为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

翻译成语

2011-08-29 1页 doc 29KB 9阅读

用户头像

is_674462

暂无简介

举报
翻译成语1 1. 铁石心肠    2. 置死地于后生   3. 千秋功业    4. 安居乐业    5. 骨肉分离    答案:  1. cruel and unrelenting  2. a vigorous and manly exertion  3. a great undertaking of lasting importance  4. live in peace and work happily  5. family separation 1. 各得其所 2. 众议纷纭  3. 时不我与  4. 夜长梦多  5. 岁月不...
翻译成语
1 1. 铁石心肠    2. 置死地于后生   3. 千秋功业    4. 安居乐业    5. 骨肉分离    :  1. cruel and unrelenting  2. a vigorous and manly exertion  3. a great undertaking of lasting importance  4. live in peace and work happily  5. family separation 1. 各得其所 2. 众议纷纭  3. 时不我与  4. 夜长梦多  5. 岁月不居,来日苦短 答案:1.be properly provided for 2.disagree on 3.Time does not stay is brief is the day. 4.A long delay may mean trouble. 5.Time and tide wait for no man. 1. 依时顺势    2. 日渐没落    3. 鹬蚌相争    4. 浩然之气    5. 凤毛麟角     答案:  1.keep up with the tide  2.being pushed out of business  3.play A off against B   4.noble spirit  5.a rarity of the rarities 1. 望而生畏    2. 敬而远之    3. 众矢之的    4. 毫无瓜葛    5. 尔虞我诈     答案:  1.stand in awe before  2.keep respectfully aloof from  3.in the dock   4.be divorced from  5.sheer cunning and falsehood 1. 备受推崇    2. 善有善报,恶有恶报    3. 其乐融融    4. 义无反顾    5. 物美价廉     答案:1. be rewarded and respected 2. the good inevitably is successful and the bad inevitably punished   3.sweetness and light  4.feel obliged to  5. attractive in price and quality 1. 源源不断    2. 滚滚不息    3. 福祉    4. 精华    5. 阴霾     答案:  1.keep flowing in a steady stream  2.pour into  3.well-being  4.quintessence  5.specter 1. 势不两立    2. 打折扣     3. 大展宏图    4. 重整旗鼓   5. 不谋而合     答案:  1. pit sth against sth  2.wear thin / water down  3.score big points  4.shock sth back to life  5.coincide with 1. 染指     2. 博大精深  3. 源远流长  4. 诸子百家  5. 天下为公   1.dip one’s finger in  2. both extensive and profound  3.long-standing and well-established   4.the masters’ hundred schools  5. All under heaven are equal. 1. 天下兴亡,匹夫有责   2. 吃苦耐劳   3. 勤俭持家   4. 尊师重教   5. 当务之急   答案:  1.Everybody is responsible for the fate of his country.  2.bear hardships   3.frugality in household management  4.respect teachers and value education  5.highest priority 1. 遭受重创  2. 先见之明  3. 奇园古宅   4. 衣食住行   5. 信誓旦旦   答案:  1.take a heavy toll  2.prescient move  3.exotic gardens and old mansions   4.clothing, food, shelter and transportation  5.be poised to
/
本文档为【翻译成语】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索