为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 2010年走向成功各区英语翻译答案

2010年走向成功各区英语翻译答案

2012-03-17 6页 doc 45KB 29阅读

用户头像

is_079293

暂无简介

举报
2010年走向成功各区英语翻译答案 长宁区 Translation 欢庆春节是中国的传统习俗。(celebrate) Celebrating the Spring Festival is a traditional custom in China. 2. 良好的教育是你今后可以受用终生的。(benefit) A good education will benefit you for your whole life. 3. 许多科学家对李教授正在实施的科研项目的价值仍表示怀疑。(doubt) Many scientists still doubt ...
2010年走向成功各区英语翻译答案
长宁区 Translation 欢庆春节是中国的传统习俗。(celebrate) Celebrating the Spring Festival is a traditional custom in China. 2. 良好的教育是你今后可以受用终生的。(benefit) A good education will benefit you for your whole life. 3. 许多科学家对李教授正在实施的科研项目的价值仍示怀疑。(doubt) Many scientists still doubt about the value of the research program being carried out by Professor Li. 4. 尽管这个女孩当众受到责备,但她仍然面带微笑,继续工作。(scold) Although the girl was scolded in public, she continued her work with a smile on her smile. 5. 年轻人如果不知道他们的人生目标,也不为之而努力奋斗,那注定是要失败的。(certain) 奉贤区 中国文化与西方文化是不同的。(different) Chinese culture is different form western culture. 2. 他似乎过了很久才意识到应该充分利用这个机会。(before) I t seemed a long time before he realized that he should make full use of this opportunity. 这座大楼有特殊通道,让残疾人可以自由出入。(allow) This building has a special entrance/passage, allowing the disabled to come in and out freely. 我们都知道掌握知识很重要,但更重要的是要学会学习。(matter) As we all know, /We all know that it is important to master knowledge, but what mattes more is to lean how to learn. 将在上海举行的2010年世博会受到全世界的关注,作为上海公民,我将为她的圆满成功尽自己最大的努力。(focus) The 2010 World Expo, which will be held in Shanghai, is the focus of the whole world, and as a Shanghai citizen, I will try my best to make it successful. 虹口区 Translation 世博期间上海许多旅馆的房间必须提前预定。(reserve) Rooms in many hotels in Shanghai must be reserved in advance during the Expo. 因灾害频发,旅行社必须向旅客确保旅行的安全。(assure) Because of frequent disasters, the travel agency must assure the tourists of the safety of travelling. 如果你已收到消息就能给我答复的话,我将不胜感激。(the moment) I would appreciate it very much if you could reply to me the moment you receive the message 期望过高和缺乏工作经验是很多毕业生未能找到理想工作的原因。(lack of) Economic crises and lack of working experience are the main reasons why many graduates fail to find ideal jobs. 尽管付出的努力不可估量,但那些偏远山城都已通车,这让全国人民感到无比自豪。(accessible) Although the efforts made are beyond measure, those remote mountainous cities have been accessible to cars, which makes all the Chinese people feel very proud. 黄浦区 公共场所请不要大声喧哗。(loudly) Please don’t speak loudly in public places 通过参加像打篮球和踢足球这样的团队运动,我能交到许过朋友。(by) I can make a lot of friends by taking part in /participating in team games/sports like basketball and football. 上课的时候我会把手机关掉,你可以发短信给我。(keep) I will keep my mobile phone off when I am having classes, so /but you can send me text message. 异常的天气表明我们的生存环境正日益恶化,而这正是大自然给予我们的警告。(which) Unusual weather indicates that our living environment is getting worse, which is the warning to us from nature. 今天我们开会的目的是要讨论如何来解决问题,而不是谁造成了这个问题,所以请不要再浪费时间争论该责备谁了。(blame) The purpose of our meeting today is to discuss how to solve the problem, not who(has) caused it, so please don’t waste time arguing about who is to blame (any longer. 静安区 父亲听到这个消息很兴奋。(excited) Father was very excited to hear the news. 不经历风雨,怎能见彩虹。(without) There is no rainbow without wind and rain. How can you see the rainbow without going through the storm. 众所周知,他的成功完全是努力的结果。(due to) As is known to all, his success is entirely due to hard work. 当你怀疑自己的时候,不要忘了最重要的是建立自信。(doubt) When you doubt yourself, don’t forget that it is the most important (thing) to build up self-confidence. 为了按时完成任务,志愿者们正竭尽全力把复杂的问题简单化。(simplify) In order to accomplish the task on time, the volunteers are trying to simplify the difficult/ complicated problems. 卢湾区 Translation 环境友好型理念越来越为我们所熟悉。(familiar) The concept of friendly environment is getting more and more familiar to us. 劳累一天后洗个澡可以解乏。(recover) Having a bath after working hard for a whole day can help you recover from tiredness. 每次叫他做家务,他总是假装在看。(every time) Every time he is asked to do housework, he always pretends to be reading. 年轻时多学点技能是明智的,以备不时之需。(in case) It is wise to learn more skills when young in case of need. 5. 老实说,尽管阴雨绵绵,所有参加艺术节的同学无不为周到的安排、精彩的表演所深深打动。(impress) To be honest, despite continuous rain, all the students who attended the Art Festival were deeply impressed by the considerate arrangement and wonderful performance. 闵行区 他太年轻,无法胜任这份工作。(too…to) He is too young to do the job successfully/well. 众所周知,英语是一种广泛使用的国际语言。(As…) As is known to all, English is a widely used international language. 每当灾难发生时,总有热心的人们向受难者伸出援助之手。(every time) Every time disasters happen, warm-hearted people will lend helping hands to the victims. 许多医务工作者在3月5日那天为上海各社区的老人提供免费医疗服务。(provide) Lots of doctors and nurses provided free medical services for the elderly people in every community in Shanghai on Mar5th. 尽管各国政府已做出了不懈的努力,但要应对日益严重的全球性气候变暖问题还需制定更有效的措施。(despite) Despite the continuous effort made by the government of every country, more effective measures should be made to deal with the increasing serious problem of global warming. 浦东新区 应该为公司的进一步发展制定一个新的计划。(make) A new plan should be made for the further development of the company. 遵守交通规则,你就能避免交通事故。(and) Obey/ Observe the traffic rules/ regulations, and you can avoid traffic accidents. 她常去国外旅游,因为她喜欢了解和体验不同的文化习俗。(enjoy) She often goes traveling abroad, as she enjoys learning about and experiencing different cultures and customs. 不管自然灾害多么严重,我们都要尽最大的努力帮助灾区人民度过难关。(However) However serious the natural disaster is, we’ll try our best to help people in disaster-stricken areas overcome the difficulties. 鉴于吸烟对环境及健康的危害,上海市政府颁布了公共场所禁烟条例,并于2010年3月1日生效。(issue) Considering the fact that smoking is harmful to the environment and health, the Shanghai government issued the ban on smoking in public (places), which took effect/ came into effect on Mar.1st 2010. 普陀区 避免犯同样的错误就意味着取得进步。(mean) Avoiding making the same mistake means making some progress. 2. 有关部门作出,将采取措施进一步使苏州河(Su Zhou Creek)变得更清澈。(take) A decision has been made to take further measures to make the Su Zhou Creek cleaner. 3. 他不能总陪伴在他的父母身旁, 因为他的工作要求他经常出差。(involve) He can’t always be with his parents, for his job involves frequent business trips. 4. 增加农民的收入是我们现在面临的主要问题之一。(face) To increase farmers’ income is one of the main issues/ problems we are facing. 我们迟早要面对这样一个现实,那就是我们总有一天要离开父母独立生活。(independently) Sooner or later, we’ll have to face the fact that one day we’ll leave our parents and live independently. 松江区 Translation 这美丽的风景是无法描述的。(beyond) The beautiful scenery is beyond description. 日常运动对保持身体健康很重要。(play) Daily sports play an important in keeping healthy. 宇航员们曾尝试在太空种植西红柿。(attempt) Astronauts attempted to plant tomatoes in space. 那位科学家认为还要好几年这个理论才能付诸于实践。(before) The scientists believed that it would be years before the theory was put into practice. 正是由于他利用各种机会用英语交流,才使他的英语水平有了很大的提高。 (It….that) It is because he makes use of every opportunity to communicate in English that his English has been improved greatly. 徐汇区 校园内禁止吸烟。(allow) Smoking is not allowed on campus/ in school. 我建议你星期一早上早点起床,因为总是会塞车。(suggest) I suggest you (should) get/ your getting up earlier on Mondays, because there are always traffic jams. 国际问题应该以和平方式而不是暴力方式来解决。(rather than) International issues should be settled in a peaceful way rather than in a violent one. 多亏父母的理解和支持,他终于实现了他当一名宇航员的梦想。(Thanks to ) Thanks to his parents’ understanding and support, he finally realized his dream of being an astronaut. 应该鼓励学生多参加户外活动,缺乏体育锻炼可能会对他们的成长造成许多负面的影响。(lack) Students should be encouraged to take more outdoor exercise,because lack of physical exercise may/ can/ is likely to/ will probably have a negative influence on their growth. 闸北区 她的勇敢行为值得表扬。(worth) Her brave act is worth praising. Jack向老师保证不再未经允许使用学校电脑。(assure) Jack assured the teacher that he would never use school computer without permission. 那里的服务无懈可击,还免费出借雨伞。(borrow) The service there is perfect and umbrellas are borrowed free of charge. 现在常常开车的人会发现越来越难找地方停车。(find) Now those who often drive cars will find it more and more difficult to find a place to park their cars. 他们咨询了许多学生,然后才决定用已故总统的名字来命名新建的图书馆。(before) They had consulted many students before they decided to name the newly-built library after the late president.
/
本文档为【2010年走向成功各区英语翻译答案】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索