为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 试论电影配音翻译

试论电影配音翻译

2017-11-10 2页 doc 12KB 15阅读

用户头像

is_841159

暂无简介

举报
试论电影配音翻译试论电影配音翻译 【作者】 叶长缨; 【关键词】关 电影配音; 翻译译; 翻译目的论; 【中文摘要】中 本篇论文试图以翻译目的论以及其它相关以理论概理念为框架,研究电影配音翻译。配 首先,本篇论文根据行为理论分析文 了电影配音翻译的基本方面,介绍配了国内外电影配音业的发展了状况,状规定了电影配音翻译要求,阐述了在配音翻译过要程中各参与者所承担程 的作用,以及电影对白的交际模式,和特点。接下来,本篇论文和从明晰从 文体效果等三个方面对电影文配音翻译进行分析:配 化处理、文化距离、 第一,电影配音翻译须以语用层,面分析为起点...
试论电影配音翻译
试论电影配音翻译 【作者】 叶长缨; 【关键词】关 电影配音; 翻译译; 翻译目的论; 【中文摘要】中 本篇论文试图以翻译目的论以及其它相关以理论概理念为框架,研究电影配音翻译。配 首先,本篇论文根据行为理论分析文 了电影配音翻译的基本方面,介绍配了国内外电影配音业的发展了状况,状规定了电影配音翻译要求,阐述了在配音翻译过要程中各参与者所承担程 的作用,以及电影对白的交际模式,和特点。接下来,本篇论文和从明晰从 文体效果等三个方面对电影文配音翻译进行分析:配 化处理、文化距离、 第一,电影配音翻译须以语用层,面分析为起点,在确定了翻面译的功能译特征之后,译者才能选择翻译所采用的方法是能纪实翻译还是工具翻纪 译。为了让译语文本取得近似于原了语文本的功能,电影配音翻语译常常译采用工具翻译以实现译语文本的明晰化。论文以译电影配音翻译如何处电 理粗俗语、诅咒语、禁忌语,如何语翻译并列指称与第三人称等翻为例,为展示译者如何在翻译目的论的指导下,选择采用目“工具翻译”的方法,“ 帮助译语观众实现对电影对白的译成功解读。成 第二,在电影配音翻译配中,基于译语观众的的背景知识、预期和交际需求,译者必须考虑原语求 文本的功能要素是否能在原语文的本中得到再现,因此,电影本配音翻译配中交际语言和环境变成了译文语言和环境,原变文的语言文化特征仅作文 交际中的参考。本章中所分析的中电影电... 【英文摘要】】 The thesis tries to ex plore areas pof film dubboing i translatiion on the basis of releavvant translattion theories, includings Skopos theory and any orther theorettiic framework that can gi ve some insivght into gthis study. Thes thesis star ts with somet basic aspec ts of film dtubbing utranslation withiln the framewnork of actioonal theory, ngives a trangslation sbrief and definefs the importsance of the aparticipantsp involved in film dialogue translatiuon. The commounicative pauttern and fetatures of fialm ldialogues are also il llustrat...
/
本文档为【试论电影配音翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索