为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要作用

2017-12-08 5页 doc 17KB 4阅读

用户头像

is_954223

暂无简介

举报
浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要作用浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要作用 浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要 作用 第22卷第1期 V01.22No.1 阿坝师范高等专科学校 J0IRNAI.0FABATEACHERSC0I正EGE 2005年3月 Mar.2O05 浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要作用 【中图分类号】H319 王丽燕 (云南省水利水电学校.云南昆明650202) 【文献标识码】B【文章编号】1o0—4142(20o5)01—0124—02 当前,中专外语教学的教材改革已从过去单一的 强调语法.转向了语法与阅读理解并重...
浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要作用
浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要作用 浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要 作用 第22卷第1期 V01.22No.1 阿坝师范高等专科学校 J0IRNAI.0FABATEACHERSC0I正EGE 2005年3月 Mar.2O05 浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要作用 【中图分类号】H319 王丽燕 (云南省水利水电学校.云南昆明650202) 【文献标识码】B【文章编号】1o0—4142(20o5)01—0124—02 当前,中专外语教学的教材改革已从过去单一的 强调语法.转向了语法与阅读理解并重.总结十几年 中专外语的教学经验,笔者感到中专学生有必要进一 步重视阅读与翻译.因为他们毕业以后主要接触的是 外文资料.在科技高度发达的今天,各国之间在各个 领域的交流日益扩大.形势要求我们培养出复合型人 才.用英语阅读翻译各种现代技术资料,甚至撰写书 信和学术论文报告,正在成为一种普遍而普通的技 能.中专英语教学也应该向这方面努力.从学生毕业 后所从事的工作看,阅读翻译水平是他们面临的最大 问题.这就从客观上向英语教学提出了一个需要认真 对待的问题一如何加强阅读翻充等技能的训练与提 高.下面笔者结合自己的教学谈谈对阅读与翻译教学 的一点见解. 从我校已经毕业的学生反馈调查来看:英语阅读 翻译能力强的学生,自身潜力在工作中往往能得到更 大的发挥.可见阅读与翻译在中专英语教学中的重要 性.然而,中专英语"阅读与翻译"教学的现状并不乐 观.这既有生源方面的原因.也有教学方面的原因.以 我校为例,我校虽是云南省唯一一所水利水电方面的 中专学校.但所收学生却大多来自农村,基础差,底子 薄.近几年受高校扩招影响,中专生生源质量下降问 题显得更为突出.多数学生在初中学习时就不注重阅 读理解.进人中专后,大部分学生失去了继续学好英 语的动力和信心.有志学好英语的学生,也往往因为 基础薄弱而不知从何着手. 面对这样的现实,作为教师首先要认清现状,在 日常教学中灵活变通,采用各种教学手段,强化学生 自身对这一问题的认识.前苏联着名教育家赞可夫 说:"我们要努力使学习充满无拘无束的气氛,使学 生和教师在课堂上能够'自由地呼吸',如果不能造 就这样良好的教学气氛,那任何一种教学方法都不可 能发挥作用."作为中专英语教师,在教学过程中,应 努力营造"良好的教学气氛".保持学生们兴致勃勃 的情绪,思索判断的神态,跃跃欲试的举止,使英语课 堂气氛浓郁,生动活跃,从而开发学生英语学习的潜 能.笔者在多年的教学实际中,努力将理论与实践相 结合,做了种种尝试. 一 ,精选适合中专学生学习的英语教材 从材料的角度来说.难度要适当,主要是控制生 词量.国外对母语为英语的读者的研究调查表明:对 一 个学生来说.阅读材料的生词平均不宜超过总词数 的1%,即使学生阅读高于其三个年级的材料时,生词 也保持在左右.那么,对将英语作为外语的中国学 生来说.阅读材料的生词以不超过总词数的5%为宜. 此外,成功的阅读必须保持一定的速度.一般来说,与 母语读者比,外语学习者的词汇量及阅读量有限,但 却有较强的语言意识.这个因素往往造成短时记忆中 的认知负担过重而影响阅读处理速度,在这种情况 下.生词过多将进一步影响阅读理解的效率.要提高 阅读量力,应提倡广泛阅读难度适中,并能让读者保 持一定速度的"浅英语".笔者推荐采用教育部新组 编的《英语》(基本版).这套教材的优点是摒弃了以 往教材注重语法,选材生硬的缺点.它采用大量自上 世纪九十年代以来出现的新词汇,新内容,课文选材 涵盖面广.幽默,生动.更重要的是,它所选的课文文 本与阅读材料前后呼应,能让学习者得到一个较为完 整的语言认知环境,而且故事性强,这大大激发了十 六,七岁中专学生的学习兴趣. 二,帮助启发学生明确阅读目的 要进行卓有成效的阅读,首先要清楚:我为什么 读这篇文章或这本书?在阅读中我想得到什么?这两 收稿日期:20o4—12—02 作者简介:王丽燕(1964一),女,云南建水县人,云南省水利水电学校讲师. 第1期王丽燕:浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要作用125 个问题与材料有关,不同体裁的文本各有其结构特 色,例如,字典,百科全书一般按字母顺序;电视节目 表,体育赛事一般按时间顺序;议论文有论点,论据, 论证;故事,传记则有五个带W词的要点:何人 (who),何事(what),何因(why),何地(where), 何时(when).在此基础上再多介绍一些背景知识, 扩大学生的知识面,尝试多角度地提高学生阅读理解 的效率. 三,吸纳我国自古就倡导的背诵方法让学生记 读 除了大量牢记单词,词组之外,背诵一段甚至一 篇课文,更能够加强学生阅读与理解的能力.因为只 在朗朗上口的文章才能让学生长久地关注,牢记掌握 其中的词汇,并能够在翻译时,潜意识地产生一些联 想,使句子翻译在不知不觉中以一种自然而然的方式 脱口而出,不会因为对英语的反复念叨而影响了中文 译文的判断,理解与综合.作为教师,我通常采用带 读,听写,句型替换练习,分组对话,两人对话等方式, 帮助学生记忆理解词句,从而加深对文章内容的理 解,还采用适当的强制手段,如单词听写,单词比赛形 式等帮助学生牢固记忆.事实证明,这样既有助于扩 大词汇量,丰富语言知识,也为将来拓展听,说等其它 语言能力打下基础. 四,教学中注重语法学习的重要性和必要性 以美国着名语言学家乔姆斯基(NoamChomsky) 为代表的"转换生成语法"理论(Transformational GenerativeGrammar)认为,语言是受规律支配的符 号体系,人类学习语言决不是单纯模仿和记忆的过 程,而是创造性活用的过程.因此,强调要通过学习和 掌握语法规律来学习语言.他认为,人类能借助有限 的规律推导,转换,生成无限的句子.着名心理学家卡 鲁尔(J?B?Carrol1)在此基础上提出了"认知教学 法"(CognitiveApproach),把认知心理学的理论应 用于外语教学,重视人的思维能力,重视发挥学生的 智力因素,重视对语言规则的理解,着眼于培养实际 运用语言的能力.我以此为据,在教学实践中尽量采 用多种句型,句式对比讲解,使学生能够慢慢体会,领 悟其中的差别与奥妙,以期获得较好的学习效果.比 如在教到定语从句时,我放弃传统的讲授方法,不再 只是注重"whokthat".而引进"TheInanlovesa womannobodyknows."等较新颖的句型,引导学 生变换句式.当一些学生把定语从句变成宾语从句. 如上例,变成:"NobodyknowstheInanlovesa woman."之后,就顺势利导启发生学,让他们继而认 识定语从句与宾浯从句的语法特点和区别,比较 "Nobodyknowsthemanlovesawoiila~"与 "NobodyknowstheInanawoiilanloves."两个 句子语法的不同以及译文的区别,从而能举一反三, 掌握必要的翻译技巧. 五,以情动人.注意英语课堂教学中的师生心 理协调.提高教学效果 英语教学是师生间共同进行的双边活动.从心理 学角度上讲,师生之间的心理协调极其重要,情感沟 通是教学过程中不可或缺的心理条件,课堂教学活动 不仅仅是一种信息的传递,而且伴随着感情的交流. 所以,教师在上课的时候,一方面要善于调动自己的 感情因素,保持饱满的热情;另一方面要真情引导,感 染学生,激发学生的兴趣,使师生感情融洽,气氛和 谐,协调一致,以达到加速双边活动的进程.此外,适 时,适当地给予学生真切地鼓励,对所有学生二视同 仁,使学生在一种平等的,有认同感的环境下学习也 很重要.只要教师能在教学中做到动之以情,寓教于 情,教与学配合默契,学生学习兴趣就会油然而生,教 学效果自然会大大提高. 总之,中专外语教学的阅读与翻译能力培养是一 个不容忽视的问题,中专外语教师对此应有清醒的认 识,并积极寻找对策,在实践中不断改进和创新.
/
本文档为【浅谈阅读与翻译在中专外语教学中的重要作用】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索