The Croods《疯狂原始人》
6
00:00:25,700 --> 00:00:28,419
太阳升起,又是新的一天
7
00:00:28,940 --> 00:00:30,740
一个崭新的开始
8
00:00:30,845 --> 00:00:34,441
人们总是希望今天比昨天强
9
00:00:35,469 --> 00:00:38,357
对我来说无所谓,我是伊普
10
00:00:38,392 --> 00:00:41,143
这是我的家族:克鲁德一家
11
00:00:41,144 --> 00:00:43,644
注意到没? 从我们穿的兽皮
12
00:00:43,694 --> 00:00:46,294
和倾斜的前额,就能猜出我们是原始人。
13
00:00:47,616 --> 00:00:49,768
大多时候,我们呆在
14
00:00:50,546 --> 00:00:52,346
黑暗的洞穴里
15
00:00:52,361 --> 00:00:55,983
日复一日,夜复一夜
16
00:00:56,906 --> 00:00:59,981
多可爱的家啊
17
00:01:00,992 --> 00:01:03,922
我们出去的时候,为了寻找食物而奔波在
18
00:01:04,047 --> 00:01:06,344
这个严酷而又冷漠的世界上。
19
00:01:07,422 --> 00:01:10,654
而我,还得拼命忍受我的家人。
20
00:01:11,757 --> 00:01:13,390
我们是周围最后的遗民
21
00:01:13,391 --> 00:01:15,286
之前是有邻居的
22
00:01:15,287 --> 00:01:17,429
格拉家族,长毛象踩死了
23
00:01:17,430 --> 00:01:20,681
霍克家族,沙蛇吞吃了
24
00:01:20,730 --> 00:01:22,899
尔夫家族,蚊子叮死了
25
00:01:22,900 --> 00:01:26,600
施洛克家族,得感冒死了
26
00:01:27,144 --> 00:01:29,639
克鲁德家族...就是我们啦!
27
00:01:29,894 --> 00:01:33,077
克鲁德家族能够生存下来,多亏我父亲
28
00:01:33,689 --> 00:01:36,696
他很强大,而且遵守规则
29
00:01:37,200 --> 00:01:39,717
在我家的穴墙上刻着一条训语:
30
00:01:39,721 --> 00:01:41,641
新鲜无好货,好奇害死猫
31
00:01:41,878 --> 00:01:43,519
晚上莫出门
32
00:01:43,520 --> 00:01:45,958
基本上,任何有趣的事物碰不得
33
00:01:46,583 --> 00:01:48,383
欢迎来到我们的世界里
34
00:01:48,868 --> 00:01:53,409
而我要给大家讲述的是:这一切都在瞬间被改变了。
35
00:01:54,916 --> 00:01:57,742
因为我们不知道这个世界
36
00:01:57,972 --> 00:02:00,190
最终会带领我们去向何方
37
00:02:00,521 --> 00:02:02,758
我们家的穴墙上也没有刻写
38
00:02:02,926 --> 00:02:05,220
如何应对瞬息万变的世界
39
00:02:25,510 --> 00:02:27,510
伊普,你应当等我的信号再出来
40
00:02:27,911 --> 00:02:29,711
伊普
41
00:02:40,894 --> 00:02:43,658
我感觉呆在这个洞里快一辈子了
42
00:02:44,132 --> 00:02:46,486
才三天而已,不算很长
43
00:02:46,753 --> 00:02:48,381
和家人在一起就算长了
44
00:02:48,382 --> 00:02:50,182
伊普,你能不能下来会?
45
00:02:50,427 --> 00:02:52,689
你这么说太...戏剧化了
46
00:02:53,524 --> 00:02:55,975
不,不,不,珊迪,回到这儿
47
00:02:56,536 --> 00:02:59,552
记住信号,等信号的才是好女孩
48
00:02:59,916 --> 00:03:03,533
尤格!我抓回珊迪,就到洞里,你就能发信号了
49
00:03:03,740 --> 00:03:05,614
不行,你不是已经在外面了吗?
50
00:03:05,615 --> 00:03:07,415
爸爸,我在等信号呢!
51
00:03:07,427 --> 00:03:09,113
不要紧,桑克,只管走出来
52
00:03:09,114 --> 00:03:13,205
但是你不给我信号,我怎么知道你是我父亲呢?
53
00:03:13,380 --> 00:03:17,378
信号并不是意味着那个是我,而是
明我没有被怪物吃掉。
54
00:03:17,526 --> 00:03:20,065
那为什么信号是怪物的声音
55
00:03:20,319 --> 00:03:22,175
我是说,这会让人搞不明白
56
00:03:22,326 --> 00:03:24,831
我还是等你的信号再出来
57
00:03:44,373 --> 00:03:47,214
妈妈,我们准备离开了!
58
00:03:47,966 --> 00:03:49,766
妈妈?
59
00:03:51,420 --> 00:03:53,791
还活着!
60
00:03:54,015 --> 00:03:55,815
天很早呢
61
00:03:55,826 --> 00:03:57,761
你还是那么胖
62
00:03:58,423 --> 00:04:00,439
排成早餐队列!
63
00:04:01,800 --> 00:04:04,361
见识下穴居人真正的风采
64
00:04:04,362 --> 00:04:06,568
要干就干得迅速点、响亮点
65
00:04:06,787 --> 00:04:08,587
像一家人那样齐心协力
66
00:04:09,515 --> 00:04:11,935
永远不要害怕
67
00:04:11,936 --> 00:04:14,007
疯狂原始人
68
00:04:19,479 --> 00:04:25,479
Translated by owenlee
69
00:04:30,152 --> 00:04:32,219
耶...早餐...
70
00:04:48,320 --> 00:04:50,905
Okay, who's up? We'll flip for it.
好,谁在上面?我们翻个筋斗
71
00:04:51,206 --> 00:04:53,996
在空中联络她,我的头!
Call her in the air. - Heads!
72
00:04:55,399 --> 00:04:58,194
跟上,桑克过来,各就各位!
Tails. Thunk's in. Positions!
73
00:04:58,253 --> 00:05:01,449
好了,桑克去吧!
74
00:05:04,047 --> 00:05:05,904
桑克,加油!
75
00:05:11,154 --> 00:05:13,392
往那去!把它带到洞穴里!
76
00:05:18,127 --> 00:05:20,077
放下婴儿!
77
00:05:20,671 --> 00:05:22,471
珊迪,去抓住他们!
78
00:05:45,273 --> 00:05:47,654
妈妈,抓住他们!
79
00:06:13,074 --> 00:06:15,045
老太婆趴下了!
80
00:06:15,071 --> 00:06:17,624
伊普,为我报仇!
81
00:06:26,433 --> 00:06:28,233
谢了
82
00:06:36,973 --> 00:06:39,176
伊普,注意了!
83
00:07:18,051 --> 00:07:19,675
爸,我们现在可以吃了吗?
84
00:07:19,676 --> 00:07:22,017
等回到家里再吃
85
00:07:22,279 --> 00:07:24,138
伊普,过来踩刹车!
86
00:07:45,920 --> 00:07:47,720
伊普!
87
00:08:07,426 --> 00:08:09,078
谁饿了?
88
00:08:09,079 --> 00:08:10,716
爸,这个不错!
89
00:08:10,717 --> 00:08:12,517
桑克,给你的,喝光它!
90
00:08:15,567 --> 00:08:18,421
对不起,老爸。看起来,今晚要吃快餐了!
91
00:08:33,532 --> 00:08:36,357
不打紧,我上周吃过了
92
00:08:39,692 --> 00:08:41,809
警告你们,两指相交了!
93
00:08:42,109 --> 00:08:43,909
赶紧走吧
94
00:08:47,565 --> 00:08:49,255
快点跟上
95
00:08:49,256 --> 00:08:51,056
我们都知道黑暗笼罩着死亡的阴影
96
00:08:52,055 --> 00:08:53,964
满月了,月光浴啊!
97
00:08:53,965 --> 00:08:57,164
赶紧逃命吧!妈妈,你也是!
98
00:08:57,165 --> 00:08:59,082
我在后面保护
99
00:08:59,083 --> 00:09:00,891
妈妈,你有小蚁
100
00:09:02,688 --> 00:09:04,689
看到没,珊迪都不激动
101
00:09:10,249 --> 00:09:13,377
她还在那儿? 你知道她不喜欢洞穴,葛瓦格
102
00:09:39,508 --> 00:09:41,433
请明天再回来吧
103
00:09:41,742 --> 00:09:45,079
她怎么不喜欢洞穴里,那儿很舒服啊
104
00:09:45,103 --> 00:09:47,474
洞穴有点黑,不是吗?
105
00:09:48,072 --> 00:09:49,872
没你说得那么黑
106
00:09:49,932 --> 00:09:53,154
伊普!
107
00:10:16,077 --> 00:10:17,886
快来吧,我得关掉洞穴了
108
00:10:21,037 --> 00:10:22,837
伊普!
109
00:10:23,346 --> 00:10:25,264
好的!
110
00:10:26,221 --> 00:10:28,515
快啊
111
00:10:34,585 --> 00:10:36,465
伊普!快下来!
112
00:10:53,965 --> 00:10:57,367
差点就没命了! - 我在看着呢,我很好.
113
00:10:57,457 --> 00:11:01,053
伊普,你在那里干什么? - 我不知道. - 你到底在找什么? - 没什么
114
00:11:01,054 --> 00:11:04,233
好吧,你为什么要到上面去呢?- 我不知道 - 你干什么自己都不知道?
115
00:11:04,389 --> 00:11:06,189
不要到处看东看西!
116
00:11:06,270 --> 00:11:08,070
因为有恐惧我们才能活下来, 伊普.
117
00:11:08,170 --> 00:11:09,970
千万不要什么都无所畏惧
118
00:11:10,668 --> 00:11:12,744
这一切到底是怎么回事?
119
00:11:13,356 --> 00:11:15,556
你说什么? - 我的意思是:我们来这里做什么?
120
00:11:15,918 --> 00:11:17,718
我们做这些到底有什么用?
121
00:11:20,836 --> 00:11:23,077
没人说生存是件轻松的事
122
00:11:23,112 --> 00:11:24,782
没什么有趣的
123
00:11:24,783 --> 00:11:27,452
你们能够下来这儿吗? - 葛瓦格? - 伊普?
124
00:11:27,453 --> 00:11:29,650
下来! - 可以,没问题... - 这就下来!
125
00:11:29,651 --> 00:11:33,641
我只是搞不明白她为何需要自己的壁架,就这些,没别的了
126
00:11:33,642 --> 00:11:36,492
她需要自己的空间来应对一些事情
127
00:11:36,493 --> 00:11:38,777
什么事?需要多久?
128
00:11:38,831 --> 00:11:41,100
真的? 她已经都不听我的话了! -嘿!
129
00:11:41,623 --> 00:11:43,423
看见没?她正在听
130
00:11:43,697 --> 00:11:46,742
如果她想要生存下去,就必须听从我们
131
00:11:46,777 --> 00:11:49,457
听个故事如何? 伊普喜欢那些 - 好主意
132
00:11:49,492 --> 00:11:52,138
那就讲个故事吧? - 来, 给我们讲个故事
133
00:11:54,546 --> 00:11:57,032
好吧. 我能借用个吗? 谢谢
134
00:11:57,532 --> 00:11:59,497
伊普! 你曾经的最爱哦!
135
00:12:00,108 --> 00:12:02,074
我不玩这套好多年了
136
00:12:02,296 --> 00:12:05,809
今天晚上我们就讲个关于克里斯熊的故事吧
137
00:12:06,108 --> 00:12:09,157
很久以前,这只小熊还活着
138
00:12:09,271 --> 00:12:12,081
她之所以活着,是因为她听爸爸的话
139
00:12:12,256 --> 00:12:15,532
在黑暗和恐惧中规规矩矩过日子
140
00:12:15,673 --> 00:12:17,482
于是她过得很开心
141
00:12:17,843 --> 00:12:21,591
但是克里斯有个很大的毛病
142
00:12:21,953 --> 00:12:23,951
她总是对什么事情
143
00:12:24,857 --> 00:12:26,657
都感到好奇
144
00:12:26,817 --> 00:12:28,622
葛瓦格! - 是的, 没错
145
00:12:28,830 --> 00:12:31,371
有一天,她爬到一棵树上。
146
00:12:31,467 --> 00:12:34,492
好奇心驱使这只小熊想爬到树顶
147
00:12:35,048 --> 00:12:40,446
什么? - 不过,当她爬到树顶不久,看到一些新的事物
148
00:12:41,235 --> 00:12:42,882
之后就死了 - 就像这样?
149
00:12:42,883 --> 00:12:47,850
是的! 最后死的那刻,脸上满是恐怖表情
150
00:12:48,015 --> 00:12:49,827
每天都是一个结局
151
00:12:49,828 --> 00:12:52,633
我明白,爸!我不会再做新奇和异样的事情了
152
00:12:52,634 --> 00:12:54,825
桑克,好孩子 - 好了, 锃锃牙齿
153
00:12:54,980 --> 00:12:56,780
大家围在一块睡觉吧
154
00:17:30,616 --> 00:17:34,150
呛死我了... - 你能说话?
155
00:17:34,838 --> 00:17:36,638
我跟你一样,也是人
156
00:17:38,765 --> 00:17:40,650
差不多跟你一样吧
157
00:17:43,902 --> 00:17:47,447
好,好. 嘿, 嘿, 嘿, 嘿. 你能不能不要...
158
00:17:50,530 --> 00:17:52,528
给我挠痒痒. 嘿, 嘿, 嘿, 嘿!
159
00:17:56,777 --> 00:17:59,026
安静! 我本不应该出来的
160
00:18:12,278 --> 00:18:14,367
伊普走了 - 什么? 葛瓦格!
161
00:18:14,689 --> 00:18:16,489
呆在洞穴里!
162
00:18:26,652 --> 00:18:28,601
哇噢, 你真的很强健
163
00:18:33,043 --> 00:18:35,132
不! 那是我的! - 不! 不要!
164
00:18:35,162 --> 00:18:38,162
它很快就会死掉(熄灭)! - 我生的火. - 我能搞定. 让我来吧...
165
00:18:38,168 --> 00:18:40,838
我讨厌黑暗
166
00:18:50,889 --> 00:18:52,689
快烧起来吧...
167
00:18:54,187 --> 00:18:56,963
它能够听你的话?
168
00:18:57,535 --> 00:18:59,734
嗯, 是的, 有那么一点
169
00:18:59,936 --> 00:19:03,416
太阳? - 不,不,是火
170
00:19:05,078 --> 00:19:11,078
喂, 阿火 - 它是没有生命的
171
00:19:12,378 --> 00:19:14,178
但你说它快要死掉了
172
00:19:14,876 --> 00:19:18,666
抱歉 - 它是跟你一块来的?
173
00:19:19,115 --> 00:19:21,762
不是, 我造的它 - 帮我也制造点
174
00:19:22,000 --> 00:19:23,934
好吧! 它不是我所具备的 - 是造出来的
175
00:19:23,935 --> 00:19:26,396
造吧, 制造它!
176
00:19:28,289 --> 00:19:30,408
你太过份了
177
00:19:31,921 --> 00:19:35,983
你不会死掉了吧? 如果你死了,我能用你的火吗?
178
00:19:42,034 --> 00:19:46,213
嘿, 那东西瓦凉瓦凉的! 你看呢? Listening shells, activate.
179
00:19:47,236 --> 00:19:50,360
我赞同,虎妹, 我们得马上离开
180
00:19:50,861 --> 00:19:52,886
我都不认识你
181
00:19:54,433 --> 00:19:56,713
我是盖. - 盖?
182
00:19:57,090 --> 00:19:59,812
它是贝特. 我的厨子、同聊兼向导,
183
00:20:00,095 --> 00:20:02,236
而且还能帮我系裤带
184
00:20:02,561 --> 00:20:04,713
系裤带? - 你是谁?
185
00:20:06,036 --> 00:20:09,323
伊普. - 让我澄清下, 伊普. 世界已经走到尽头了!
186
00:20:09,563 --> 00:20:12,749
什么? - 我称之为..."终结。"
187
00:20:16,014 --> 00:20:18,637
你是怎么知道的? - 我亲眼所见. 它正朝这边来了
188
00:20:18,638 --> 00:20:21,117
首先, 地面开始晃动. 然后裂开.
189
00:20:21,152 --> 00:20:22,872
所有的一切都陷下去了
190
00:20:22,873 --> 00:20:25,725
大火,熔岩. 我并不是有意要添油加醋,但是...
191
00:20:27,845 --> 00:20:31,233
相信我, 我们脚下的所有一切都会消失殆尽。
192
00:20:31,234 --> 00:20:33,734
我们得出高点的地方. 我知道有座山,
193
00:20:33,735 --> 00:20:36,027
那个地方, 可能是我们唯一的机会
194
00:20:36,314 --> 00:20:38,114
跟我一块吧
195
00:20:39,938 --> 00:20:43,418
我不能. - 好吧.
196
00:20:45,453 --> 00:20:47,481
看这儿
197
00:20:50,515 --> 00:20:53,652
如果你能活下来, 用它呼叫我
198
00:20:58,850 --> 00:21:00,650
谢谢
199
00:21:01,383 --> 00:21:03,183
喂?
200
00:21:03,829 --> 00:21:05,691
嘿!
201
00:21:06,656 --> 00:21:09,419
爸爸! - 你没受伤吧? 谁把你带出来的?
202
00:21:09,689 --> 00:21:11,842
没有谁,我是自己出来的
203
00:21:12,000 --> 00:21:15,676
你...什么?- 爸, 你听我说
204
00:21:24,402 --> 00:21:26,202
你一向不让人说话
205
00:21:26,301 --> 00:21:28,101
你不得再出门了
206
00:21:33,931 --> 00:21:35,886
伊普! - 妈妈!
207
00:21:36,938 --> 00:21:38,665
葛瓦格! 发生什么事了?
208
00:21:38,666 --> 00:21:41,616
你知道不, 我现在很恼火,却只能忍气吞声
209
00:21:41,994 --> 00:21:43,794
伊普? - 你绝对想不到
210
00:21:43,861 --> 00:21:46,102
我发现了新奇事
211
00:21:46,375 --> 00:21:48,278
新奇? - 新奇是个大问题
212
00:21:48,626 --> 00:21:51,686
等等 - 伊普, 呆在我们的保护圈里
213
00:21:51,687 --> 00:21:54,311
但那不是坏事 - 新鲜总是坏事
214
00:21:54,346 --> 00:21:56,936
不是,他很好- 什么? 再说一遍? 他?
215
00:21:57,090 --> 00:21:59,304
嗯, 我本以为他是一只疣猪(一种非洲野猪)
216
00:21:59,305 --> 00:22:01,805
但他摇身一变成了个男孩
217
00:22:01,911 --> 00:22:04,464
奇怪, 通常来讲都是反面
218
00:22:04,465 --> 00:22:07,209
伊普找到个猎崽男孩! 伊普找到个猎崽男孩...
219
00:22:07,487 --> 00:22:10,617
就是个男孩,你看好了,我这就叫他
220
00:22:27,388 --> 00:22:29,565
你们哪出毛病了?
221
00:22:29,810 --> 00:22:33,142
这东西很危险 - 它很漂亮
222
00:22:33,153 --> 00:22:35,619
你想看看危险? 这里
223
00:22:36,841 --> 00:22:39,628
噢! 我的鼻子! - 好吧, 伊普, 到此为止
224
00:22:39,629 --> 00:22:44,543
我们回洞穴,你给我一直呆在那里,直到跟你...姥姥一样大
225
00:22:44,751 --> 00:22:47,406
她! - 什么?
226
00:22:47,407 --> 00:22:49,979
你不可能把我关一辈子的!
227
00:23:02,067 --> 00:23:03,867
他说过这个(山摇地动)将要发生
228
00:23:09,392 --> 00:23:11,192
快回到洞穴里
229
00:23:12,866 --> 00:23:14,666
赶快回去!
230
00:23:44,492 --> 00:23:46,292
小心!
231
00:23:47,195 --> 00:23:48,995
打住!
232
00:24:27,534 --> 00:24:29,672
大家没事吧? - 是的
233
00:24:30,781 --> 00:24:35,429
葛瓦格, 我们的洞穴...没了
234
00:24:38,165 --> 00:24:40,320
不...
235
00:25:15,386 --> 00:25:18,464
你们快过来看看这里
236
00:25:34,981 --> 00:25:36,781
我们得过去那儿! - 不,不!
237
00:25:37,262 --> 00:25:39,244
哪里都不要去
238
00:25:41,686 --> 00:25:43,868
那个男孩还说了什么?
239
00:26:08,900 --> 00:26:12,574
快点跟上,葛瓦格! - 你们快跑,别管我!
240
00:26:32,969 --> 00:26:36,838
一,二,三,四,五...
241
00:26:40,237 --> 00:26:42,037
六
242
00:26:42,185 --> 00:26:46,088
我们这是在哪? - 我不知道
243
00:26:46,736 --> 00:26:50,356
下来,到低点的地方
244
00:26:51,050 --> 00:26:54,623
有件事已成定局:我们不能原地返回了
245
00:26:55,863 --> 00:26:57,663
桑迪? 这是什么?
246
00:26:59,802 --> 00:27:01,714
不,不,等等,桑迪,回来
247
00:27:09,342 --> 00:27:11,703
我们不能像这样毫无遮掩出去
248
00:27:13,816 --> 00:27:15,616
我们需要一个洞穴
249
00:27:15,782 --> 00:27:18,013
站到我现在落脚的地方来
250
00:27:19,066 --> 00:27:20,861
就这样,保持安静!
251
00:27:20,862 --> 00:27:23,326
但愿没有什么大怪物得知我们来到这了
252
00:27:33,127 --> 00:27:36,365
等等! 好了
253
00:27:36,702 --> 00:27:39,390
等等! 好了
254
00:27:39,971 --> 00:27:41,771
等等!
255
00:27:46,408 --> 00:27:48,208
再等等!
256
00:27:50,305 --> 00:27:52,633
好了,等等!
257
00:27:56,642 --> 00:27:58,744
停下
258
00:28:07,832 --> 00:28:12,969
爸爸,只是想搞清楚, 我们是在找一模一样的洞穴吗?
259
00:28:13,189 --> 00:28:17,718
好吧,如果是我...如果是我选择洞穴的话,我会把这个丢到那里
260
00:28:20,676 --> 00:28:22,969
我会找个小点的洞穴
261
00:28:24,832 --> 00:28:26,632
等等!
262
00:28:29,845 --> 00:28:32,897
爸! - 这个交给我了
263
00:28:42,431 --> 00:28:45,376
好的, 老爸, 抓住他们
264
00:28:48,039 --> 00:28:49,839
呵呵! 我喜欢这个
265
00:28:50,270 --> 00:28:53,024
老爸, 我搞懂了 不要靠近他们的拳头!
266
00:28:53,973 --> 00:28:56,548
葛瓦格, 事情处理后,我们就得上路了
267
00:29:01,936 --> 00:29:04,640
没错! 你不能错过这些!
268
00:29:25,502 --> 00:29:27,374
快往上爬!
269
00:29:32,355 --> 00:29:34,175
快跑!
270
00:29:36,378 --> 00:29:38,420
快到洞穴里去!
271
00:29:38,816 --> 00:29:41,153
跟上,快跑,不要落队!
272
00:29:43,634 --> 00:29:46,360
嘿,快来看!这个洞穴上方有个舌头,太棒了!
273
00:30:02,690 --> 00:30:06,111
没事了. 一、二、三、四、五...
274
00:30:07,974 --> 00:30:13,586
六,算上这个肥墩墩的死老虎,一共七个。
275
00:30:24,303 --> 00:30:26,103
看来这家伙怕黑!
276
00:30:26,177 --> 00:30:29,553
等等, 是我们怕黑才对!
277
00:31:06,287 --> 00:31:08,087
大家围在一块!
278
00:31:18,384 --> 00:31:20,184
伊普!
279
00:31:40,149 --> 00:31:41,949
伊普!
280
00:32:41,053 --> 00:32:42,853
天竺鼠! - 天竺鼠?
281
00:32:42,875 --> 00:32:45,765
原始人! 退后! 他们实际上是一种动物.
282
00:32:45,766 --> 00:32:48,297
没看到他们一个个尖嘴猴腮的? - 没错!
283
00:32:48,298 --> 00:32:52,018
巨大的獠牙? - 是啊.
284
00:32:52,420 --> 00:32:54,456
浑身长毛?
285
00:32:54,457 --> 00:32:56,668
甚至还有个尾巴! - 对.
286
00:32:56,669 --> 00:32:59,545
好吧,闭上你们的眼睛,我现在就去结果它们。
287
00:32:59,666 --> 00:33:02,474
不, 没用的. 他们是我的家人。
288
00:33:02,475 --> 00:33:04,275
什么?
289
00:33:05,911 --> 00:33:09,705
太阳在他手里! - 不,不,是火.
290
00:33:10,067 --> 00:33:12,847
这火是怎么来的? - 他制造的.
291
00:33:12,996 --> 00:33:15,518
给我也造点吧! - 这可不是从他身上出来的.
292
00:33:15,695 --> 00:33:17,495
造! 得制造!
293
00:33:18,724 --> 00:33:21,069
晕, 你们父女两人怎么都这样.
294
00:33:21,289 --> 00:33:23,089
你看,他被你折腾坏了!
295
00:33:23,334 --> 00:33:27,473
噢这是个小太阳! - 哇嘿! 离它远点! 我们还没搞清楚这究竟是个什么玩意
296
00:33:27,698 --> 00:33:30,831
现在我们全坐在这里等太阳升起
297
00:33:30,996 --> 00:33:32,841
明天我们就去找个新的洞穴安顿下来
298
00:33:32,842 --> 00:33:35,554
就当今天什么都没有发生过
299
00:33:35,597 --> 00:33:37,315
伊普,你觉得这很好玩吗?
300
00:33:37,316 --> 00:33:40,010
伊普, 不要碰他! 天知道这家伙究竟是什么
301
00:33:40,174 --> 00:33:41,974
老爸, 桑迪正在践踏火苗!
302
00:33:42,381 --> 00:33:45,560
桑迪,别玩火!
303
00:33:46,049 --> 00:33:48,563
这东西太可爱了 - 嘿, 离它远点!
304
00:33:51,613 --> 00:33:53,413
不,不,不, 等等!
305
00:33:56,301 --> 00:33:59,426
它喜欢我! 嘿! 它在咬人!
306
00:34:00,440 --> 00:34:03,795
桑克! 到那个干草堆里躲起来!
307
00:34:08,708 --> 00:34:11,372
停下来, 求你了! 我才九岁! 它在咬我!
308
00:34:14,696 --> 00:34:16,496
火崽子们!
309
00:34:17,618 --> 00:34:21,093
喂. - 你父亲,他要杀了我?
310
00:34:21,409 --> 00:34:23,287
是的. 不过,我不会让他那么做的
311
00:34:24,814 --> 00:34:26,614
坚持住, 儿子, 快回来!
312
00:34:28,181 --> 00:34:29,981
它不停下来. 他不会放过我的!
313
00:34:30,660 --> 00:34:32,460
滚出来!
314
00:34:33,159 --> 00:34:34,959
小家伙, 让你吃个够!
315
00:34:38,659 --> 00:34:40,459
去死吧!
316
00:34:42,688 --> 00:34:44,488
我赢了!
317
00:34:50,399 --> 00:34:52,536
如果你了解他们的话,其实没什么可怕的
318
00:34:54,464 --> 00:35:00,219
你们是什么人? - 哦, 不好意思. 我们是克鲁德人!
319
00:35:00,786 --> 00:35:02,925
那么你是?
320
00:35:03,131 --> 00:35:05,577
盖. - 你好,盖
321
00:35:20,379 --> 00:35:22,179
看起来跟变戏法似的!
322
00:35:22,412 --> 00:35:24,411
闻起来有点像食物
323
00:35:30,368 --> 00:35:32,412
新鲜东西最好别吃
324
00:35:37,412 --> 00:35:39,212
还活着!
325
00:35:39,285 --> 00:35:41,085
赶紧, 接着吃!
326
00:35:44,435 --> 00:35:46,235
嘿, 盖在哪里?
327
00:35:53,536 --> 00:35:57,572
打算去哪? -到山上高地去. 世界未日,还记得吧?
328
00:35:57,600 --> 00:36:00,696
已经发生了,我们家的洞穴被毁了
329
00:36:00,697 --> 00:36:05,711
不,那只是未日前的征兆. 更厉害的还在后头...
330
00:36:06,100 --> 00:36:07,900
伊普, 放下他
331
00:36:10,951 --> 00:36:12,760
就这样放他走?
332
00:36:12,966 --> 00:36:15,622
如果我们在日落之前还找不到洞穴
333
00:36:15,950 --> 00:36:18,511
如果需要好几天怎么办?
334
00:36:18,862 --> 00:36:21,569
如果那些鸟又飞回来怎么办?
335
00:36:22,841 --> 00:36:25,366
我们还需要这火计, 笨笨!
336
00:36:26,280 --> 00:36:29,507
好吧,你得跟我们呆在一块,直到我们找到洞穴
337
00:36:30,321 --> 00:36:33,157
什么? 不, 我才不要! 别把我给卷进来了
338
00:36:33,655 --> 00:36:35,806
你们要留就留下来,让我走
339
00:36:35,883 --> 00:36:38,546
我有我的梦想和使命, 我有我活起来的理由!
340
00:36:38,783 --> 00:36:40,583
都是浮云了!
341
00:36:41,227 --> 00:36:43,437
我有个主意:大伙到那边山上去吧
342
00:36:44,173 --> 00:36:48,287
太远了 - 我爸只关心找洞穴
343
00:36:49,206 --> 00:36:51,656
山那边有洞穴的
344
00:36:51,800 --> 00:36:53,584
你去过那?
345
00:36:53,585 --> 00:36:56,374
那是座山. 山上很安全,而且有洞穴的...
346
00:36:57,174 --> 00:36:58,974
有水. 有木棍.
347
00:36:59,174 --> 00:37:01,752
妈妈, 听到没? 我能得到自己的手杖了!
348
00:37:02,101 --> 00:37:06,091
是的. 木棍. 还有洞穴. 洞穴还有木棍. 好个木棍. 走吧.
349
00:37:06,507 --> 00:37:08,307
安静!
350
00:37:18,209 --> 00:37:20,009
这东西真奇怪.
351
00:37:21,446 --> 00:37:23,317
桑迪,不要怕,没事的。
352
00:37:23,632 --> 00:37:25,432
只是只猴子
353
00:37:28,602 --> 00:37:33,299
我决定了,我们去那座山上!
354
00:37:33,770 --> 00:37:35,756
不要问我为什么,只是预感.
355
00:37:35,791 --> 00:37:38,465
那边应该不错. - 葛瓦格,我心里没底
356
00:37:38,466 --> 00:37:40,565
我们从没走过那么远的路啊
357
00:37:40,600 --> 00:37:43,345
让我走到那里实在没什么信心
358
00:37:43,380 --> 00:37:46,090
我恐怕得死在半路上了
359
00:37:46,492 --> 00:37:48,493
我们走吧
360
00:37:49,239 --> 00:37:51,174
来吧,想想看:
361
00:37:51,334 --> 00:37:54,939
就当是全家一块出来旅游度假好了
362
00:37:55,133 --> 00:37:56,933
不管白天黑夜,我们不离不弃
363
00:37:57,099 --> 00:37:59,431
我们讲故事,我们开怀大笑
364
00:38:00,492 --> 00:38:03,338
我们团结一致
365
00:38:05,539 --> 00:38:07,069
拉开她! 拉开她!
366
00:38:07,162 --> 00:38:09,385
如果你没本事, 就别惹她
367
00:38:09,393 --> 00:38:12,096
你能不能让你那粗壮的胳膊老实点
368
00:38:12,196 --> 00:38:15,940
觉得很有趣吗? 我们全家第一次旅行耶
369
00:38:15,987 --> 00:38:18,338
规矩点, 不然拨下你的舌头!
370
00:38:18,373 --> 00:38:20,698
你们到底还想不想往好的方向发展?
371
00:38:20,699 --> 00:38:23,143
因为我将很快带你们离开这鬼地方
372
00:38:23,144 --> 00:38:26,251
老爸,我得走了! - 坚持住, 你能行的
373
00:38:26,862 --> 00:38:29,582
桑迪, 把那个从你嘴里拿开
374
00:38:31,119 --> 00:38:32,603
我还是得走!
375
00:38:32,670 --> 00:38:35,317
行... - 别废话! - 赶紧走路
376
00:38:36,257 --> 00:38:38,257
什么东西咬了我! - 算了,我不怪它!
377
00:38:38,258 --> 00:38:41,549
老爸,我能换个班背背他吗? - 不行
378
00:38:41,828 --> 00:38:44,748
就现在这一会? - 不行! - 就一会? - 不行!
379
00:38:44,783 --> 00:38:47,684
就一会? - 背个一整天都累不倒我的
380
00:38:47,905 --> 00:38:51,338
不行,不行,就是不行
381
00:38:51,373 --> 00:38:53,472
难不成我会饿死在这里
382
00:38:54,148 --> 00:38:55,948
葛瓦格, 大家都很累了
383
00:38:56,055 --> 00:38:58,911
我们到了那里再吃吧 - 等不及了!
384
00:38:59,222 --> 00:39:01,022
我先捞顿点心吧
385
00:39:01,723 --> 00:39:05,390
千万不要! 它会伤到你的. 它可不是用来吃的,是用来宠的.
386
00:39:05,563 --> 00:39:08,934
我的宠物. - 宠物是什么? - 宠物就是你不能吃的动物.
387
00:39:08,969 --> 00:39:10,794
我们叫他们小孩
388
00:39:12,375 --> 00:39:16,236
人们不该吃宠物. 这不正常,也不对
389
00:39:16,237 --> 00:39:18,629
它就是...用来吃的! - 不,请不要!
390
00:39:18,755 --> 00:39:20,873
不是说这个,是它!
391
00:39:22,001 --> 00:39:25,390
有吃的,什么都很搞定. 好吧, 让我看看你的捕猎本事
392
00:39:27,520 --> 00:39:29,284
不是你,你还没解禁
393
00:39:29,285 --> 00:39:30,954
快点,桑克
394
00:39:30,955 --> 00:39:32,755
我脚疼
395
00:39:38,791 --> 00:39:40,591
你看起来很紧张 - 我才不紧张呢
396
00:39:41,064 --> 00:39:43,859
辣妹子想干点男人们的活
397
00:39:44,943 --> 00:39:46,743
我还没准备好呢
398
00:39:47,049 --> 00:39:48,849
桑克, 挺住,我这就到了
399
00:39:49,006 --> 00:39:50,806
你这到底是干嘛呢?
400
00:39:52,230 --> 00:39:54,172
你们在干什么? - 捕猎
401
00:39:55,525 --> 00:39:57,325
你