圣经翻译[精彩]
第 1 章
1 起初,上帝创造天地。
2 地是空虚混沌,渊面黑暗;上帝的灵运行在水面上。
3 上帝说:“要有光”,就有了光。
4 上帝看光是好的,就把光暗分开了。
5 上帝称光为“昼”,称暗为“夜”。有晚上,有早晨,这是头一日。
6 上帝说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。”
7 上帝就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。
8 上帝称空气为“天”。有晚上,有早晨,是第二日。
9 上帝说:“天下的水要聚在一处,使旱地露出来。”事就这样成了。
10 上帝称旱地为“地”,称水的聚处为“海”。上帝看着是好的。
11 上帝说:“地要发生青草和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核。”事就这样成了。
12 于是地发生了青草和结种子的菜蔬,各从其类;并结果子的树木,各从其类;果子都包着核。上帝看着是好的。
13 有晚上,有早晨,是第三日。
14 上帝说:“天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁,
15 并要发光在天空,普照在地上。”事就这样成了。
16 于是上帝造了两个大光,大的管昼,小的管夜,又造众星,
17 就把这些光摆列在天空,普照在地上,
18 管理昼夜,分别明暗。上帝看着是好的。
19 有晚上,有早晨,是第四日。
20 上帝说:“水要多多滋生有生命的物;要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。”
21 上帝就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。上帝看着是好的。
22 上帝就赐福给这一切,说:“滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。”
23 有晚上,有早晨,是第五日。
24 上帝说:“地要生出活物来,各从其类;牲畜、昆虫、野兽,各从其类。”事就这样成了。
25 于是上帝造出野兽,各从其类;牲畜,各从其类;地上一切昆虫,各从其类。上帝看着是好的。
26 上帝说:“我们要照着我们的形像、按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。”
27 上帝就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
28 上帝就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样行动的活物。”
29 上帝说:“看哪,我将遍地上一切结种子的菜蔬和一切树上所结有核的果子全赐给你们作食物。
30 至于地上的走兽和空中的飞鸟,并各样爬在地上有生命的物,我将青草赐给它们作食物。”事就这样成了。
31 上帝看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日
天地万物都造齐了。 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
到第七日,神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
2:2 And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested
on the seventh day from all his work which he had made.
神赐福给第七日,定为圣日,因为在这日神歇了他一切创造的工,就安息了。
2:3 And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had
rested from all his work which God created and made.
创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样。
2:4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were
created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来,因为耶和华神还没有降雨在地上,
也没有人耕地。
2:5 And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field
before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and
there was not a man to till the ground.
但有雾气从地上腾,滋润遍地。
2:6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the
ground.
耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫
亚当。 2:7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his
nostrils the breath of life; and man became a living soul.
耶和华神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
2:8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the
man whom he had formed.
耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园
子当中又有生命树和分别善恶的树。
2:9 And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant
to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden,
and the tree of knowledge of good and evil.
有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道。
2:10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was
parted, and became into four heads.
第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
2:11 The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of
Havilah, where there is gold;
并且那地的金子是好的。在那里又有珍珠和红玛瑙。 2:12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
2:13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the
whole land of Ethiopia.
第三道河名叫西底结,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
2:14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east
of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
耶和华神将那人安置在伊甸园,使他修理看守。
2:15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress
it and to keep it.
耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。
2:16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden
thou mayest freely eat:
只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in
the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。
2:18 And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make
him an help meet for him.
耶和华神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什2:19 么。那人怎样叫各样的活物,那就饲它的名字。
And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every
fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them:
and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
那人便给一切牲畜和空中飞鸟,野地走兽都起了名。只是那人没有遇见配偶帮助
他。 2:20 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast
of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
耶和华神使他沉睡,他就睡了。于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
2:21 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and
he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。
2:22 And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and
brought her unto the man.
那人说,这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为女人,因为她是从男人身上取
出来的。 2:23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall
be called Woman, because she was taken out of Man.
因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
2:24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his
wife: and they shall be one flesh.
当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。 2:25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.