08年中国奥运会开幕式字幕
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500 英国BBC电视台 2008年北京奥林匹克运动会开幕式 宣传片《东游记》 2
00:00:04,800 --> 00:00:10,500 悟空恭喜,取经来了
Congratulations Wu Kong,on your pilgrimage
3
00:00:10,800 --> 00:00:17,500 为了希望、荣耀
For hope and glory
4
00:00:17,501 --> 00:00:22,500
燃起梦想,生死与共
Kindle the dream,share life and death
5
00:00:40,800 --> 00:00:46,500
为了希望„„
For hope„„
6
00:00:52,800 --> 00:01:08,500
英国BBC电视台
2008年北京奥林匹克运动会开幕式
预告片
7
00:01:08,800 --> 00:01:11,500 每四年将有一届世界性的聚会
Every four years one of thing take over the world
8
00:01:11,800 --> 00:01:13,500 奥运会
Olympic Games
16
00:01:56,800 --> 00:02:00,500 你每时每刻都在训练
You trained every day,the hours,weeks,months and years.
26
00:02:51,800 --> 00:02:55,500 I can...I can......................to me.
31
00:03:25,800 --> 00:03:31,500 BBC将希特勒的画面加入《预告片》
其祸心昭然若揭,其无耻的政治倾向暴露无遗
32
00:03:32,800 --> 00:03:41,500 „„Now,that's your time.
34
00:03:46,800 --> 00:03:49,500 永远
Forever
35
00:03:49,800 --> 00:03:54,500
北京欢迎你
Welcomes to beijing
36
00:03:56,800 --> 00:03:58,500 下午好~也许你正在思考
Sue Barker: Good afternoon, in case you are wondering
37
00:03:58,800 --> 00:04:01,500
奥林匹克运动会(奥运)的重要性
that how important the Olympic Games are,
38
> 00:04:03,500 00:04:01,800 --
和它对运动员们的意义
that what is means to the athletes. 39
00:04:03,800 --> 00:04:05,500 那三个“聪明人”应该是知道的
Those three wise men should know because they have been
40
00:04:05,800 --> 00:04:08,500 因为他们已经度过了十二个奥运会
to twelve Olympic Games between them. 41
00:04:08,800 --> 00:04:14,500 那么,就让我们说我们在这里,北京
我们现在能够容纳91,000人的体育馆里
Sue Barker: So, as we said we are here in Beijing
and we are now in this magnificent 91000 seats stadium,
42
00:04:14,800 --> 00:04:18,500 她是国家体育馆,她被人们亲昵地称为“鸟巢”
the national stadium is affectionately known as the bird’s nest. 43
00:04:18,800 --> 00:04:19,500
我们正准备着它所承诺的
And we are preparing for what is promised to be,
44
00:04:19,800 --> 00:04:22,500
一个真正壮观的开幕式
a truly spectacular opening ceremony. 45
00:04:22,800 --> 00:04:25,500
开幕式将在八点钟开始
It won’t start though until eight o’clock as promised,
46
00:04:25,800 --> 00:04:28,500
当地时间2008年8月8日(晚)8点
eight o’clock at local time at 8th day on 8th month,2008.
47
00:04:28,800 --> 00:04:31,500
所以你不会错过任何细节
So you will not miss the thing. 48
00:04:32,800 --> 00:04:35,500
截至目前,所有的体育场馆已经准备就绪
Sue Barker: But now after the all the happen,
all the building are ready
49
00:04:35,800 --> 00:04:39,500
中国已经准备好将一届伟大的开幕式展示给世界
and China is ready to the host the great to show the honor.
50
00:04:39,800 --> 00:04:41,500
数以万计的来自200多个国家和地区的运动员
Around ten thousands of athletes from more 51
00:04:41,800 --> 00:04:45,500
将把这里作为他们的体育项目的演出舞台
than two hundreds modern countries are here to perform and sports on the big stage. 52
00:04:45,800 --> 00:04:51,500
但是多年以来,体育和政治之间有一种令人不安的平衡
But now for many years, as sports and politics has such uneasy balance.
53
00:04:51,800 --> 00:04:55,500
出现了政治冲突,出现了国际社会的抗议
There has been political conflict; there has been international protest
54
00:04:55,800 --> 00:04:58,500
和环境问题,还有很多的争论
and environmental affairs and as well there has been so much debates
55
00:04:58,800 --> 00:05:04,500
因为2001年中国人民共和国的北京获得了奥运会的主办权
since the People’s Republic of China
and Beijing were awarded the game back into 2001. 56
00:05:04,800 --> 00:05:08,500
现在,现在就让我们分成两个小组进行今晚的评论
Sue Barker: Now let’s get first the reaction
the two that leading the commentary team tonight. 57
00:05:08,800 --> 00:05:14,500
就在下面几排的边上,是休?爱德华兹和嘉莉?格雷西
Just a few rows below, it is not a long side. Here is Huw Edwards and Carrie Gracie. 58
00:05:14,800 --> 00:05:18,500
休,世界在注视着中国的首都北京
Huw, I can start with you first, the world is watching China and Beijing.
59
> 00:05:21,500 00:05:18,800 --
你能够为我们从政治的层面解释一下奥运吗,
Can you put these games into political contexts for us please?
60
00:05:21,800 --> 00:05:24,500
嗯,苏,我想说这与政治无关
Huw Edwards: Well, Sue, it is quit something I have to say
61
00:05:24,800 --> 00:05:29,500
我现在重复的是中国的官方立场
and I am going to say to be with stand by something very special and very spectacular. 62
00:05:29,800 --> 00:05:32,500
中国是这样对世界这样说的
This is china basically say to the world: 63
00:05:32,800 --> 00:05:36,500
我们来了,我们是二十一世纪的超级大国
we arrived; we are the 21th century super power;
64
00:05:36,800 --> 00:05:38,500
我们能够举办历史上最好的奥运
we can do the best Olympics ever.
65
00:05:38,800 --> 00:05:42,500
他们在奥运上花费了400亿美元
They spent 40 billion dollars on these games. 66
00:05:42,800 --> 00:05:45,500
只要他们关注的,没有东西能够出差错
Nothing can go wrong as far as they are concerned. 67
00:05:45,800 --> 00:05:49,500
这将是一场非常壮观的
演
And this is going to be amazing occasion stand by something
68
00:05:49,800 --> 00:05:53,500
将有许多优秀的演员参加
very spectacular and pretty athletes’ games.
69
00:05:53,800 --> 00:05:56,500
我听不清楚,这里现场的声音很大
I have trouble hearing you since getting so loud in here.
70
00:05:56,800 --> 00:05:59,500
但是我要提一些关于环境的问题
But Hazel if I come to your mention the environmental affairs.
71
00:05:59,800 --> 00:06:03,500
如果污染不断加剧
Talk about pollution the hit in the media you know is very warm.
72
00:06:03,800 --> 00:06:05,500
对运动员来说比赛难度会增加吗,
Is it be the tough game ever for athletes? 73
00:06:05,800 --> 00:06:08,500
我认为,苏,这可能带来一次更大的挑战
I think, Sue, it could be one of more challenges once.
74
00:06:08,800 --> 00:06:11,500
我可以高兴地告诉你,还没有看到戴口罩的运动队
We haven’t seen the packing corps just yet I am happy to say.
75
00:06:11,800 --> 00:06:14,500
但是,我知道,当7年前的国际奥委会
But I was that when the IOC congress 7 years ago 76
00:06:14,800 --> 00:06:17,500
在莫斯科把29届夏季奥运会的主办权交给北京的时候
in the Moscow when the games were awarded to Beijing. 77
00:06:17,800 --> 00:06:20,500
那时没有人知道会有许多政治辩论
Many political debates at that time but nobody realize 78
00:06:20,800 --> 00:06:24,500
而空气质量和环境污染将成为一个重大的问题
that how much the air quality and pollution would become such a major issue.
79
00:06:24,800 --> 00:06:26,500
正如你知道的,中国从北京迁走了
As you know China has short
80
> 00:06:30,500 00:06:26,800 --
几百个工厂,并限制数以百万计的汽车
that hundreds factories and take the hundreds fossil the cars
81
00:06:30,600 --> 00:06:31,500
在中国的道路上行驶,以提高空气质量
off the road in China to prove their quality. 82
00:06:31,600 --> 00:06:35,500
而国际奥委会首席医疗官员说,这是短期处罚措施
And chief IOC medical official said it is fine still for short
83
00:06:35,800 --> 00:06:38,500
但是世界卫生组织的标准
of world health organization standards however. 84
00:06:38,800 --> 00:06:40,500
应该证明在将来能够达到
The prove putting to will be tomorrow. 85
00:06:40,800 --> 00:06:46,500
这种限制措施只在北京的范围内有效
It is the main 148 and half miles of ruling(a word).
87
00:06:47,800 --> 00:06:50,500
当然,我们知道过去的事情完成了一半
Of course we know the last things a half of 88
00:06:50,800 --> 00:06:52,500
还有很多值得将来处理
a few finish and how many worth finishing tomorrow.
91
00:06:56,800 --> 00:07:01,500
但是嘉莉你是跟随BBC记者到北京来参加奥运会的
But Carrie you are from the BBC correspondent to here in Beijing.
92
00:07:01,800 --> 00:07:03,500
嘉莉,你能够告诉我们奥运对中国人民来说代表着什么吗,
Sue Barker: Carrie, Can you tell us what the Games means to people in China?
93
00:07:03,800 --> 00:07:05,500
噢,就我所看到的
Carrie Gracie: Well, as far as I can see, 94
00:07:05,800 --> 00:07:09,500
这里的人们真的隔离于
(=没有被影响)我们刚刚提及的负面信息
people here are really not exposed to the negative messages we have been talking about:
95
00:07:09,800 --> 00:07:14,500
那些抗议,环境威胁,严峻的安全问题
the protest, the environment worries, the heavy-handed security.
96
00:07:14,800 --> 00:07:18,500
因此,有少数人认为
So they are a part of few exceptions who 97
00:07:18,800 --> 00:07:22,500
奥运限制措施妨碍了他们的正常生活
abated for Olympic ban years old and having their comfortable,
98
00:07:22,800 --> 00:07:24,500
他们表达了自己意见
having speaking their minds
99
00:07:24,800 --> 00:07:26,500
并说他们开始从北京迁移
and begining to say they are moved from the Beijing. 100
00:07:26,800 --> 00:07:28,500
而这里大多数人都感到自豪
Most of the people are proud.
101
00:07:28,800 --> 00:07:32,500
经过七年的筹备
They are ready to party 7 years getting ready. 102
00:07:32,800 --> 00:07:36,500
他们的(奥运)盛会已蓄势待发
They are just looking for to the fireworks for heroes in this stadium
103
00:07:36,800 --> 00:07:41,500
并且要办成具有中国特色的奥运会
and in the games themselves on their fields. 104
> 00:07:45,500 00:07:42,800 --
行,嘉莉,黑和休,非常感谢
OK, Carrie, Hazel and Huw,thank you very much. 105
00:07:45,669 --> 00:07:47,727
稍事休息,几分钟后,马上回来
We have a short stop.We will be back with you just a few minutes.
106
00:07:47,800 --> 00:07:50,500
不过,这是世界上的
But I mention that this is world watching its first 107
00:07:50,800 --> 00:07:53,500
中国有史以来首次举办奥运会
time for China ever to host the Olympic Games. 108
00:07:53,800 --> 00:07:56,500
让我们期盼奥运会长久记忆在生活之中
Let’s hope the lasting memory when we live the games. 109
00:07:56,769 --> 00:07:58,500
所有关注的,是鼓手们和
All about the attention the drummers and
110
00:07:58,800 --> 00:08:00,500 体育天才都将在这里演出
the talented those are performing here.
111
00:08:00,800 --> 00:08:02,500
我们采访过的很多体育天才
And talking the talent are plenty over there
112
00:08:02,800 --> 00:08:05,500 今天都聚在北京
so many the world great are here in Beijing.
113
00:08:06,800 --> 00:08:08,500 1000枚金牌
114
00:08:09,800 --> 00:08:11,500
302个比赛项目
115
00:08:12,800 --> 00:08:15,500 10500名竞争对手
116
> 00:08:17,727 00:08:15,800 --
迈克尔?菲尔普斯
?
117
00:08:17,800 --> 00:08:19,727 布拉德利?威金斯
?
118
00:08:19,800 --> 00:08:21,627 阿萨法?鲍威尔
?
119
00:08:21,800 --> 00:08:23,627 菲利普斯?艾杜乌
?
120
00:08:23,800 --> 00:08:25,627 女子四人双桨队
?
121
00:08:25,800 --> 00:08:27,627
罗杰?费德勒
?
122
00:08:28,800 --> 00:08:30,827 克里斯蒂娜?奥胡罗古
?
123
00:08:30,987 --> 00:08:32,727 小罗纳尔多
?
124
00:08:32,800 --> 00:08:35,527 叶莲娜?伊辛巴耶娃
?
125
00:08:35,800 --> 00:08:38,500 丽贝卡?罗梅罗
?
126
00:08:38,800 --> 00:08:40,727 尤塞恩?博尔特
?
127
00:08:40,800 --> 00:08:43,627 保拉?拉德克利夫
?
128
00:08:43,800 --> 00:08:45,627 拉菲尔?纳达尔
?
129
00:08:45,800 --> 00:08:49,527 贝丝?特韦德尔
?
130
00:08:49,800 --> 00:08:52,627 泰森?盖伊
?
131
00:08:52,800 --> 00:08:54,727 维多利亚?彭德尔顿
?
132
00:08:54,800 --> 00:08:57,727
本?安斯利
?
133
00:08:57,800 --> 00:09:01,727 安迪?穆雷
?
134
00:09:01,800 --> 00:09:05,727 勒布朗?詹姆斯
?
135
00:09:05,800 --> 00:09:09,527 克里斯?霍伊
?
136
00:09:09,800 --> 00:09:12,727 刘翔
?