为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 女人多喝茶动脉少斑块

女人多喝茶动脉少斑块

2008-02-19 3页 doc 33KB 32阅读

用户头像

is_598835

暂无简介

举报
女人多喝茶动脉少斑块【medical-news】女人多喝茶 动脉少斑块 Women tea-drinkers have less plaque in arteries NEW YORK (Reuters Health) - Women who drink tea may be protecting themselves from a build-up of artery-clogging plaque, so lowering their risk for heart disease and stroke, findings from a F...
女人多喝茶动脉少斑块
【medical-news】女人多喝茶 动脉少斑块 Women tea-drinkers have less plaque in arteries NEW YORK (Reuters Health) - Women who drink tea may be protecting themselves from a build-up of artery-clogging plaque, so lowering their risk for heart disease and stroke, findings from a French study suggest. Dr. Mahmoud Zureik and colleagues found that older women who reported drinking at least three cups of tea a day were less likely to have plaque in the carotid arteries in their neck than those drinking less tea. The investigators, all with INSERM, France's national institute for medical research, report their findings in the journal Arteriosclerosis, Thrombosis, and Vascular Biology. Zureik's team analyzed ultrasound measures of carotid artery plaque among 2,613 men and 3,984 women, aged about 73 years old on average, in relation to tea drinking and other dietary habits, and medical and personal history obtained during in-person interviews conducted from 1999 to 2001. Carotid plaques were evident in 44 percent of female non-tea-drinkers, in 42.5 percent of women who reported drinking 1 to 2 cups of tea daily, and in only 33.7 percent of those who reported drinking 3 or more cups per day. The association between fewer instances of carotid plaques and increased daily tea consumption was independent of other dietary habits, major vascular risk factors, age, area of residence, and education, the investigators note. "There was no association of tea consumption with carotid plaques in men," the team found. The investigators did not gather data on the types of tea consumed or the duration of tea drinking among participants, and they are unclear why the association occurred among women and not men. http://www.reuters.com/article/healthNews/idUSKUA57159620080215 编译如下:请各位大侠多多指教。 喝茶的女人动脉少长斑 纽约(健康路透通讯社)——法国一项研究明,女人喝茶有助于防止造成动脉闭塞的斑块形成,因此降低她们患心脏病和中风的危险性。 Mahmoud Zureik博士和他的同事发现,年龄较大的妇女每天至少喝三杯茶比喝茶较少的妇女的颈动脉有较少的斑块。 法国国家健康与医学研究院的调查研究员们在《动脉硬化、血栓和血管生物学杂志》上报道了他们的成果。 从1999年至2001年的调查中,Zureik的小组成员分析了2613名男人和3984名女人的颈动脉斑块超声测量值,他们的平均年龄73岁,通过对他们喝茶和其他饮食习惯的比较,得出了他们的个人医疗病史。 不喝茶的女性中颈动脉斑块很明显的占44%,每天喝一至二杯茶的女性中颈动脉斑块明显的占42.5%,而每天喝至少三杯茶的女性中只有33.7%斑块明显。 调查研究者指出,越来越少的颈动脉斑块实例和日益增长的茶消费量之间的联系独立于其他的饮食习惯,主要血管危险因素,年龄,居住地区和教育程度。 该组发现,“对男人来说,茶消费量和颈动脉斑块之间没有联系”。 调查研究者并没有搜集参与者喝茶的种类与喝茶时间,他们也不清楚为什么这种关联存在于女人而非男人。 路透社健康消息——2008年2月15日 Women tea-drinkers have less plaque in arteries 喝茶的女人动脉少长斑 NEW YORK (Reuters Health) - Women who drink tea may be protecting themselves from a build-up of artery-clogging plaque, so lowering their risk for heart disease and stroke, findings from a French study suggest. 纽约(健康路透通讯社)——法国一项研究表明,女人喝茶有助于防止造成动脉闭塞的斑块形成,因此降低她们患心脏病和中风的危险性。 Dr. Mahmoud Zureik and colleagues found that older women who reported drinking at least three cups of tea a day were less likely to have plaque in the carotid arteries in their neck than those drinking less tea. Mahmoud Zureik博士和他的同事发现,年龄较大的妇女每天至少喝三杯茶比喝茶较少的妇女的颈动脉有较少的斑块。 The investigators, all with INSERM, France's national institute for medical research, report their findings in the journal Arteriosclerosis, Thrombosis, and Vascular Biology. 法国国家健康与医学研究院的调查研究员们在《动脉硬化、血栓和血管生物学杂志》上报道了他们的成果。 Zureik's team analyzed ultrasound measures of carotid artery plaque among 2,613 men and 3,984 women, aged about 73 years old on average, in relation to tea drinking and other dietary habits, and medical and personal history obtained during in-person interviews conducted from 1999 to 2001. 从1999年至2001年的调查中,Zureik的小组成员分析了2613名男人和3984名女人的颈动脉斑块超声测量值,他们的平均年龄73岁,通过对他们喝茶和其他饮食习惯的比较,得出了他们的个人医疗病史。 Carotid plaques were evident in 44 percent of female non-tea-drinkers, in 42.5 percent of women who reported drinking 1 to 2 cups of tea daily, and in only 33.7 percent of those who reported drinking 3 or more cups per day. 不喝茶的女性中颈动脉斑块很明显的占44%,每天喝一至二杯茶的女性中颈动脉斑块明显的占42.5%,而每天喝至少三杯茶的女性中只有33.7%斑块明显。 The association between fewer instances of carotid plaques and increased daily tea consumption was independent of other dietary habits, major vascular risk factors, age, area of residence, and education, the investigators note. 调查研究者指出,越来越少的颈动脉斑块实例和日益增长的茶消费量之间的联系独立于其他的饮食习惯,主要血管危险因素,年龄,居住地区和教育程度。 "There was no association of tea consumption with carotid plaques in men," the team found. 该组发现,“对男人来说,茶消费量和颈动脉斑块之间没有联系”。 The investigators did not gather data on the types of tea consumed or the duration of tea drinking among participants, and they are unclear why the association occurred among women and not men. 调查研究者并没有搜集参与者喝茶的种类与喝茶时间,他们也不清楚为什么这种关联存在于女人而非男人。
/
本文档为【女人多喝茶动脉少斑块】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索