为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

郑人买履

2011-06-20 5页 doc 68KB 25阅读

用户头像

is_675692

暂无简介

举报
郑人买履郑人买履 郑人买履 郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足? ”曰:“宁信度,无自信也。” 注释 1、度(duó): 量长短。 2、而置之其坐 之:代词,它,此处指量好的尺码。 3、而置之其坐 坐:通假字:同“座”;座位 4、至之市。 至:到 之:到......去。 5、而忘操之 而:却 操:拿,携带 6、及反 等到 反:通假字:同“返”;返回。 7、宁信度,无自信也 无:不 宁(nìng):宁可。 自信:相信自己。 译文 有一...
郑人买履
郑人买履 郑人买履 郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反归取之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足? ”曰:“宁信度,无自信也。” 注释 1、度(duó): 量长短。 2、而置之其坐 之:代词,它,此处指量好的尺码。 3、而置之其坐 坐:通假字:同“座”;座位 4、至之市。 至:到 之:到......去。 5、而忘操之 而:却 操:拿,携带 6、及反 等到 反:通假字:同“返”;返回。 7、宁信度,无自信也 无:不 宁(nìng):宁可。 自信:相信自己。 译文 有一个想买鞋子的郑国人,他先量好自己的脚的尺码,把它放在了自己的座位上。拿到了鞋子,才说:“我忘记了带量好的尺码。”于是返回去取尺码。等到他返回来的时候,集市已经散了,最终没买到鞋。有人问:“(你)为什么不用脚试试呢?” (他)说:“我宁愿相信量好的尺码,也不相信自己的脚。” 刻舟求剑   楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽(jù)契(qì)其舟曰:“是吾剑之所 从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!   【译文】   有一个渡江的楚国人,他的剑从船上掉进了水里。他急忙用刀在船沿上刻了一个记号,说:“这儿是我的剑掉下去的地方。”船停止以后,这个人从他所刻记号的地方下水去找剑。船已经向前行驶了很远,而剑却不会和船一起前进,像这样去找剑,不是很糊涂吗? 注释   1. 遽(jù)契(qì)其舟 遽--急遽,立即,匆忙。 契--雕刻。 不亦惑乎   2. 是吾剑之所从坠 -这里是我的剑掉下去的地方 是--指示代词,这儿。   3. 不亦惑乎--不是很糊涂吗?“惑”,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一种委婉的反问句式。 三峡   自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。   至于夏水襄陵,沿溯(8)阻绝。或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。   春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。   每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 注释:  (1)自:在,从  (2)略无:完全没有。阙:通“缺”,中断 。   (3) 嶂(zhàng):高峻险拔如屏障一样的山峰。  (4)自非:如果不是。自:如果。非:不是  (5)亭午:正午。夜分:半夜。  (6)曦(xī):日光,这里指太阳。  (8)沿:顺流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。  (9)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。   (10)朝:早晨  (12)虽:即使。 奔:奔驰的马。御:驾着 (13)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快 疾:快。 (14)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。  (15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。  (16)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极高。巘:山峰  (17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。飞漱:急流冲荡。漱:冲刷。   (18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。     (19)良:实在,的确。   (20)晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。   (21)属引:连续不断。属(zhǔ):动词。连接。引:延长。凄异:凄凉怪异。   (22)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。    (23)沾:打湿。 重点语句翻译: 1、虽乘奔御风,不以疾也。 译:即使骑着快马,驾着风,也不如它快。 2、清荣峻茂,良多趣味。 译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷。 3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻搁了。 4、空谷传响,哀转久绝。 译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。 5、自非亭午夜分,不见曦月。 译:如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。 6、重岩叠嶂,隐天蔽日。 译:层层的岩石排排的峭壁把天空和太阳都遮蔽了。 7、两岸连山,略无阙处。 译:两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方。 《以虫治虫》   元丰中,庆州界生子方虫,方田之害。忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。旬日子方皆尽,岁以大穰。其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。 译文   宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正在危害秋天田野里的庄稼。忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳,成千上万遍地都是;它一遇上子方虫,就用钳子和子方虫搏斗,把子方虫劈成两半。十天后,子方虫全被消灭,年末因此而获得大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为“傍不肯”(意为这虫的旁边容不得害虫)      1、方田之害方:正当   2、为:成为   3、之:的   4、害:危害   5、虫:一种昆虫   7、其:它的   9、蔽:遮盖  10、则:连词表顺接,相当于“就”。  11、之:代指方虫  12、悉:全,都,  13、为: 成为  14、皆:都  15、旬日:十天  16、尽:完   17、岁:年成,收成   18、大穰:庄稼大丰收   19、其:这   20、之:语气助词,无义   21、谓:叫 ,称作   22、之:代指那种昆虫 梵天寺木塔   钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱帅登之,患其塔动。匠师云:“未布瓦,上轻,故如此。”乃以瓦布之,而动如初。   无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,贻以金钗,问塔动之因。皓笑曰:“此易耳,但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣。”匠师如其言,塔遂定。   盖钉板上下弥束,六幕相联如胠箧,人履其板,六幕相持,自不能动。人皆伏其精练。 译文   钱王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,担心这座塔晃动。工匠师傅说:“还没有铺好瓦片,上面轻,所以像这样。”于是就用瓦片铺盖塔上,但是木塔还像当初一样晃动。没有办法,匠师就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,把金钗送给她,打听木塔晃动的原因。喻皓笑着说:“这很容易,只要逐层铺好木板,并用钉子钉牢,就不晃动了。”工匠师傅遵照他的话去做,塔身就稳定了。因为钉牢了木板,上下更加紧密相束,上、下、左、右、前、后六面互相连接,就像只箱子,人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,(塔)当然不会晃动。人们都佩服他的高明。 编辑本段词解   (1)据:统治,割据   (2)于:在   (3)方:才   (4)级:层   (5)之:指正在建造的木塔   (6)患:嫌,担心   (7)其:这个   (8)匠:工匠   (9)师:师傅   (10)云:说   (11)布:铺排   (12)故:所以   (13)如此:这样   (14)乃:当“于是,便”讲   (15)初:从前,当初   (16)密:秘密    (17)使:派   (18)之:的   (19)贻:赠给   (20)以:用   (21)之:的   (22)此:这,指塔动之因   (23)耳:无实意   (24)但:只   (25)讫:终了,完毕   (26)实:使……结实,使动用法   (27)钉:用钉子钉   (28)之:木板   (29)如:遵照   (30)塔:塔身   (31) 遂:于是,就   (32)盖:因为   (33)弥:紧密   (34)履:走,踩踏   (35)相:相互 幼时记趣 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。   夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。   于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。   一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。 编辑本段译文   [余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。]    我回忆童年小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力好的可以看清极其细小的东西。明:眼力,察:看清   [见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。]    看到细小的东西,一定仔细观察它的花纹。其:它的,代藐小微物。所以时常有观察物体本身以外的乐趣。   [夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。]    夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下把它们比作群鹤在空中飞舞。私:私下。   [心之所向,则或千或百果然鹤也。]    心中想象的景观(这里指'群鹤舞空“),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。之:助词,不译。所向:想象的景象。则:那么。   [昂首观之,项为之强。]   抬起头观赏这景象,脖颈因为这样都僵硬了。强:同"僵",僵硬。之:代群鹤舞空的景象。之:代昂首观之的动作。   [又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。]    我却把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾鸣叫,当做青云白鹤观看,果真像鹤在云头上高亢地鸣叫,我高兴得直喊痛快。于:在。徐:慢慢的。以:用。其:代指蚊子。   徐喷以烟:用烟慢慢地喷它们,可换成“以烟徐喷”。   [于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。]    在高低不平的土墙边,杂草丛生的花台边,我常常蹲下自己的身子,使身体和花台一样高,定睛细看。其:自己的。齐:一样高。   [以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。]    把丛聚的草当做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦砾凸出的地方当做土山,把低洼的地方当做山沟,想像在里面游历的情景,感到心情舒畅,自得其乐。土砾:小土堆。邱:同“丘”,土山。壑:山沟。 (以……为……:把……当做……)神游其中:想像在里面游历的情景;神:想象。   「一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。」    一天,我看见两只虫子在草丛间打斗,观看这一情景兴趣正浓的时候,忽然有一个庞然大物,像搬开大山撞倒大树一样闯过来,原来是一只癞蛤蟆。 (斗草间:即斗于草间,介词“于”省略。之,指“二虫斗”。庞然大物:很大的东西。拔:移,搬开。而:表修饰,翻译为“着”。盖:这里是“原来是”的意思。观之正浓:观看这一情景兴趣正浓厚的时候)   「舌一吐而二虫尽为所吞。」    蛤蟆舌头一伸然后两只虫就全被癞蛤蟆吞进肚里。(而:表承接,然后。尽:全。为:被。为所:表示被动,“……被……”的意思。)   「余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。」    我当时年龄正小,正在看得出神,不禁“哎呀”地惊叫一声,感到害怕;等我心神安定下来,捉住蛤蟆,鞭打了它几十下,把它驱赶到别的院子里去了。 狼 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。  屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。  狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。   译文:   一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。屠户害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。     屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。他往旁边看见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。过了一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。过了很久,它的眼睛好像闭上了,神情十分悠闲。屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又砍几刀杀死了狼。屠户正想走开,转身看看柴草堆后面,发现一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠户。狼的身体已经进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠户从后面砍断它的大腿,也杀死了它。屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱骗对手。   狼也够狡猾了,但是一会儿两只狼都死了,禽兽的欺骗手段有多少呢?只是给人们增加笑料罢了。   字词解释:    1、止,通“只”,只有。  2、缀,这里指紧跟、跟随。缀行甚远:紧随着走了很远。  3、投以骨,即“投之以骨”,也就  是“以骨投之”,把骨头投扔给狼。 4、从,跟从。  5、并,一起。  6、故,旧、原来。  7、窘(jiǒng),紧张为难。  8、敌,敌对,这里是胁迫、攻击的意思。  9、顾,回头看,这里指往旁边看。  10、积薪,堆积柴草。  11、苫(shàn)蔽,覆盖、遮蔽。   乃,于是、就。  12、弛(chí),放松,这里指卸下。  13、眈眈(dān dān),注视的样子。  14、少(shǎo)时,一会儿。  15、犬,像狗似的。  16久,很久;之,没有实在意义。  17、 瞑(míng),闭眼。  18、暇(xiá),空闲。   19、暴,突然。   20、毙,杀死。   21、洞,打洞。   22、其,指柴堆。   23、隧,指从柴草堆中打洞。   24、尻(kāo),屁股。   25、股,大腿。   26、寐(mèi),睡觉。   27、假寐,小憩   28、盖,原来。 于园 于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。非显者刺,则门钥不得出。葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之。   园中无他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。   分句翻译  1.(后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。)   后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。  2.(卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。)   卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。 3.(再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。)   再向后,有一座水阁,形状像小船,横跨在小河上。水阁的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。  4.(瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。)   瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。   字词注释    1;步:同“埠”水边停船之处。  2;显者:指有名声有地位的人。  3;刺:投下名帖。这里做动词用,投名帖。  4;之:人称代词,我们。奇:特殊的,罕见的。  5;缘:顺着,沿着。  6;以:因为。  7;临:临近。  8;绝壑:陡峭的山沟。  9;槛:栏杆。  10;壑:山沟。   11;邃:深远   12;艇子:小船。   13;蒙丛:草木茂盛的样子。   14;颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思。   15;碧窈:碧绿幽远。   16;诸:众,各。   17;俱:都。   18;以:凭借。   19;显:显扬,有名声。    黔之驴   黔无驴,有好事者.船载以入(3)。至则(4)无可用,放之山下。虎见之,庞然(5)大物也,以为神(6)。蔽林间窥之(7)。稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10)。   他日,驴一鸣,虎大骇(11),远遁(12),以为且噬己也(13),甚恐。然往来视之(14),觉无异能者(15)。益习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17)。稍近(18)益(19)狎(20),荡倚冲冒(21),驴不胜(22)怒,蹄(23)之。虎因喜,计之(24)曰:“技止此耳(25)!”因跳踉(26)大阚(27),断其喉,尽其肉,乃(28)去(29)。 词句注释    2,好(hào)事者:喜欢多事的人。   3,船载以入:用船载运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。   4,则:却。   5,庞然,巨大的样子。   6,以为神:以为,以(之)为。以,把。为,作为。神,神奇的东西.把它当做神   7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。   8,稍出近之:渐渐的接近它。稍:渐渐。   9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。   11,大骇:非常害怕。   12,远遁:逃到远处。 遁:逃走。   13,以为且噬己也。 且:将要。 噬:咬。   14,然往来视之。 然:然而,但是。 往来:来来往往。 视;观察。   15,觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领。   16,习:同“悉”熟悉。 益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。   17,终不敢搏:始终不敢扑击它。 搏:击,扑 18,近:(1)稍出近之。近:形容词用作动词,接近。 (2)稍近,益狎。近:走进,靠近。   19,益:更加。   20,狎:态度亲近而不庄重。   21,荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯。荡,碰撞。倚,靠近。冲,冲击,冲撞。冒, 冒犯   22,驴不胜怒。 不胜:不堪,禁不住。胜,能够承担和承受   23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。 24,计之:盘算着这件事情。 之:指驴子生了气只能踢的情况。 25,技止此耳:技:本领 止:只,仅。 此:如此 耳:罢了    26,跳踉(liáng):跳跃。   27,阚(kàn):同“吼”,怒吼。   28,乃:才。   29,去:离开。   30,因:因为,因而。   译文   贵州这地方本来没有驴,有个喜欢多事的人用船运进一头驴来,运到之后却没有什么用处,就把它放在山脚下。老虎看到它是个形体高大、强壮的家伙,就把它当成了神奇的东西,躲在树林中偷偷观察。过了一会儿,老虎渐渐靠近它,小心翼翼的样子,不知道它是什么东西。   有一天,驴大叫一声,老虎吓了一大跳,远远地逃开了,认为驴子将要咬自己,十分恐慌。然而老虎来来回回地观察它,觉得它没有什么特殊的本领,渐渐习惯了它的叫声,又试探地靠近它,在它周围走动,但终究不敢向驴进攻。老虎又渐渐靠近驴子,进一步戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯它。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢了老虎。老虎因而很高兴,心里盘算着说:"它的本事只不过如此罢了!"于是跳起来大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,然后才离开。   唉!外形庞大好似很有德性,声音洪亮好似很有本领,如果不露出它的可怜的技能,即使虎很勇猛,但却疑虑畏惧,最终不敢进攻攫取。像现在这样(被吃掉),可悲啊! 爱莲说 ①水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。②晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛(有的版本为“甚”)爱牡丹。③予独爱莲之出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟(lián)而不妖,④中通外直,不蔓(màn)不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉。   ⑤予谓菊,花之隐逸(yì)者也;⑥牡丹,花之富贵者也;⑦莲,花之君子者也。⑧噫(yī)!菊之爱,陶后鲜(xiǎn)有闻。⑨莲之爱,同予者何人?⑩牡丹之爱,宜乎众矣。 节奏划分 译文   ①水里、陆地上,草本、木本的花朵,值得喜爱的有很多。②晋朝的陶渊明只喜爱菊花,自从唐朝以来,世上的人大多很喜欢牡丹花;③我唯独喜爱莲花从淤泥里长出来不受污秽沾染,在清水中洗涤过而不显妖媚,④它的茎里面是中空的,外面则是笔直的,不牵牵连连,不枝枝叶叶,香气传的很远,洁净地挺立在水中,人们可以远远地观赏,却不可靠近去玩弄它。   ⑤我认为菊花,是花中的隐士;⑥牡丹,是花中的大富大贵者;⑦莲花,是花中的君子。⑧唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到有人说了。⑨对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?⑩对于牡丹的喜爱,人该是很多了 编辑本段注释  蕃(fán):多。   予:我。   之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实意。   淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。   染:沾染。   濯(zhuó):洗涤。   清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。    妖:美丽而不庄重。    直:挺立。   中通外直:(它的茎)内空外直。 不蔓(màn)不枝:没有缠绕的蔓,也没有旁逸的枝 (此为意译,只直译为:不牵牵连连,不枝枝节节)。   蔓:名词用作动词,生枝蔓。   枝:名词用作动词,长枝节。   香远益清:香气远播,更显清芬。   远:遥远,空间距离大,   远播,远远的传送出去。   益:更,更加。   亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。   亭亭:耸立的样子。   植:“植”通“直”,竖立。   近:靠近,走近(形容词)。   亵(xiè)玩:轻慢而随便地玩弄。   亵:亲近而不庄重。   谓:认为。    隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世;   者:........的人。   君子:指品德高尚的人。   噫(yī):叹词,相当于现代汉语的“唉”。   菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”,但似乎最近重庆市教委认定为前一种解释)   鲜(xiǎn):少。   闻:听说。   同予者何人:像我一样的还有什么人呢?   宜乎众矣:当然人很多了。   宜:当然  
/
本文档为【郑人买履】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索