为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 疯狂原始人

疯狂原始人

2013-07-21 50页 doc 884KB 104阅读

用户头像

is_521878

暂无简介

举报
疯狂原始人The Croods《疯狂原始人》 6 00:00:25,700 --> 00:00:28,419 太阳升起,又是新的一天 7 00:00:28,940 --> 00:00:30,740 一个崭新的开始 8 00:00:30,845 --> 00:00:34,441 人们总是希望今天比昨天强 9 00:00:35,469 --> 00:00:38,357 对我来说无所谓,我是伊普 10 00:00:38,392 --> 00:00:41,143 这是我的家族:克鲁德一家 11 00:00:41,...
疯狂原始人
The Croods《疯狂原始人》 6 00:00:25,700 --> 00:00:28,419 太阳升起,又是新的一天 7 00:00:28,940 --> 00:00:30,740 一个崭新的开始 8 00:00:30,845 --> 00:00:34,441 人们总是希望今天比昨天强 9 00:00:35,469 --> 00:00:38,357 对我来说无所谓,我是伊普 10 00:00:38,392 --> 00:00:41,143 这是我的家族:克鲁德一家 11 00:00:41,144 --> 00:00:43,644 注意到没? 从我们穿的兽皮 12 00:00:43,694 --> 00:00:46,294 和倾斜的前额,就能猜出我们是原始人。 13 00:00:47,616 --> 00:00:49,768 大多时候,我们呆在 14 00:00:50,546 --> 00:00:52,346 黑暗的洞穴里 15 00:00:52,361 --> 00:00:55,983 日复一日,夜复一夜 16 00:00:56,906 --> 00:00:59,981 多可爱的家啊 17 00:01:00,992 --> 00:01:03,922 我们出去的时候,为了寻找食物而奔波在 18 00:01:04,047 --> 00:01:06,344 这个严酷而又冷漠的世界上。 19 00:01:07,422 --> 00:01:10,654 而我,还得拼命忍受我的家人。 20 00:01:11,757 --> 00:01:13,390 我们是周围最后的遗民 21 00:01:13,391 --> 00:01:15,286 之前是有邻居的 22 00:01:15,287 --> 00:01:17,429 格拉家族,长毛象踩死了 23 00:01:17,430 --> 00:01:20,681 霍克家族,沙蛇吞吃了 24 00:01:20,730 --> 00:01:22,899 尔夫家族,蚊子叮死了 25 00:01:22,900 --> 00:01:26,600 施洛克家族,得感冒死了 26 00:01:27,144 --> 00:01:29,639 克鲁德家族...就是我们啦! 27 00:01:29,894 --> 00:01:33,077 克鲁德家族能够生存下来,多亏我父亲 28 00:01:33,689 --> 00:01:36,696 他很强大,而且遵守规则 29 00:01:37,200 --> 00:01:39,717 在我家的穴墙上刻着一条训语: 30 00:01:39,721 --> 00:01:41,641 新鲜无好货,好奇害死猫 31 00:01:41,878 --> 00:01:43,519 晚上莫出门 32 00:01:43,520 --> 00:01:45,958 基本上,任何有趣的事物碰不得 33 00:01:46,583 --> 00:01:48,383 欢迎来到我们的世界里 34 00:01:48,868 --> 00:01:53,409 而我要给大家讲述的是:这一切都在瞬间被改变了。 35 00:01:54,916 --> 00:01:57,742 因为我们不知道这个世界 36 00:01:57,972 --> 00:02:00,190 最终会带领我们去向何方 37 00:02:00,521 --> 00:02:02,758 我们家的穴墙上也没有刻写 38 00:02:02,926 --> 00:02:05,220 如何应对瞬息万变的世界 39 00:02:25,510 --> 00:02:27,510 伊普,你应当等我的信号再出来 40 00:02:27,911 --> 00:02:29,711 伊普 41 00:02:40,894 --> 00:02:43,658 我感觉呆在这个洞里快一辈子了 42 00:02:44,132 --> 00:02:46,486 才三天而已,不算很长 43 00:02:46,753 --> 00:02:48,381 和家人在一起就算长了 44 00:02:48,382 --> 00:02:50,182 伊普,你能不能下来会? 45 00:02:50,427 --> 00:02:52,689 你这么说太...戏剧化了 46 00:02:53,524 --> 00:02:55,975 不,不,不,珊迪,回到这儿 47 00:02:56,536 --> 00:02:59,552 记住信号,等信号的才是好女孩 48 00:02:59,916 --> 00:03:03,533 尤格!我抓回珊迪,就到洞里,你就能发信号了 49 00:03:03,740 --> 00:03:05,614 不行,你不是已经在外面了吗? 50 00:03:05,615 --> 00:03:07,415 爸爸,我在等信号呢! 51 00:03:07,427 --> 00:03:09,113 不要紧,桑克,只管走出来 52 00:03:09,114 --> 00:03:13,205 但是你不给我信号,我怎么知道你是我父亲呢? 53 00:03:13,380 --> 00:03:17,378 信号并不是意味着那个是我,而是明我没有被怪物吃掉。 54 00:03:17,526 --> 00:03:20,065 那为什么信号是怪物的声音 55 00:03:20,319 --> 00:03:22,175 我是说,这会让人搞不明白 56 00:03:22,326 --> 00:03:24,831 我还是等你的信号再出来 57 00:03:44,373 --> 00:03:47,214 妈妈,我们准备离开了! 58 00:03:47,966 --> 00:03:49,766 妈妈? 59 00:03:51,420 --> 00:03:53,791 还活着! 60 00:03:54,015 --> 00:03:55,815 天很早呢 61 00:03:55,826 --> 00:03:57,761 你还是那么胖 62 00:03:58,423 --> 00:04:00,439 排成早餐队列! 63 00:04:01,800 --> 00:04:04,361 见识下穴居人真正的风采 64 00:04:04,362 --> 00:04:06,568 要干就干得迅速点、响亮点 65 00:04:06,787 --> 00:04:08,587 像一家人那样齐心协力 66 00:04:09,515 --> 00:04:11,935 永远不要害怕 67 00:04:11,936 --> 00:04:14,007 疯狂原始人 68 00:04:19,479 --> 00:04:25,479 Translated by owenlee 69 00:04:30,152 --> 00:04:32,219 耶...早餐... 70 00:04:48,320 --> 00:04:50,905 Okay, who's up? We'll flip for it. 好,谁在上面?我们翻个筋斗 71 00:04:51,206 --> 00:04:53,996 在空中联络她,我的头! Call her in the air. - Heads! 72 00:04:55,399 --> 00:04:58,194 跟上,桑克过来,各就各位! Tails. Thunk's in. Positions! 73 00:04:58,253 --> 00:05:01,449 好了,桑克去吧! 74 00:05:04,047 --> 00:05:05,904 桑克,加油! 75 00:05:11,154 --> 00:05:13,392 往那去!把它带到洞穴里! 76 00:05:18,127 --> 00:05:20,077 放下婴儿! 77 00:05:20,671 --> 00:05:22,471 珊迪,去抓住他们! 78 00:05:45,273 --> 00:05:47,654 妈妈,抓住他们! 79 00:06:13,074 --> 00:06:15,045 老太婆趴下了! 80 00:06:15,071 --> 00:06:17,624 伊普,为我报仇! 81 00:06:26,433 --> 00:06:28,233 谢了 82 00:06:36,973 --> 00:06:39,176 伊普,注意了! 83 00:07:18,051 --> 00:07:19,675 爸,我们现在可以吃了吗? 84 00:07:19,676 --> 00:07:22,017 等回到家里再吃 85 00:07:22,279 --> 00:07:24,138 伊普,过来踩刹车! 86 00:07:45,920 --> 00:07:47,720 伊普! 87 00:08:07,426 --> 00:08:09,078 谁饿了? 88 00:08:09,079 --> 00:08:10,716 爸,这个不错! 89 00:08:10,717 --> 00:08:12,517 桑克,给你的,喝光它! 90 00:08:15,567 --> 00:08:18,421 对不起,老爸。看起来,今晚要吃快餐了! 91 00:08:33,532 --> 00:08:36,357 不打紧,我上周吃过了 92 00:08:39,692 --> 00:08:41,809 警告你们,两指相交了! 93 00:08:42,109 --> 00:08:43,909 赶紧走吧 94 00:08:47,565 --> 00:08:49,255 快点跟上 95 00:08:49,256 --> 00:08:51,056 我们都知道黑暗笼罩着死亡的阴影 96 00:08:52,055 --> 00:08:53,964 满月了,月光浴啊! 97 00:08:53,965 --> 00:08:57,164 赶紧逃命吧!妈妈,你也是! 98 00:08:57,165 --> 00:08:59,082 我在后面保护 99 00:08:59,083 --> 00:09:00,891 妈妈,你有小蚁 100 00:09:02,688 --> 00:09:04,689 看到没,珊迪都不激动 101 00:09:10,249 --> 00:09:13,377 她还在那儿? 你知道她不喜欢洞穴,葛瓦格 102 00:09:39,508 --> 00:09:41,433 请明天再回来吧 103 00:09:41,742 --> 00:09:45,079 她怎么不喜欢洞穴里,那儿很舒服啊 104 00:09:45,103 --> 00:09:47,474 洞穴有点黑,不是吗? 105 00:09:48,072 --> 00:09:49,872 没你说得那么黑 106 00:09:49,932 --> 00:09:53,154 伊普! 107 00:10:16,077 --> 00:10:17,886 快来吧,我得关掉洞穴了 108 00:10:21,037 --> 00:10:22,837 伊普! 109 00:10:23,346 --> 00:10:25,264 好的! 110 00:10:26,221 --> 00:10:28,515 快啊 111 00:10:34,585 --> 00:10:36,465 伊普!快下来! 112 00:10:53,965 --> 00:10:57,367 差点就没命了! - 我在看着呢,我很好. 113 00:10:57,457 --> 00:11:01,053 伊普,你在那里干什么? - 我不知道. - 你到底在找什么? - 没什么 114 00:11:01,054 --> 00:11:04,233 好吧,你为什么要到上面去呢?- 我不知道 - 你干什么自己都不知道? 115 00:11:04,389 --> 00:11:06,189 不要到处看东看西! 116 00:11:06,270 --> 00:11:08,070 因为有恐惧我们才能活下来, 伊普. 117 00:11:08,170 --> 00:11:09,970 千万不要什么都无所畏惧 118 00:11:10,668 --> 00:11:12,744 这一切到底是怎么回事? 119 00:11:13,356 --> 00:11:15,556 你说什么? - 我的意思是:我们来这里做什么? 120 00:11:15,918 --> 00:11:17,718 我们做这些到底有什么用? 121 00:11:20,836 --> 00:11:23,077 没人说生存是件轻松的事 122 00:11:23,112 --> 00:11:24,782 没什么有趣的 123 00:11:24,783 --> 00:11:27,452 你们能够下来这儿吗? - 葛瓦格? - 伊普? 124 00:11:27,453 --> 00:11:29,650 下来! - 可以,没问题... - 这就下来! 125 00:11:29,651 --> 00:11:33,641 我只是搞不明白她为何需要自己的壁架,就这些,没别的了 126 00:11:33,642 --> 00:11:36,492 她需要自己的空间来应对一些事情 127 00:11:36,493 --> 00:11:38,777 什么事?需要多久? 128 00:11:38,831 --> 00:11:41,100 真的? 她已经都不听我的话了! -嘿! 129 00:11:41,623 --> 00:11:43,423 看见没?她正在听 130 00:11:43,697 --> 00:11:46,742 如果她想要生存下去,就必须听从我们 131 00:11:46,777 --> 00:11:49,457 听个故事如何? 伊普喜欢那些 - 好主意 132 00:11:49,492 --> 00:11:52,138 那就讲个故事吧? - 来, 给我们讲个故事 133 00:11:54,546 --> 00:11:57,032 好吧. 我能借用个吗? 谢谢 134 00:11:57,532 --> 00:11:59,497 伊普! 你曾经的最爱哦! 135 00:12:00,108 --> 00:12:02,074 我不玩这套好多年了 136 00:12:02,296 --> 00:12:05,809 今天晚上我们就讲个关于克里斯熊的故事吧 137 00:12:06,108 --> 00:12:09,157 很久以前,这只小熊还活着 138 00:12:09,271 --> 00:12:12,081 她之所以活着,是因为她听爸爸的话 139 00:12:12,256 --> 00:12:15,532 在黑暗和恐惧中规规矩矩过日子 140 00:12:15,673 --> 00:12:17,482 于是她过得很开心 141 00:12:17,843 --> 00:12:21,591 但是克里斯有个很大的毛病 142 00:12:21,953 --> 00:12:23,951 她总是对什么事情 143 00:12:24,857 --> 00:12:26,657 都感到好奇 144 00:12:26,817 --> 00:12:28,622 葛瓦格! - 是的, 没错 145 00:12:28,830 --> 00:12:31,371 有一天,她爬到一棵树上。 146 00:12:31,467 --> 00:12:34,492 好奇心驱使这只小熊想爬到树顶 147 00:12:35,048 --> 00:12:40,446 什么? - 不过,当她爬到树顶不久,看到一些新的事物 148 00:12:41,235 --> 00:12:42,882 之后就死了 - 就像这样? 149 00:12:42,883 --> 00:12:47,850 是的! 最后死的那刻,脸上满是恐怖表情 150 00:12:48,015 --> 00:12:49,827 每天都是一个结局 151 00:12:49,828 --> 00:12:52,633 我明白,爸!我不会再做新奇和异样的事情了 152 00:12:52,634 --> 00:12:54,825 桑克,好孩子 - 好了, 锃锃牙齿 153 00:12:54,980 --> 00:12:56,780 大家围在一块睡觉吧 154 00:17:30,616 --> 00:17:34,150 呛死我了... - 你能说话? 155 00:17:34,838 --> 00:17:36,638 我跟你一样,也是人 156 00:17:38,765 --> 00:17:40,650 差不多跟你一样吧 157 00:17:43,902 --> 00:17:47,447 好,好. 嘿, 嘿, 嘿, 嘿. 你能不能不要... 158 00:17:50,530 --> 00:17:52,528 给我挠痒痒. 嘿, 嘿, 嘿, 嘿! 159 00:17:56,777 --> 00:17:59,026 安静! 我本不应该出来的 160 00:18:12,278 --> 00:18:14,367 伊普走了 - 什么? 葛瓦格! 161 00:18:14,689 --> 00:18:16,489 呆在洞穴里! 162 00:18:26,652 --> 00:18:28,601 哇噢, 你真的很强健 163 00:18:33,043 --> 00:18:35,132 不! 那是我的! - 不! 不要! 164 00:18:35,162 --> 00:18:38,162 它很快就会死掉(熄灭)! - 我生的火. - 我能搞定. 让我来吧... 165 00:18:38,168 --> 00:18:40,838 我讨厌黑暗 166 00:18:50,889 --> 00:18:52,689 快烧起来吧... 167 00:18:54,187 --> 00:18:56,963 它能够听你的话? 168 00:18:57,535 --> 00:18:59,734 嗯, 是的, 有那么一点 169 00:18:59,936 --> 00:19:03,416 太阳? - 不,不,是火 170 00:19:05,078 --> 00:19:11,078 喂, 阿火 - 它是没有生命的 171 00:19:12,378 --> 00:19:14,178 但你说它快要死掉了 172 00:19:14,876 --> 00:19:18,666 抱歉 - 它是跟你一块来的? 173 00:19:19,115 --> 00:19:21,762 不是, 我造的它 - 帮我也制造点 174 00:19:22,000 --> 00:19:23,934 好吧! 它不是我所具备的 - 是造出来的 175 00:19:23,935 --> 00:19:26,396 造吧, 制造它! 176 00:19:28,289 --> 00:19:30,408 你太过份了 177 00:19:31,921 --> 00:19:35,983 你不会死掉了吧? 如果你死了,我能用你的火吗? 178 00:19:42,034 --> 00:19:46,213 嘿, 那东西瓦凉瓦凉的! 你看呢? Listening shells, activate. 179 00:19:47,236 --> 00:19:50,360 我赞同,虎妹, 我们得马上离开 180 00:19:50,861 --> 00:19:52,886 我都不认识你 181 00:19:54,433 --> 00:19:56,713 我是盖. - 盖? 182 00:19:57,090 --> 00:19:59,812 它是贝特. 我的厨子、同聊兼向导, 183 00:20:00,095 --> 00:20:02,236 而且还能帮我系裤带 184 00:20:02,561 --> 00:20:04,713 系裤带? - 你是谁? 185 00:20:06,036 --> 00:20:09,323 伊普. - 让我澄清下, 伊普. 世界已经走到尽头了! 186 00:20:09,563 --> 00:20:12,749 什么? - 我称之为..."终结。" 187 00:20:16,014 --> 00:20:18,637 你是怎么知道的? - 我亲眼所见. 它正朝这边来了 188 00:20:18,638 --> 00:20:21,117 首先, 地面开始晃动. 然后裂开. 189 00:20:21,152 --> 00:20:22,872 所有的一切都陷下去了 190 00:20:22,873 --> 00:20:25,725 大火,熔岩. 我并不是有意要添油加醋,但是... 191 00:20:27,845 --> 00:20:31,233 相信我, 我们脚下的所有一切都会消失殆尽。 192 00:20:31,234 --> 00:20:33,734 我们得出高点的地方. 我知道有座山, 193 00:20:33,735 --> 00:20:36,027 那个地方, 可能是我们唯一的机会 194 00:20:36,314 --> 00:20:38,114 跟我一块吧 195 00:20:39,938 --> 00:20:43,418 我不能. - 好吧. 196 00:20:45,453 --> 00:20:47,481 看这儿 197 00:20:50,515 --> 00:20:53,652 如果你能活下来, 用它呼叫我 198 00:20:58,850 --> 00:21:00,650 谢谢 199 00:21:01,383 --> 00:21:03,183 喂? 200 00:21:03,829 --> 00:21:05,691 嘿! 201 00:21:06,656 --> 00:21:09,419 爸爸! - 你没受伤吧? 谁把你带出来的? 202 00:21:09,689 --> 00:21:11,842 没有谁,我是自己出来的 203 00:21:12,000 --> 00:21:15,676 你...什么?- 爸, 你听我说 204 00:21:24,402 --> 00:21:26,202 你一向不让人说话 205 00:21:26,301 --> 00:21:28,101 你不得再出门了 206 00:21:33,931 --> 00:21:35,886 伊普! - 妈妈! 207 00:21:36,938 --> 00:21:38,665 葛瓦格! 发生什么事了? 208 00:21:38,666 --> 00:21:41,616 你知道不, 我现在很恼火,却只能忍气吞声 209 00:21:41,994 --> 00:21:43,794 伊普? - 你绝对想不到 210 00:21:43,861 --> 00:21:46,102 我发现了新奇事 211 00:21:46,375 --> 00:21:48,278 新奇? - 新奇是个大问题 212 00:21:48,626 --> 00:21:51,686 等等 - 伊普, 呆在我们的保护圈里 213 00:21:51,687 --> 00:21:54,311 但那不是坏事 - 新鲜总是坏事 214 00:21:54,346 --> 00:21:56,936 不是,他很好- 什么? 再说一遍? 他? 215 00:21:57,090 --> 00:21:59,304 嗯, 我本以为他是一只疣猪(一种非洲野猪) 216 00:21:59,305 --> 00:22:01,805 但他摇身一变成了个男孩 217 00:22:01,911 --> 00:22:04,464 奇怪, 通常来讲都是反面 218 00:22:04,465 --> 00:22:07,209 伊普找到个猎崽男孩! 伊普找到个猎崽男孩... 219 00:22:07,487 --> 00:22:10,617 就是个男孩,你看好了,我这就叫他 220 00:22:27,388 --> 00:22:29,565 你们哪出毛病了? 221 00:22:29,810 --> 00:22:33,142 这东西很危险 - 它很漂亮 222 00:22:33,153 --> 00:22:35,619 你想看看危险? 这里 223 00:22:36,841 --> 00:22:39,628 噢! 我的鼻子! - 好吧, 伊普, 到此为止 224 00:22:39,629 --> 00:22:44,543 我们回洞穴,你给我一直呆在那里,直到跟你...姥姥一样大 225 00:22:44,751 --> 00:22:47,406 她! - 什么? 226 00:22:47,407 --> 00:22:49,979 你不可能把我关一辈子的! 227 00:23:02,067 --> 00:23:03,867 他说过这个(山摇地动)将要发生 228 00:23:09,392 --> 00:23:11,192 快回到洞穴里 229 00:23:12,866 --> 00:23:14,666 赶快回去! 230 00:23:44,492 --> 00:23:46,292 小心! 231 00:23:47,195 --> 00:23:48,995 打住! 232 00:24:27,534 --> 00:24:29,672 大家没事吧? - 是的 233 00:24:30,781 --> 00:24:35,429 葛瓦格, 我们的洞穴...没了 234 00:24:38,165 --> 00:24:40,320 不... 235 00:25:15,386 --> 00:25:18,464 你们快过来看看这里 236 00:25:34,981 --> 00:25:36,781 我们得过去那儿! - 不,不! 237 00:25:37,262 --> 00:25:39,244 哪里都不要去 238 00:25:41,686 --> 00:25:43,868 那个男孩还说了什么? 239 00:26:08,900 --> 00:26:12,574 快点跟上,葛瓦格! - 你们快跑,别管我! 240 00:26:32,969 --> 00:26:36,838 一,二,三,四,五... 241 00:26:40,237 --> 00:26:42,037 六 242 00:26:42,185 --> 00:26:46,088 我们这是在哪? - 我不知道 243 00:26:46,736 --> 00:26:50,356 下来,到低点的地方 244 00:26:51,050 --> 00:26:54,623 有件事已成定局:我们不能原地返回了 245 00:26:55,863 --> 00:26:57,663 桑迪? 这是什么? 246 00:26:59,802 --> 00:27:01,714 不,不,等等,桑迪,回来 247 00:27:09,342 --> 00:27:11,703 我们不能像这样毫无遮掩出去 248 00:27:13,816 --> 00:27:15,616 我们需要一个洞穴 249 00:27:15,782 --> 00:27:18,013 站到我现在落脚的地方来 250 00:27:19,066 --> 00:27:20,861 就这样,保持安静! 251 00:27:20,862 --> 00:27:23,326 但愿没有什么大怪物得知我们来到这了 252 00:27:33,127 --> 00:27:36,365 等等! 好了 253 00:27:36,702 --> 00:27:39,390 等等! 好了 254 00:27:39,971 --> 00:27:41,771 等等! 255 00:27:46,408 --> 00:27:48,208 再等等! 256 00:27:50,305 --> 00:27:52,633 好了,等等! 257 00:27:56,642 --> 00:27:58,744 停下 258 00:28:07,832 --> 00:28:12,969 爸爸,只是想搞清楚, 我们是在找一模一样的洞穴吗? 259 00:28:13,189 --> 00:28:17,718 好吧,如果是我...如果是我选择洞穴的话,我会把这个丢到那里 260 00:28:20,676 --> 00:28:22,969 我会找个小点的洞穴 261 00:28:24,832 --> 00:28:26,632 等等! 262 00:28:29,845 --> 00:28:32,897 爸! - 这个交给我了 263 00:28:42,431 --> 00:28:45,376 好的, 老爸, 抓住他们 264 00:28:48,039 --> 00:28:49,839 呵呵! 我喜欢这个 265 00:28:50,270 --> 00:28:53,024 老爸, 我搞懂了 不要靠近他们的拳头! 266 00:28:53,973 --> 00:28:56,548 葛瓦格, 事情处理后,我们就得上路了 267 00:29:01,936 --> 00:29:04,640 没错! 你不能错过这些! 268 00:29:25,502 --> 00:29:27,374 快往上爬! 269 00:29:32,355 --> 00:29:34,175 快跑! 270 00:29:36,378 --> 00:29:38,420 快到洞穴里去! 271 00:29:38,816 --> 00:29:41,153 跟上,快跑,不要落队! 272 00:29:43,634 --> 00:29:46,360 嘿,快来看!这个洞穴上方有个舌头,太棒了! 273 00:30:02,690 --> 00:30:06,111 没事了. 一、二、三、四、五... 274 00:30:07,974 --> 00:30:13,586 六,算上这个肥墩墩的死老虎,一共七个。 275 00:30:24,303 --> 00:30:26,103 看来这家伙怕黑! 276 00:30:26,177 --> 00:30:29,553 等等, 是我们怕黑才对! 277 00:31:06,287 --> 00:31:08,087 大家围在一块! 278 00:31:18,384 --> 00:31:20,184 伊普! 279 00:31:40,149 --> 00:31:41,949 伊普! 280 00:32:41,053 --> 00:32:42,853 天竺鼠! - 天竺鼠? 281 00:32:42,875 --> 00:32:45,765 原始人! 退后! 他们实际上是一种动物. 282 00:32:45,766 --> 00:32:48,297 没看到他们一个个尖嘴猴腮的? - 没错! 283 00:32:48,298 --> 00:32:52,018 巨大的獠牙? - 是啊. 284 00:32:52,420 --> 00:32:54,456 浑身长毛? 285 00:32:54,457 --> 00:32:56,668 甚至还有个尾巴! - 对. 286 00:32:56,669 --> 00:32:59,545 好吧,闭上你们的眼睛,我现在就去结果它们。 287 00:32:59,666 --> 00:33:02,474 不, 没用的. 他们是我的家人。 288 00:33:02,475 --> 00:33:04,275 什么? 289 00:33:05,911 --> 00:33:09,705 太阳在他手里! - 不,不,是火. 290 00:33:10,067 --> 00:33:12,847 这火是怎么来的? - 他制造的. 291 00:33:12,996 --> 00:33:15,518 给我也造点吧! - 这可不是从他身上出来的. 292 00:33:15,695 --> 00:33:17,495 造! 得制造! 293 00:33:18,724 --> 00:33:21,069 晕, 你们父女两人怎么都这样. 294 00:33:21,289 --> 00:33:23,089 你看,他被你折腾坏了! 295 00:33:23,334 --> 00:33:27,473 噢这是个小太阳! - 哇嘿! 离它远点! 我们还没搞清楚这究竟是个什么玩意 296 00:33:27,698 --> 00:33:30,831 现在我们全坐在这里等太阳升起 297 00:33:30,996 --> 00:33:32,841 明天我们就去找个新的洞穴安顿下来 298 00:33:32,842 --> 00:33:35,554 就当今天什么都没有发生过 299 00:33:35,597 --> 00:33:37,315 伊普,你觉得这很好玩吗? 300 00:33:37,316 --> 00:33:40,010 伊普, 不要碰他! 天知道这家伙究竟是什么 301 00:33:40,174 --> 00:33:41,974 老爸, 桑迪正在践踏火苗! 302 00:33:42,381 --> 00:33:45,560 桑迪,别玩火! 303 00:33:46,049 --> 00:33:48,563 这东西太可爱了 - 嘿, 离它远点! 304 00:33:51,613 --> 00:33:53,413 不,不,不, 等等! 305 00:33:56,301 --> 00:33:59,426 它喜欢我! 嘿! 它在咬人! 306 00:34:00,440 --> 00:34:03,795 桑克! 到那个干草堆里躲起来! 307 00:34:08,708 --> 00:34:11,372 停下来, 求你了! 我才九岁! 它在咬我! 308 00:34:14,696 --> 00:34:16,496 火崽子们! 309 00:34:17,618 --> 00:34:21,093 喂. - 你父亲,他要杀了我? 310 00:34:21,409 --> 00:34:23,287 是的. 不过,我不会让他那么做的 311 00:34:24,814 --> 00:34:26,614 坚持住, 儿子, 快回来! 312 00:34:28,181 --> 00:34:29,981 它不停下来. 他不会放过我的! 313 00:34:30,660 --> 00:34:32,460 滚出来! 314 00:34:33,159 --> 00:34:34,959 小家伙, 让你吃个够! 315 00:34:38,659 --> 00:34:40,459 去死吧! 316 00:34:42,688 --> 00:34:44,488 我赢了! 317 00:34:50,399 --> 00:34:52,536 如果你了解他们的话,其实没什么可怕的 318 00:34:54,464 --> 00:35:00,219 你们是什么人? - 哦, 不好意思. 我们是克鲁德人! 319 00:35:00,786 --> 00:35:02,925 那么你是? 320 00:35:03,131 --> 00:35:05,577 盖. - 你好,盖 321 00:35:20,379 --> 00:35:22,179 看起来跟变戏法似的! 322 00:35:22,412 --> 00:35:24,411 闻起来有点像食物 323 00:35:30,368 --> 00:35:32,412 新鲜东西最好别吃 324 00:35:37,412 --> 00:35:39,212 还活着! 325 00:35:39,285 --> 00:35:41,085 赶紧, 接着吃! 326 00:35:44,435 --> 00:35:46,235 嘿, 盖在哪里? 327 00:35:53,536 --> 00:35:57,572 打算去哪? -到山上高地去. 世界未日,还记得吧? 328 00:35:57,600 --> 00:36:00,696 已经发生了,我们家的洞穴被毁了 329 00:36:00,697 --> 00:36:05,711 不,那只是未日前的征兆. 更厉害的还在后头... 330 00:36:06,100 --> 00:36:07,900 伊普, 放下他 331 00:36:10,951 --> 00:36:12,760 就这样放他走? 332 00:36:12,966 --> 00:36:15,622 如果我们在日落之前还找不到洞穴 333 00:36:15,950 --> 00:36:18,511 如果需要好几天怎么办? 334 00:36:18,862 --> 00:36:21,569 如果那些鸟又飞回来怎么办? 335 00:36:22,841 --> 00:36:25,366 我们还需要这火计, 笨笨! 336 00:36:26,280 --> 00:36:29,507 好吧,你得跟我们呆在一块,直到我们找到洞穴 337 00:36:30,321 --> 00:36:33,157 什么? 不, 我才不要! 别把我给卷进来了 338 00:36:33,655 --> 00:36:35,806 你们要留就留下来,让我走 339 00:36:35,883 --> 00:36:38,546 我有我的梦想和使命, 我有我活起来的理由! 340 00:36:38,783 --> 00:36:40,583 都是浮云了! 341 00:36:41,227 --> 00:36:43,437 我有个主意:大伙到那边山上去吧 342 00:36:44,173 --> 00:36:48,287 太远了 - 我爸只关心找洞穴 343 00:36:49,206 --> 00:36:51,656 山那边有洞穴的 344 00:36:51,800 --> 00:36:53,584 你去过那? 345 00:36:53,585 --> 00:36:56,374 那是座山. 山上很安全,而且有洞穴的... 346 00:36:57,174 --> 00:36:58,974 有水. 有木棍. 347 00:36:59,174 --> 00:37:01,752 妈妈, 听到没? 我能得到自己的手杖了! 348 00:37:02,101 --> 00:37:06,091 是的. 木棍. 还有洞穴. 洞穴还有木棍. 好个木棍. 走吧. 349 00:37:06,507 --> 00:37:08,307 安静! 350 00:37:18,209 --> 00:37:20,009 这东西真奇怪. 351 00:37:21,446 --> 00:37:23,317 桑迪,不要怕,没事的。 352 00:37:23,632 --> 00:37:25,432 只是只猴子 353 00:37:28,602 --> 00:37:33,299 我决定了,我们去那座山上! 354 00:37:33,770 --> 00:37:35,756 不要问我为什么,只是预感. 355 00:37:35,791 --> 00:37:38,465 那边应该不错. - 葛瓦格,我心里没底 356 00:37:38,466 --> 00:37:40,565 我们从没走过那么远的路啊 357 00:37:40,600 --> 00:37:43,345 让我走到那里实在没什么信心 358 00:37:43,380 --> 00:37:46,090 我恐怕得死在半路上了 359 00:37:46,492 --> 00:37:48,493 我们走吧 360 00:37:49,239 --> 00:37:51,174 来吧,想想看: 361 00:37:51,334 --> 00:37:54,939 就当是全家一块出来旅游度假好了 362 00:37:55,133 --> 00:37:56,933 不管白天黑夜,我们不离不弃 363 00:37:57,099 --> 00:37:59,431 我们讲故事,我们开怀大笑 364 00:38:00,492 --> 00:38:03,338 我们团结一致 365 00:38:05,539 --> 00:38:07,069 拉开她! 拉开她! 366 00:38:07,162 --> 00:38:09,385 如果你没本事, 就别惹她 367 00:38:09,393 --> 00:38:12,096 你能不能让你那粗壮的胳膊老实点 368 00:38:12,196 --> 00:38:15,940 觉得很有趣吗? 我们全家第一次旅行耶 369 00:38:15,987 --> 00:38:18,338 规矩点, 不然拨下你的舌头! 370 00:38:18,373 --> 00:38:20,698 你们到底还想不想往好的方向发展? 371 00:38:20,699 --> 00:38:23,143 因为我将很快带你们离开这鬼地方 372 00:38:23,144 --> 00:38:26,251 老爸,我得走了! - 坚持住, 你能行的 373 00:38:26,862 --> 00:38:29,582 桑迪, 把那个从你嘴里拿开 374 00:38:31,119 --> 00:38:32,603 我还是得走! 375 00:38:32,670 --> 00:38:35,317 行... - 别废话! - 赶紧走路 376 00:38:36,257 --> 00:38:38,257 什么东西咬了我! - 算了,我不怪它! 377 00:38:38,258 --> 00:38:41,549 老爸,我能换个班背背他吗? - 不行 378 00:38:41,828 --> 00:38:44,748 就现在这一会? - 不行! - 就一会? - 不行! 379 00:38:44,783 --> 00:38:47,684 就一会? - 背个一整天都累不倒我的 380 00:38:47,905 --> 00:38:51,338 不行,不行,就是不行 381 00:38:51,373 --> 00:38:53,472 难不成我会饿死在这里 382 00:38:54,148 --> 00:38:55,948 葛瓦格, 大家都很累了 383 00:38:56,055 --> 00:38:58,911 我们到了那里再吃吧 - 等不及了! 384 00:38:59,222 --> 00:39:01,022 我先捞顿点心吧 385 00:39:01,723 --> 00:39:05,390 千万不要! 它会伤到你的. 它可不是用来吃的,是用来宠的. 386 00:39:05,563 --> 00:39:08,934 我的宠物. - 宠物是什么? - 宠物就是你不能吃的动物. 387 00:39:08,969 --> 00:39:10,794 我们叫他们小孩 388 00:39:12,375 --> 00:39:16,236 人们不该吃宠物. 这不正常,也不对 389 00:39:16,237 --> 00:39:18,629 它就是...用来吃的! - 不,请不要! 390 00:39:18,755 --> 00:39:20,873 不是说这个,是它! 391 00:39:22,001 --> 00:39:25,390 有吃的,什么都很搞定. 好吧, 让我看看你的捕猎本事 392 00:39:27,520 --> 00:39:29,284 不是你,你还没解禁 393 00:39:29,285 --> 00:39:30,954 快点,桑克 394 00:39:30,955 --> 00:39:32,755 我脚疼 395 00:39:38,791 --> 00:39:40,591 你看起来很紧张 - 我才不紧张呢 396 00:39:41,064 --> 00:39:43,859 辣妹子想干点男人们的活 397 00:39:44,943 --> 00:39:46,743 我还没准备好呢 398 00:39:47,049 --> 00:39:48,849 桑克, 挺住,我这就到了 399 00:39:49,006 --> 00:39:50,806 你这到底是干嘛呢? 400 00:39:52,230 --> 00:39:54,172 你们在干什么? - 捕猎 401 00:39:55,525 --> 00:39:57,325 你
/
本文档为【疯狂原始人】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索