为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

口语每日一句翻译

2011-03-14 6页 doc 42KB 33阅读

用户头像

is_670578

暂无简介

举报
口语每日一句翻译If it’s all the same to you, I’d rather to go to bed early tonight than stay up and watch TV.  如果对你来说没什么区别,我宁愿今晚早点睡觉,而不是熬夜看电视。 It’s all the same to sb: 某事对某人没什么区别 = It dosn′t make any diffrence Shall we go to cinema or take a walk along the river tonight? It’s all t...
口语每日一句翻译
If it’s all the same to you, I’d rather to go to bed early tonight than stay up and watch TV.  如果对你来说没什么区别,我宁愿今晚早点睡觉,而不是熬夜看电视。 It’s all the same to sb: 某事对某人没什么区别 = It dosn′t make any diffrence Shall we go to cinema or take a walk along the river tonight? It’s all the same to me. So it′s up to you. 今晚我们去看电影还是在河边散步?  对我来说都可以.所以随你了. Jack never likes to take a leading role in any affair. He’s happy just going with the crowd.  杰克从没在任何事情上担当过领导责任,他很高兴随大流。 to take a leading role in sth: 在某事中发挥主导作用 例:Personality takes a leading role in one′s success.个性对一个人的成功发挥着主导作用。 go with the crowd: 随大流, 从众, 随大溜, 跟大队 例:It is easier to go with the crowd than to be in charge of organizing something. 随大溜比负责组织某事更轻松。 I’m not ready to go yet so you might as well leave without me. I’ll see you there.  我还没准备好,所以你不如先走,我到那和你会合。      to be (not) ready to do (sth) (yet): 已(还没)准备好做某事。 例:Mr. Zhang is ready to take TOEFL.张先生已准备好考托福。 might as well: 不妨也, 可以, 倒不如, 最好 例:I feel annoyed right now. So you might as well leave me alone. 我正烦着那.所以你最好离我远点儿。 I didn’t hear you coming up the steps. You took me by surprise. 我没听到你走上楼梯,你吓到我了。 to take sb by surprise: 使某人感到吃惊 例:His love letter took me by surprise. 他的求爱信使我感到惊讶。 I wish Mark would lighten up a little. He takes things too seriously sometimes.  我希望马克能放松一点,他有时候看待事情太认真了。 语法: wish 的宾语从句即可以是真实情况,也可以是虚拟情况。该句是后者,时态是示将来不大可能实现的愿望,即将来时。    将来时构成:主句动词: wish 从句动词: would/could + 动词原形                      词组: to lighten up: 放轻松, 变得轻松愉快 例:They lightened up greatly after university entrance examination.高考以后,他们轻松多了。 to take sth. seriously: 认真对待, 严肃对待 例: It is better to take something important seriously.重要的事情最好认真地对待。 Are you just joking about our starting a software company together, or do you mean business?  关于咱们合伙开软件公司的事情,你是开玩笑的还是认真的? 词组: to joke (with sb) about sth: (与某人)对某事开玩笑 例: He loves to joke with his friends about anything.他喜欢和他的朋友们在任何事情上开玩笑. to mean business: 当真, 说话算数 例: Did you mean business about what we talked yesterday?我们昨天谈的事你是当真的吗? That was an embarrassing story you told about me at the party. Couldn’t you see that my ears were burning?  你在派对上讲的关于我的故事真是太让我难为情了,你没看见我耳朵都红了吗? 短语: (One's) ears are burning: 耳朵发烧发红, 极度羞愧和窘迫 例: His ears were burning when his privacy was revealed.当他的隐私被披露的时候,他非常羞愧和窘迫。 If you continue to rant and rave at me like this, I'll just leave the room.  如果你再跟我大吵大嚷,我就走了。  词组: to rant and rave: 大嚷大叫 Ranting and raving doesn′t help to solve the problem.大嚷大叫对解决问题无济于事。 This couple has never ranted and raved at each other.这对夫妇从未对彼此大嚷大叫过。 Everything he says seems to rub me the wrong way.  他说的每一句话似乎都在惹怒我。 词组: rub sb. the wrong way: 激怒某人, 触犯某人 Daniel′s insolence rubbed his classmates the wrong way.丹尼尔的傲慢无礼惹怒他的同学们。 Instead of getting into my hair all the time, why don't you find a good book to read?  与其在这里一直惹我生气,为什么你不去找本好书看看哪?      get in sb's hair (因妨碍而﹚惹恼某人,如: I can do the housework much more quickly when the children aren't getting in my hair all the time.  要不是孩子们老烦着我的话,我可以很快做完家务活。 若为 out of 则表示“不再惹恼” They sent him to America, just to get him out of their hair.他们送他去美国,只是图个眼不见为净。 Don't make so much of the situation. It will probably resolve itself in a few days anyway.  别把情况看的这么严重,几天之后总会解决的。 to make much of: 明白, 了解, 重视, 夸张 I didn′t make much of that city.我不了解那个城市. Is it wrong to make so much of the academic records?很重视学习成绩有错吗? If you don't take care of the matter now, it will certainly come back to haunt you later.  如果你现在不把这件事情处理好,早晚还会是个问题。 to take care of sth (sb):照顾(处理, 保管, 负责)某事(某人) He goes to bank and takes care of paying the bill every month.每个月他去银行, 办理结账. to come back to haunt sb:缠绕(萦绕)某人(心头), 纠缠某人 Her unlucky past always comes back to haunt her.她不幸的过去总是让她挥之不去(萦绕着她) I feel like I'm at the end of my rope in this job. Nothing ever seems to go right, and it doesn't satisfy me anymore.  我感觉我做这份工作已经智穷力竭了,什么事情都不对劲,这份工作再也不能让我感到满足了。 to feel like (+名词或动名词:想要, 感觉像, 摸起来像是, 感到想要做 I feel like muskmelon, but couldn′t find it. 我想吃香瓜.但是没卖的. at the end of one′s rope: 智穷力竭, 失去耐性,Tom is at the end of his rope with his young sister. 汤姆拿他的妹妹没办法. to go right/wrong:(事情, 工作)正常/不正常运行, 进展顺利/进展不顺利 So far everything has gone right.到目前为止一切运行正常(进展顺利)。 There is no sense pulling your hair out over that regrettable incident. What's done is done.  你现在还沉浸在那件让人悔恨的事情里就没道理了,覆水难收啊。 no sense: 没道理, 没意义, 不必 It is no sense in arguing it again.没什么意义(必要)再讨论此事. to pull one′s hair out over sth: 继续为某令人沮丧的事情感到心烦, 苦恼或纠结沉浸在令人沮丧事情里 He has pulled his hair out over his failure in promotion.他一直为他晋级失败而苦恼(纠结). what's done is done. : 覆水难收, 木已成舟 What's done is done. Regret doesn't help.木已成舟,后悔也没用。 I don't mean to pat myself on the back, but don't you think I made the right decision?   不是我自卖自夸,但是你不觉得我做了正确的决定吗?  1. mean to do sth.  有意做某事,打算做某事.(主语通常是人) eg. Did you mean to do that? No, it was an accident. I didn't mean to. 另:mean doing sth. 意味着做某事。(主语通常是事) eg. To raise wage means increasing purchasing power. 2.pat sb. on the back=give sb. a pat on the back 赞扬、称赞某人 eg. The teacher patted all the students on the back for their good work.  pat oneself on the back自夸  (类似于以前学过的toot one's own horn) That movie was for the birds. Why does Hollywood continue to produce such trash?   那电影太傻了,好莱坞为什么一直在拍这些烂片呢?  for the birds 就是傻,荒唐,可笑。。trashn. 【主美】垃圾,废物 ;烂片 无聊作品 When Mom gets wind of the problems you've been causing your teachers, you'll be in big trouble.  等妈妈知道你一直给你们老师惹麻烦,你就有大麻烦了。 get wind of sth 得到关于某事的消息 I'm glad to say I'm making good headway in my medical studies. I'll be entering an internship program within three months.  我很高兴的说我在医科学习方面不断进步。三个月内我就能加入一个实习项目了。 to make headway: 取得进展(进步) = to make progress 例: He made good (great) head way in playing piano.他在钢琴弹奏上有了很大的进步. To make headway (progress) he practices hard everyday.为了取得进步, 他每天刻苦练习. I'm running on a platform of moral, mental, and social advancement through good deeds.  我正在向德智体美全面发展的优等生迈进。 good deeds 好的行为 这句话从字面意思上看是 我正在通过好的行为向一个道德、精神和社会能力进步的方向提升。 引申意义 我正通过培养好的行为来促进自己的全面发展。 I couldn't place your name.  我想不起来哪见过你的名字了。   见到陌生人时却似乎在哪儿见到他的名字的时候 place  及物动词 vt. 看清,想起(常用在疑问句、否定句中) eg:I remember her name but can't place her face. 我记得她的名字,但记不清她的脸了。 I'm just letting you know. Better get your story straight.  有话直说吧。 to get sth straight: 彻底了解(办好, 搞通)某事 to get your story straight: 有话直说
/
本文档为【口语每日一句翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索