结构,除了可以表
示"涉及"和"与……有关"以外,它还可以表示"有
良好关系,欣赏,认同",而且这个义项常'被引申为
"理解,明白",例如:
Ican'trelatetohismusicatal1.(我完全不能理解
他的音乐.)
天堂发现了弗雷德和斯泰茜之间的感情,将他强行召回.当弗雷德再次来到 人间时,除了简以外的所有人都不记得他了.不知所措的弗雷德和简的妈妈 聊天,突然明白过来……
Fred:Well,you'vehadquiteaday,huh?Reunited弗雷德:哦,你这一天过得真精彩,对吧?让
afamily.kissedadude,andmadepeacewithyour一个家庭重聚天伦,和一个男人亲吻,与妈妈
mother.Notbad.冰释前嫌——真不赖.
44旧匹叼黼
Jane:ThankyouforyourhelpwithMom. Fred:Well,onceaguardianangel,alwaysaguardian
ange1.
Jane:Itisreallynicetohaveyouback.AndI'msorry aboutStacy,butshegetsboredquickly,SOyou'IIget anotherchance.
Fred:I…I'mleaving.
Jane:What?Doyouhavetogoback?
Fred:No,no,no,no.It'sjust…I…IrealizedthatStacy
becamemyeverything,andIneverreallyexperienced anything.There'Sagreatbigworldoutthere,and1want tograb[抓住1itbythediscoballsorsomethinglikethat. Jane:I'mimpressed.SomeofUShadtobepushed intoanewlife,andyou'reactuallygoingafterone. Goodforyou.
Fred:Thankyouforlettingmecrash[(俚)过夜】atyour
place,andforhelpingmewhen1wassupposedtobe helpingyou.
Jane:(hugS)Youknow,agirlneverforgetsherfirst guardianange1.
Fred:Whenwefirstmet,1wasn'tSOsureaboutyou. Jane:Andnow?
Fred:Areyoufishingforacompiiment?That'SSO Deb.
Jane:Goodluck,Fred.
Fred:Goodbye,Jane.
口语锦?
"fish"作动词用可以在非正式的语境
中表示"搜索,寻找",常与"about",
"around"或"for"连用,例如:
Fromthewayhespoke.IcouldtelI
hedidn'tknowandwaslUstfishingfor
information.(从他说话的方式看,我可以 看出他并不知情,只不过是在刺探情况.) 另外,"fishforcompliment"是一个
比较固定的搭配,表示"故意要别人恭维 自己"."fish"这个词还可以引申出很多 有趣的习语和谚语,感兴趣的同学不妨重 温CeTeens2008年9月号的"快乐学堂" 哦!
简:谢谢你帮忙招呼妈妈.
弗雷德:一日守护天使,终身守护天使. 简:你回来真好.斯泰茜的事真可惜,但 她很快就会厌倦,到时你就有机会了. 弗雷德:我……我要走了.
简:什么?你要回天上去了吗?
弗雷德:不不不.其实是……我……我意 识到斯泰茜成了我人生的全部,而我从没 体验过别的事情.外面的世界如此精彩, 我想出去闯一闯,试试迪斯科舞会的滋味 ——
或者类似的事情.
简:不错嘛.有些人要被人逼着才会过上 新生活,而你却自发地寻找新生.真是 好样的.
弗雷德:谢谢你让我在你那儿借宿,也谢 谢你在我应该帮你的时候对我伸出援助 之手.
简:拍你知道,女生永远不会忘记她 的第一个守护天使.
弗雷德:我们刚遇上的时候,我对你
没什么信心.
简:那现在呢?
弗雷德:你是在引诱我夸奖你吗?太像
黛比的作风了.
简:祝你好运,弗雷德.
弗雷德:再见了,简.
疯狂英语中学版45