为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

翻译成语

2011-02-01 5页 doc 31KB 13阅读

用户头像

is_139742

暂无简介

举报
翻译成语繁荣昌盛thriving and prosperous  爱不释手fondle admiringly  爱财如命skin a flea for its hide  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  安居乐业live and work in peace and contentment  白手起家build up from nothing  百里挑一one in hundred  百折不挠be indomitable  半途而废give...
翻译成语
繁荣昌盛thriving and prosperous  爱不释手fondle admiringly  爱财如命skin a flea for its hide  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  安居乐业live and work in peace and contentment  白手起家build up from nothing  百里挑一one in hundred  百折不挠be indomitable  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  包罗万象all-embracing all-inclusive  饱经风霜weather-beaten  卑躬屈膝bow and scrape cringe  悲欢离合vicissitudes of life  背道而驰run counter to run in the opposite direction  本末倒置put the cart before the horse  笨鸟先飞the slow need to start early  必由之路the only way  闭关自守close the country to international intercourse  变本加厉be further intensified  变化无常chop and change fantasticality  变化无常chop and change fantasticality  别开生面having sth. New  别有用心have ulterior motives  彬彬有礼refined and courteous urbane  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  博古通今erudite and informed  不败之地incincible position  不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates  不可救药be past praying for beyond redemption  不劳而获reap where one has not sown  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity  不速之客crasher uninvited guest  不同凡响outstanding  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying  不遗余力spare no effort spare no pains  不以为然not approve object to  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness  不亦乐乎extremely  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  不约而同happen to coincide  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits  才疏学浅have little talent and learning  惨绝人寰extremely cruel  沧海桑田time brings a great change to the worlds  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket  草木皆兵a state of extreme nervousness  层出不穷emerge in endlessly  层峦迭嶂peaks over peaks  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  姹紫嫣红very beautiful flowers  畅行无阻checkless  车水马龙heavy traffic  沉默寡言taciturnity  称心如意well-content  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  成群结队gang horde  诚惶诚恐with reverence and awe  诚心诚意sincere desire  承上启下a connecting link between the preceding and the following  吃苦耐劳tough  吃里扒外live on sb. while helping others secretly  痴心妄想 胡思乱想wishful thinking  持之以恒preserve  叱咤风云ride the whirlwind  愁眉苦脸pull a long face snoot  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone morosely  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  出乎意料unexpected  出口成章have an outstanding eloquence  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence  出谋划策give counsel suggest  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  出生入死go through fire and water  触类旁通comprehend by analogy  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  绰绰有余more than sufficient  此起彼伏as one falls,another rises  从容不迫go easy take one's time  从容不迫的leisured unhurried  从容不迫地by easy stages  粗枝大叶careless slapdash sloppy  粗枝大叶的broad-brush  措手不及unaware unprepared  错综复杂 扑朔迷离 anfractuosity  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  打草惊蛇act rashly and about: the enemy  大材小用waste one's talent on a petty job  大公无私selfless  大海捞针look for a needle in a bottle of hay  大惑不解be extremely puzzled  大惊小怪a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken  大惊小怪的spoffish  大快人心affording general satisfaction  大名鼎鼎famous well known  大器晚成great minds mature slowly  大千世界the boundless universe  大失所望greatly disappointed  大同小异largely identical but with minor differences  大显身手 大显神通strut one's stuff  大言不惭 夸夸其谈fanfaronade rodomontade  大义凛然inspiring awe by upholding justice  大义灭亲place righteousness above family loyalty  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  呆若木鸡dumbstruck transfixed  待人接物the ways one gets along with others  殚思极虑rack one's brains  胆小如鼠cannot say boh to a goose  胆战心惊的funky  淡泊明志not seek fame and wealth  道貌岸然be sanctimonious  得过且过drift along muddle along  得天独厚的advantaged  得心应手handy with facility  得意忘形 得意洋洋 bloat get dizzy with success  得意洋洋elated elation exaltation jauntiness  得意扬扬ride high  得意洋洋的cock-a-hoop high-blown perky  得意扬扬的triumphant  德才兼备have both ability and moral integrity  德高望重sainted saintlike  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection  地大物博vast territory and abundant resources  颠倒黑白 颠倒是非 混淆是非call white black swear black is white  颠三倒四confused disorderly  雕虫小技insignificant skill  调兵遣将move forces  调虎离山lure the enemy away from his base  掉以轻心treat sth. Lightly  喋喋不休blat cackle chackle harp harp on jaw-jaw rattle twitter wag  顶天立地of indomitable spirit  东施效颦blind imitation with ludicrous effection  东山再起bob up like a cork  独具匠心show originality  独树一帜develop a school of one's own  独一无二in a class by oneself  独一无二的unique unmatched unparalleled  度日如年one day seems like a year  断章取义garble quote out of context  对牛弹琴whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine  对症下药suit the remedy to the case  多才多艺versatility  多才多艺的accomplished all-round allround miscellaneous versatile  多愁善感sensitivity sentimentality  多愁善感的moonstruck spoony  多此一举bring owls to Athens hold a candle to the sun  多多益善the more the better  咄咄逼人aggressive  脱胎换骨thoroughly remould oneself  阿谀奉承 趋炎附势greasiness  恩将仇报 以怨报德 忘恩负义 bite the hand that feeds one  尔虞我诈each trying to cheat the other  发人深省的thought-provoking  发人深省set people thinking  发扬光大carry forward  翻山越岭tramp over hill and dale  翻天覆地world-shaking  泛滥成灾overrun  飞黄腾达 青云直上come into one's kingdom rise in the world strike oil  飞黄腾达的successful  飞禽走兽birds and beasts  废寝忘食forget food and sleep  分道扬镳part company,each going his own way  分化瓦解disintegrate divide and demoralize  分门别类classify  纷至沓来come in a continuous stream  纷至沓来的thick as hail  奋不顾身dash ahead regardless of one's safety  愤愤不平be indignant  愤世嫉俗的cynical  丰富多彩rich and colorful  丰功伟绩great achievement  丰衣足食have ample food and clothing  风花雪月sentimental writings of the exploiting classes  风马牛不相及be totally unrelated  风靡一时be the rage  风平浪静calm  风起云涌like a rising wind and scudding clouds  风雨同舟stand together regardless of situation  风雨无阻in all weathers  锋芒毕露make a showy display of one's abilities  蜂涌而来pour  逢场作戏join in the fun on occasion  逢凶化吉trun ill luck into good  奉公守法law-abiding  敷衍了事make short shrift of palter scuffle  釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation  赴汤蹈火 出生入死go through fire and water  富丽堂皇magnificence  覆水难收spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt milk
/
本文档为【翻译成语】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索