为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 【黄色长颈鹿】诗歌中译文本1

【黄色长颈鹿】诗歌中译文本1

2017-11-26 11页 doc 27KB 32阅读

用户头像

is_682974

暂无简介

举报
【黄色长颈鹿】诗歌中译文本1【黄色长颈鹿】诗歌中译文本1 【黄色长颈鹿】童话诗歌中译文本(台译) 金黄、好奇、不害羞, 麻雀在院子里跳,欢乐地活蹦乱跳。 大眼睛盯着我, 1. The Old Water Rat 水鼠爷爷 边唱边吃着早餐,吃啊吃啊,自由自在。 不用说话,不问姓名, 芬兰诗人-Kirsi Kunnas: 就能传递友情。 等它吃完早餐,又再吃一顿。 芦苇沙沙摇晃,青草窸窣作响。 如果老婆找到吃的,它就会吃第三顿。 亮丽、优雅、又聪明, 泥浆噼啪四溅,是谁在偷看, 我永远忘不了, 哪个嚣张家伙, 天色逐渐昏黄时,找不到晚餐在哪, 在黄昏的...
【黄色长颈鹿】诗歌中译文本1
【黄色长颈鹿】诗歌中译文本1 【黄色长颈鹿】童话诗歌中译文本(台译) 金黄、好奇、不害羞, 麻雀在院子里跳,欢乐地活蹦乱跳。 大眼睛盯着我, 1. The Old Water Rat 水鼠爷爷 边唱边吃着早餐,吃啊吃啊,自由自在。 不用说话,不问姓名, 芬兰诗人-Kirsi Kunnas: 就能传递友情。 等它吃完早餐,又再吃一顿。 芦苇沙沙摇晃,青草窸窣作响。 如果老婆找到吃的,它就会吃第三顿。 亮丽、优雅、又聪明, 泥浆噼啪四溅,是谁在偷看, 我永远忘不了, 哪个嚣张家伙, 天色逐渐昏黄时,找不到晚餐在哪, 在黄昏的树林里, 边唱边飞回小窝,唱啊唱啊,不吵不闹。 那一双金色斑点的大眼睛。 长着胡须的下巴,沾了烂泥的爪。 原来是水鼠爷爷,老马提啊~ 小麻雀闭上眼睛,不断想东想西: 4. The Cat and the Moon 猫咪和月亮 外面的天又黑又暗,它在梦里吃着早餐~ 爱尔兰诗人-威廉巴特叶慈(William Butler 挤出眼睛里的水,鼻涕挂在鼻子上, Yeats): 它全身僵硬又喷嚏连连: 3. Meeting 遇见小鹿 哈秋,哈秋,哈„哈秋。 美国诗人-Rachel Field: 猫咪走来走去, 好惨喔~ 月亮转来转去, 我沿着老树林回家, 黑色的蜜娜盯着月亮, 哈秋~哈秋个没完,打喷嚏真是烦人。 身上带着点心课本, 抬头望着,徘徊低鸣, 喷嚏太多就是惹人厌。 小鹿从高高的树林里探头, 天上明亮的月光, 老马提边打喷涕边说: 轻巧地走到小溪边喝水。 倒影在它的眼矇。 发生了什么事,我需要一条手帕, 哈秋,哈秋,哈„哈秋。 黄昏围绕着我与小鹿, 蜜娜在草地上奔跑, 好惨喔~ 黄昏照耀着树与小溪, 跳跃轻快的脚步。 我瞧着那双奇妙的大眼睛, 蜜娜你在跳舞吗, 2. The Sparrow 小麻雀 小鹿也盯着我看。 当两个亲近的人相遇, 挪威诗人-Arnulf Overland: 还有什么比跳支舞更好, 1 法国诗人-卡门班诺贾斯多(Carmen Bernos de 大吼一声, 换个新舞步,蜜娜轻跃过草地,踏着洒满的月光, Gasztold): 快乐地高喊着:嗨~早啊,亲爱的华特~ 在神圣的光芒之下,踏出崭新的一步。 蜜娜的瞳孔从圆月变月弯; 群星之中,有着我的名字, 爱德华带来了小提琴,演奏美妙的华尔兹, 再从月弯变圆月。蜜娜,你知道吗, 但,我却成为床边的小地毯~ 长毛象与华特走来,创造一场精彩演出, 主啊~我的心是如此不平。 大家高声欢唱跳舞,长毛象悠悠哼起歌: 蜜娜轻跃过草地,优雅自信又聪明, 让我们唱歌跳舞,一起吃饼干与冰淇淋~ 大脚爪子很笨拙, 月儿缓落下地平,期盼明夜的相遇。 重享冰河时期,我们最爱的相聚时光。 但我比你们想象的更聪明,也知道怎样爬树。 5. Brother Sun, Sister Moon 我是狼 我能找到一个蜜蜂窝,连你都会爱上它的甜蜜可8. The Dog in Leghorn 来亨港的狗 意大利诗人- San Francesco d'Assisi: 口。 瑞典诗人- Britt G. Hallqvist: 有人想驯服我,要我随着笛声跳舞摆动; 主,我赞美你~你创造了万物, 来亨港的码头,有只狗狗在堤上等候。 或是关我在笼子里头, 创造了太阳,带来了光明与希望, 它的双脚不再强壮,身上的毛发逐渐灰白, 我,生来就是自由, 它是多么完美啊~多么的明亮灿烂~ 但它一直站在来亨港。 与所有尊重自己的野兽相同。 没有人知道它的名字,没有,没有人知道它的名主,我赞美你~你创造了风、云和四季, 字~ 它是这么重要啊~带来了生命与变化~ 主啊~可怜我这头还小的熊 庇佑我别与猎人相逢~ 它从法国搭船过来,兴高采烈地奔跑上岸, 主,我赞美你~你创造了大地, 它的眼睛充满光彩,在公园里享受着阳光。 7. The Mammoth 长毛象 它是这么美丽啊~带来了山川与花草~ 正当它为了找到骨头开心,船开走了,船开走了。 德国诗人- Heinrich Hoffmann: 它等着那艘漂亮的船,等了十年, 主,我赞美你~你创造了黑夜, 衬着满天星斗与明月,清澈光亮又美丽~ 冰封的长毛象被隐藏了好几千年, 它想念与船员一起玩,还有它的主人, 冰冻着的它,漂亮又健康~ 它一直待在来亨港,没有名字的狗,没有名字的6. The Bear 熊 淘气的华特发现了它,开心地将它叫醒,长毛象狗。 2 穿过栏栅,它注视着, 你是否还在海上扬帆,安德烈船长, 觉得一片混乱,十分疲倦,再也无法忍受。 布莱特望着月亮轻轻地低声叫, 有只忠狗在来亨港,回来吧~回来吧~ 好像有千万条栏栅,栏栅后的世界不再相同。 摇晃一只耳朵,它转身看着我,摇晃另一只耳朵。 你是否会再到来亨港,安德烈船长, 12. The Astonishing Tapir 谁的红石头 有只忠狗在来亨港,别忘记~别忘记~ 它踏着强壮的步伐,绕着圈圈,很小的圈圈, 芬兰诗人- 围绕着中心点的力量之舞,周围的人也只是屏息Helvi Juvonen: 9. Spring 春天 以待。 法国诗人- Paul-Emile Victo: 在婆罗洲,在婆罗洲, 再次张开疲倦的眼帘,一个熟悉的影象, 动也不动地躺在深深的雨林里, 我划着小船出航, 埋藏在内心的回忆,让它的生命不停悸动。 独自一人快乐地梦着, 在大海中,小船前进着, 在大树下,在大树下, 在蓝天上,海鸥飞翔着, 11. The Moon 月色里的重逢 藏着一颗红色的石头。 我轻轻划在挪威的海湾。 西班牙诗人- Juan Ramon Jimenez: 奇妙的貘,两色的动物, 海豹们东张西望,却没发现划船的我, 布莱特在星光下,谷仓的井里,喝了两桶的水, 奇异的貘,很多的脚趾, 海豹们潜入海中,不是因为划船的我, 缓慢又失望的,踏着向日葵的小路,回到马厩。 在树旁,跳跃, 水面冒出圆圆大大的头, 闻着浓郁的花香,躺在刷白的门阶上,我等它回扬着鼻,说道: 沾着水滴的胡须与好奇的大眼睛, 来。 我知道你在那里, 海豹慢慢游向我,但我没有动手。 在大树下,在树根下, 为什么, 小房子的后院,远远的草地, 有颗鲜红色,圆得像烤饼的石头, 也许是不忍心,也许今天有阳光, 被九月的露水浸染,缓缓飘扬的松树清香。 你骗不了我~你骗不了我~ 海豹也喜欢阳光下的蓝海,就像我„ 一片巨大的乌云, 就像一只在孵蛋的大母鸡, 这是真的,在大树下, 10. The Panther 美洲豹想回家 孵出来的月亮,高挂在山顶。 小红石在树洞里酣然入眠, 德国诗人- Rainer Maria Rilke: 我对月亮说:天上的月亮啊~ 长鼻貘在大树下寂然不动, 没人看过瀑布,除了在梦里„ 在深深的雨林里,在婆罗洲。 3 杰作他可曾微笑, 月光下的毛毛虫, 13. The Tiger 落单的老虎 虽然痛苦会折磨我们, 英格兰诗人- 威廉布拉克(William Blake): 老虎~老虎~你金色的辉煌,如火似地照亮黑夜不要绝望,他轻声说。 的森林, 15. Seashell 贝壳老虎~老虎~你金色的辉煌,如火似地照亮黑夜什么样超凡的手和眼睛,能塑造出你这令人赞叹 的森林, 的对称, 西班牙诗人- Federico Garcia Lorca: 什么样超凡的手和眼睛,能塑造出你这令人赞叹 的对称, 14. Hedgehog 刺猬冬眠 有人送我一个贝壳~ 瑞典诗人- Lennart Hellsing: 在什么样遥远的海底天空,烧出你眼睛里的火 贝壳唱着歌, 焰, 小小刺猬,孤单一人, 是地图上的海洋。 凭什么样的翅膀让他胆敢高飞,敢于擢火的是心想冬天泡汤了, 我的心, 什么样的手掌, 永远住在树叶窝里, 装满了水, 天天躺着,无聊透顶。 和小小的鱼, 什么样的技巧,什么样的肩头,能创造成你心里 银色的,幽暗的。 强健的肌肉, 明亮夜晚,暖暖春风, 等到你的心开始跳跃,那将会是多么吓人的体它才会开心一点, 有人送我一个贝壳。 态, 身上的刺尽情伸展, 嗅新空气,全身舒畅。 16. The Unexpected Guest 意外的访客 什么样的铁链,什么样的铁锤, 俄罗斯诗人- Sergei Mikhalkoy: 用什么样的熔炉炼出你的脑髓, 竖起刺,使劲舔, 什么样的铁砧,什么样的握力, 赶走忧虑和悲伤, 当我坐着吃晚餐, 能够捏造这些令人震慑的生命, 青草总会再出现, 有只老鹰飞进窗, 美味餐点可享受。 坐在桌子另一旁, 当星星洒下万道金辉,并在夜空遍洒着珠泪, 一对翅膀张得很广。 创造了小羊的那双手,也造就了你,看到这样的月光下的老鼠, 4 我惊叹它的美,震撼的美, 总有同样的话题: 屏息欣赏这奇妙。 妈妈说她不想养狗, 它吃光我的莴笋, 是只老鹰,不是山雀, 她说它们会乱甩毛发, 我的红萝卜和甜粟, 来坐在我的餐桌前。 而且总是让陌生人进来, 真是让人生气。 对主人的朋友反而乱叫。 也会在毛毯上做不雅的举动, 我拉它的耳朵, 它看着我,张开尖锐的嘴, 或把地上的泥巴带入屋里, 我们吵起架来, 开始说:小鹰刚会飞, 啪嗒一声跳上你的床, 小兔子吓得目瞪口呆, 就被抓到动物园, 像个囚犯被养大,再也不能飞, 然后打着它特有的呼噜声扰人清梦。 一双红眼不停看着我。 只有在梦里,想像着飞。 小兔子开口问道: 妈妈说她不想养狗, 你该不会残忍到去买杆枪吧, 老鹰静坐着,我泡杯茶, 我想她做了个错误决定, 因为,跟狗比起来, 19. The Foal 小马诞生了 热情款待它, 我想她应该更不想养条蛇吧~ 匈牙利诗人-给它面包和奶油, Ferenc Juhasz: 没有通知动物园。 18. The September Rabbit 九月的兔子 五月里的玫瑰花开, 17. Mother Doesn』t Want a Dog 好想养宠物 法国诗人- Michel Luneau: 接骨木紫丁香绽放, 美国诗人- Judith Viorst: 母马准备要生宝宝, 每一年,九月时, 它只想休息不想动。 妈妈说她不想养狗, 小兔子来敲我的门。 妈妈说它们会到处乱闯, 男孩一边唱歌一边带着它, 从来不会在你说坐下时乖乖坐好, 正是打猎季,小心被瞄准~ 穿越的草原开了满地的花, 即使你多么大声地喊叫。 小兔子可以到菜园吗, 黄昏时,筋疲力尽才回家, 当你在冰雪交织的夜晚回家, 可以,但是什么都不许碰喔~ 此时,蓝蓝的天上月亮已高挂。 你总是得再度出门, 因为这只笨狗狗要出去便便。 每当秋天过去, 母马躺在干草堆上, 5 发着抖,冒着汗。 中国诗人-陈山史(Chen Shan-Shih): 它带着背上的我回家。 很困又肚子沉重的母牛, 等着它,看着它,围着它。 水花四溅, 21. The Elephants 大象的回忆 青草芳芳, 法国诗人- Charles-Marie Leconte de Lisle: 在犁的把手朝向南方的时候, 谁家的小孩骑在牛上, 母马顺利顺利产下马宝宝, 漫步在河岸边。 红色细沙像海洋,无限延伸,无声燃烧, 吃草的牛儿, 妈妈照顾没睁眼的宝宝, 渗入沙底,像静止的波浪,填满前方地平线, 快乐的男孩。 温柔得连干草都睡着。 铜色的烟雾,布满在人们居住的地方。 谁家的孩子在歌唱, 马宝宝依偎着马妈妈, 对着白云大声高唱, 没有任何生命,没有任何声音, 它们的床像一堆羽毛, 清晨骑着牛, 在数百哩外的洞穴里,所有的狮子都睡了, 多亏了柔软的干草堆, 日暮再返家。 在豹守候的棕榈树下, 才让宝宝这么快睡着。 长颈鹿饮着跳动的蓝色泉水。 我的双脚不曾踩地上, 谁会在乎财富和名声, 黎明戴着红帽子出现, 巨大的太阳在厚重的空气中升起, 跟世界招招手就不见, 没有奋力拍着翅膀的鸟儿飞过, 小马摇摇晃晃站不好, 灯心草帽为我把雨挡, 蟒蛇们伸伸懒腰,半醒着取暖, 小马蹄就像软泡沫胶。 丝绸貂皮漂亮又怎样, 波浪般的背椎,鳞片闪闪发亮。 从马厩的窗可以看见它, 我在山脚溪边饮着泉, 晴朗的天空,空气正炙热的燃烧, 不为填饱肚子而花钱。 小马笨拙地用鼻蹭妈妈, 所有的生物在一片悲凄的寂寥里睡着, 院子里的鸟儿叽叽喳喳, 只剩年迈的大象,雄壮缓慢的旅行, 当大太阳骑在骏马背, 它们越过沙漠,走往属于它们的家。 清晨的母鸡像金色的花, 牛儿和我逍遥在河边。 让最后的星星忌妒着它。 成群的棕灰,是地平线的一点, 20. The Herd Boy’s Song 牧童之歌 黄昏将我俩影子拉长, 掀起的尘土,小心别迷路, 6 从通往远方的窄小道路, 它们到溪边饮水,压垮芦苇。 愉快地夹在咖啡豆和面粉堆里。 踏着稳定的步伐,弥平沙丘。 超市门口挂了个牌子: 勇气十足,徐徐迈向前, 猫咪绑绳子才准进入。 有只老象,带头走在最前, 排成直线,越过地平线, 它的皮,仿佛被啃啮的干裂树皮; 沉重的旅者在地平线消失后, 在超市的老鼠, 它的头,像古老沉重的巨大岩石, 尘土飞扬的沙漠又将寂静无声。 在超市的老鼠, 宽宽的背,弓着身缓缓摇摆向前。 日子过得真惬意, 22. The Crow and the Nightingale 乌鸦与夜莺 有奶油吃,有饮料喝, 朝着目标,从不拖延,也不超前, 日本诗人- Naoko Kudo: 还有美味浓汤可享受。 引领满身风沙的同伴,坚定迈进。 通心面,通心面, 虔诚的象族跟随着族长的脚步, 有的时候, 活在通心面的世界里, 在沙地上留下族群犁过的痕迹。 会有小小愿望在心头, 在超市的老鼠, 希望有彩色的羽毛, 睡在安静的角落。 似羽扇的大耳,在牙间的长鼻, 也偷偷盼望,有副美妙歌喉。 它们的旅行,紧闭的双眼。 顾客觉得很糟糕, 女士吓得哇哇叫, 跳动的肚子冒着汗水, 然后我想起, 高温天气出汗像喷泉。 我就是我, 一位躲进冷冻库, 于是,我振翅飞走。 跟冰淇淋冻一起。 不怕口渴也不怕贪婪的苍蝇, 美丽可爱的女士认为, 被太阳烤裂黑色的脊背又如何, 23. Mouse in the Supermarket 超市的老鼠 小小老鼠又脏又恐怖, 它们梦想着离开时的土地, 荷兰诗人- Naoko Kudo: 赶走老鼠,赶走老鼠, 无花果树林就是象族的家。 赶走培根上面的老鼠。 在超市里, 它们会再看到溪流和高山, 我有只老鼠朋友。 她们急忙跑去找老板: 那里的河马成群吼叫戏水, 它坐上我的购物车, 超市老板~超市老板~ 白色月光洒在它们的身上, 悠闲地和果酱、豌豆罐头坐在一起, 老鼠偷吃超市的乳酪~ 7 老鼠在巧克力上便便~ 睡在安静的角落。 还有捣蛋鼠和皇族鼠, 就连矮子儿女都跑来。 意大利面,意大利面, 老鼠睡在安静的角落里, 在意大利面的架子上~ 这回它梦见自己的妈咪 窸窸窣窣呼呼,沙沙哗哗噜噜, 住在超市的小小老鼠, 出现在好吃的甜甜布丁里。 大家张开嘴大叫“狐狸~” 你看看它跑得有多快~ 那是世上最惊人的“叫”。 24. The Corn Scratch Hen 向往自由的母鸡 老板说:真是对不起~ 英国诗人- Julie Holder: 饿着肚子的狐狸消失了。 因为老鼠的家在这里, 而玉米鸡聒聒, 所以这里不能有猫咪, 玉米鸡聒聒, 将它的小鸡们藏在翅膀下, 因为老鼠就住在这里, 听到咕噜咕噜的肚子声音, 轻声地说声“聒~”, 所以我不能放捕鼠器。 是鬼灵精狐狸,在原野的那一端。 那是世上最温柔的“聒”。 老鼠们被过分地宠爱, 玉米鸡对鸡舍里的姊妹说: 狐狸要来了,我们应该这么做。 被了解它的人们宠爱, 25. The Kangaroo 袋鼠走失了 它越来越会装模作样, 然后对着它们的尖尖耳,聒聒„ 澳洲诗人- Robert Gray: 超市门口挂了个牌子: 猫咪绑绳子才准进入。 鬼灵精狐狸越过原野, 一只袋鼠站了起来, 四肢轻踩在枯枝上, 像棵发了芽的小树, 在超市的老鼠, 玉米鸡聒聒和鸡舍里的姊妹们, 卷曲的毛发顺着身体的曲线, 在超市的老鼠, 张开嘴,发出一声“聒~” 就像港边斜洒进来的光线。 月亮被吓得跳起来, 日子过得真惬意, 小鸡在草地堆上咯咯笑, 有奶油吃,有饮料喝, 在寒冷的空气中, 那是世上最惊人的“聒”。 你感觉到它那毫无掩饰的脸, 还有美味浓汤可享受。 通心面,通心面, 和下巴里沾着草和稍稍突出的牙齿。 活在通心面的世界里, 霸道主人和元气老婆, 在超市的老鼠, 加上大呆狗和小傻猫, 站在充满杂草的铁栏后方, 8 对应着的灌木丛是如同波浪般的咖啡色的烟雾, 而它白色的胸膛, 就像刚生长的香菇底部般白。 拖曳沉重的尾巴,像藏匿的蜥蜴, 伸出的前爪像人一样地攀附在小木屋上。 一位老人手里摇晃着水桶, 在阳光下走在充满泥泞和小虫的小径上。 袋鼠小心翼翼地将身体像双手提东西一样, 弓着身子顶着尾巴消失在阳光下的灌木丛中。 26. Song to the Freewheeling Pigs不向命运低头的猪 丹麦诗人- Thorstein Thomsen: 猪在跑,哼着鼻子跑, 漫步越过树枝和石头。 生活得悠哉又欢乐,猪在享受生命, 迷人的腿跳跃飞腾,猪在享受生命。 猪在跳,摇摆着,雀跃着, 在阳光下欢欣跳舞; 猪在飞,飞过草原,越过苜蓿, 在天空中像慧星般的飞过。 9
/
本文档为【【黄色长颈鹿】诗歌中译文本1】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索