为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 高级口译

高级口译

2010-12-21 11页 doc 102KB 32阅读

用户头像

is_405226

暂无简介

举报
高级口译续 [我通过高级口译考试的心得 --超值无价!!!]最后跟贴9月22日 笔试部分: 对于CET6成绩在80分左右的人来说,没太大问题。成绩在60分左右的人可能会感到有点难度,最主要是觉得时间不够。笔试试题的中间部分是几篇阅读理解题,做起来比较浪费时间,分值又不大,可以先跳过,做后面的段落翻译部分,包括中译英和英译中,这部分分值较大。(19楼的已经说啦!〕 上海的考点是把听力部分放在广播调频的(???)频道上的,戴耳机听收音机就可以了。不知其它地区的考点明年是否会有改进。 口试部分: 平时在练习中译英的时候会碰到一些生词,没必要...
高级口译
续 [我通过高级口译考试的心得 --超值无价!!!]最后跟贴9月22日 笔试部分: 对于CET6成绩在80分左右的人来说,没太大问题。成绩在60分左右的人可能会感到有点难度,最主要是觉得时间不够。笔试试题的中间部分是几篇阅读理解题,做起来比较浪费时间,分值又不大,可以先跳过,做后面的段落翻译部分,包括中译英和英译中,这部分分值较大。(19楼的已经说啦!〕 上海的考点是把听力部分放在广播调频的(???)频道上的,戴耳机听收音机就可以了。不知其它地区的考点明年是否会有改进。 口试部分: 平时在练习中译英的时候会碰到一些生词,没必要和教材里的翻译一模一样,可以用你知道的同义词替代。这样省了背单词的时间。(非本人原创); 口译要过三关,听得懂,记得住,说得出。 听力好的人有很大的优势,轻轻松松就能听懂,余下的精力可以从从容容留给记录和表达。成功的机会要多一些。 听力不好的人要多练听力,然后要有一些适合自己的记录技巧。大部分的情况是:还算听得懂,可是听得比较费劲,一整段听完再从头翻译的时候却想不起来了,或只能想起最后的一两句话。(因为能留给大脑的记忆时间不够) 这时候记录就很重要。 关于记录技巧,教材中有提及,我再说说我自己的一些经验。 1:用什么文字记录?是英译汉用英文,汉译英用中文?还是全部用中文?还是全部用英文?还是混着记? 我的试验结果是全部用中文,一定要写得快,比如行书或行草,狂草是绝对不行的,回过头什么也看不懂啦! 用英文也是不行的,英文的“行草”根本就成了一根曲里拐弯的“线”,当然一些字母是可以当作符号用的,比如“K”代表“一千”,“Y”代表“是”等等。 2: 记录什么? 是不是记录得越全越好?不是!你可能会把听到的第一、二句记全,到第三句你无论如何是不可能记全的,也许根本就丢了! 其实所有的内容都存在你的记忆中,象一根线,你只要选几颗闪光的“珠子”就够了。只要记下关键的几个字,用来提醒你。应该是一种比古文还要浓缩一些的“文章”,凭感觉快速写下来的。这需要一定的练习。 3:字不要太大,行不要太长,(建议一页分三至四列)这样都可以节约时间。 4:一段听完,翻译结束后在最后一行下面划一道横线,这一整段的右边划一道竖线,这样后面再写的内容就和它自然分开了,翻译第二段的时候你的眼神能立刻找到记录的起点。 其它关于口试: 带些面包和水,你可能一大早就象赶鸭子似的被赶进候考室,不巧该你考试的时候已经快中午11点了.... 另外,监考老师连续“监”听了几个小时,也累了,偏偏在你前头考过的几个大侠水平实在太臭,你可能看到一张苦瓜脸....我说的意思是让你不要受这些因素的影响,坐下来目光平视面前的录音机,用你最动听和自信的声音,就象在家里练习的时候一样,来征服你的听众吧! 回几位的贴子: 证书只是为了跳槽的时候用,真正要做一名优秀的翻译还差得远呢!如果你真想做翻译,就当这里是你的起点吧! 目前好象只在长三角地区有考区,其它地方还没有,但是没关系,考BEC之类的也不错。一样可以提高水平,BEC也有一定认可度。 GOO DLUCK! http://www.shwyky.net/ 2011年春季上海外语口译证书考试网上报名系统开放时间为 2010年12月19日中午12点-12月26日晚上24点(每日12点-24点) 12月19日只注册不报名,12月20-26日即可注册也可报名 建议考生使用IE7.0以上版本浏览器登录本系统 网上银行付费成功后请勿关闭浏览器,等待页面自动返回   网上报名常见问题集: 网上报名: 网上报名方法: 网上报名技术咨询热线: 银联客服电话: 客服邮箱: 点击查看 点击查看 点击查看 021-25653031/25653032(报名时段:9:00-20:00,平时工作日:9:00-18:00) 95516 kouyi@shtvu.edu.cn 上海市高校浦东继续教育中心 http://bbs.edulife.com.cn/showtopic-116370.aspx http://bbs.hxen.com/index.php 我的高级口译口试通过经验   口试这一部分是历来考生最为头疼的环节。还是老规矩,介绍一下口试的具体形式。口试分两个环节。即口语和口译两个部分。下面我来以我的亲身经历描述一下整个考试的过程。我是07年11月3日在上外考的。应该是07秋季考试的首场。要求是7点半入场,好在我住徐汇,打车走内环,过南北高架,广中路口下,小转过一十字路口即到上外。这里要提醒大家的是如果里考点比较远,并且还赶上午场,建议提前走,我一交大的同学是4点中从闵行走的。记住了,早饭是一定要吃的,如果你是打车走,那么最好你在车上将你的早点解决掉,建议早点为面包,牛奶,不用吃太多。然后带一杯咖啡,进了考场后再喝。   好了,接着说我的经历,我大概是7点到的上外,在校园里小等后,在7点20分左右就可以进场了,进场前老师会用一个小信封将你的手机封起来,用订书机定上,并提醒你考试结束前严禁拆开。之后根据你的口试号,你会被放入一个很大的侯考室,大概能容400人的阶梯教室。当你进场后要做的就是,喝了那杯咖啡,然后拿出口译教程,翻到后面有8套模拟题,(一定要把mp3带着,并带上备用电池),再拿出几张A4的纸来(为什么,在后面说),做最后的热身。   记住,这个热身是极为重要的。一定要做,一是可以缓解你的紧张情绪,二是可以活跃你的大脑和嘴巴。为即将开始的口语和口译考试做准备。大概做3篇就可以了,因为这是个热身,不要过多的消耗脑力,可以适当的与周围的同学交谈。大约在7点45左右,就会有一位老师进入侯考室,开始念第一批侯考的考生。总共是20组,也就是说一次回出去20个考生。但是分组是按照抽样来的,比如说有100名考生,那么如果分10组,第一组就是1,11,21,。。。到91。   至此,你完全可以通过你的口试号推断出你是第几组的,还能推出你是第几个被叫到的。我当时的口试号是760,而我们组第一个出去的口试号是757,所以我很快推出我是第四个。当开始念号时,气氛已经开始紧张起来。这时不建议在去进行口译练习,而是进行相应的阅读,可以阅读口译教程上的文章或段落。如果还是觉得紧张,甚至可以念出声来。当听到叫你的号后,你要带好你所有的东西,离开你原来的座位,但这时你不会马上出去。老师会安排这20位考生做在第一排,等候。大概再过5分钟左右。你这批人就会被带出后考室,在门外的走廊中等待*考试&大进入备考室。这时的你什么都不要去想了,就是等待就好。再过5分钟左右,你们会被带入到备考室。就做后,一名老师会给每个人发一张纸,上面是你的口语考题。但是这张纸上是不允许做任何记录的。建议在你的口试证的背面做记录。口试证很大,做记录足够了。要求是在5分钟的时间内准备,5分钟之后,题目就会被收上去。所以要抓紧,只列一些提纲即可。   备考结束后,你们会被带出备考室,在走廊中有20个教室,每个教室上有考场号,你根据自己的考场号,对号就行了,当然找到后还不能直接进去,因为这时考场里还有一个人在考试,在考场外有一把椅子,你可以坐在那等候,大概还需要5分钟。此时的你心里紧张程度会到达极点。感觉浑身都在颤抖。最好做几次深呼吸,脑子中想的应该是关于口语话题的构思才对,千万不要去想口译会考什么题。   好了,考场里的那位出来之后,就轮到你了,这么久的准备就要在这一刻爆发了。刚进去后一定要注意和主考老师的交流,一定要主动的问好,这是最起码的礼貌和气质。之后老师会要求你出示你的口试证和身份证。当时由于我的名字比较奇特,还和老师讨论了一会我名字的问题。当老师按下录音的瞬间,你就要正式开始你的口语考试了。一定要先说。   My name is …, and my registration number is…(记住,这里报的是你的准考证号,不是口试证号)。接着要说的是My topic is ….(当时我的topic是gender pressure是说一个男女比例失调的问题)对于一般的口译考题都是一个现象来阐述,所以这里建议采用阐明现象,分析原因,给出解决方法来进行构思,一般情况,除非你的口语很好,或者说想法很新颖,老师想要听下去,否则中途一定会被打断。被打断没关系的,说明你的口语已经合格,可以进入到口译的考试环节。当时我的情况是,我口语刚刚说到原因还没来得及提出解决就被老师打断。然后直接递给我一张A4纸(这就是为什么我在前面要你们带A4纸进考场的原因)之后立即按下了录音机,我当时根本就没有听Instruction中说的是什么。   接过纸后,迅速的将其中间对折然后再对折,共分4等分,因为你要进行8段口译。(这里要说的是,这张纸有一面有印一些东西,类似于说明的东西,所以说这面其实只能利用半张纸,建议在这面做汉-英笔记,因为汉-英笔记相对少一些,再另一面则是白纸,建议做英-汉笔记)。这样,口译考试就开始了。至于下面考试过程的体会,我先简要的说几点,后面我还会具体深入的说,首先最关键的是时间问题,大概就是50-60秒的时间,这个在之前的练习时一定要把握好,否则上考场会吃大亏*考试&大,其次是你说话的流利程度,就是说,不管你这段听懂多少,记住多少,在下面的时间中你要滔滔不绝的说,除非你很自信自己已经全部译出了段落内容。(我在考试的时候每段大概就富于5秒左右,不过这个因人而异)。   再接着是你的气质,也就是说,无论你成败与否,一定要表现出一种乐观,向上的态度,不要由于一开始没听清就放弃了,这时最忌讳的。(说实话,我的第一段英-中就根本没有跟上,我当时也十分清楚这小节fail了,但是只要你坚持下来,后面进入了状态,就会好起来的)。最后是声音,不要求你的声音有多么的动听,只要求你的声音很洪亮就行,但洪亮的声音是要有强大的自信做保障的。这一点望大家注意。   一定要有自信,狭路相逢勇者胜,要敢于亮剑。最后等所有的环节都结束了以后,一定不要忘记和老师很有礼貌的道谢和道别。一般说Thanks for your listening and attention. Good bye就可以了。   好了,以上是结合我个人的经历,带着大家进行了一次模拟经历,希望能让大家对口译考试有个感性的认识,其实口译并不可怕,天道酬勤,只要你功夫下到了,一定可以成功。   再有我要说的是,不要听别人说,口试有多难多难,通过率有多低多低,低确实很低,也有一定的难度,但是大家只要努力就一定能行。(我从开始准备就没有想过我会不通过,大家一定要有必胜的信念才能产生强大的自信,才能通过最后的口译考试)。不要听别人说,什么一般至少要考2-3次才考过,这些都是自己安慰自己的阿Q精神,不可取。还有一点就是建议大家在笔试通过后,马上去报考口试,不要拖到下一次。古语有曰,一鼓作气,再而衰,三而竭。就是这个意思。 中/高级口译考试高分技巧 距离中/高级口译考试结束已经有一个多月了,但我仍然记得四月九号成绩出来时候的紧张与兴奋。打开查分短信的那一刻,我激动地都快跳起来,中口206,高口223.5,均达到了新东方老师口中的“高分学员”的要求!去新东方作高分考生登记的时候,那里的兰编辑向我发出了写稿的邀请,让我说一说自己备战中高口的经历与方法。我说有时间一定会写。回去的路上,我又想到了这件事,觉得很有必要将自己的故事写出来,以提供给新东方的各位学员借鉴、参考,同时也算是对于我那段难忘时期的一段回顾与吧。      首先自我介绍一下:我是来自华东师大的一名学生,去年9月到12月读了每星期六的上海新东方学校中口班,今年3月份同时参加了上海市的中高口考试。 中/高口双料高分张慧         先来说一说中口吧!记得还在读班的时候我就很注重及时复习巩固,所以每周一次一天的课上完回去后,总是会把老师讲的再回头复习一遍,一有空就会练习听力。中口听力练习一般是两本书就够了:一本是中级口译小绿皮,还有是新东方内部编的真题集(大绿皮)。一般先做小绿皮,再做大绿皮。听力很难在短时间内一下子提上去,所以一定要日积月累,长期练习,因此每个星期保持一定的听力量是成功的关键。我们的听力老师是Stella(黄翌),第一节课就向我们提供了很多练习听力的资源,比如新东方论坛、普特英语等等。像小绿皮和大绿皮的听力mp3在论坛上都可以下载到。所以,“工欲善其事,必先利其器”,这些东西你首先都要备齐。做听力的时候,不要求多,要求精、求效率,也就是说,与其糊里糊涂状态不佳地听很多内容,不如找一个安静的地方(我一般会把电脑搬到图书馆去),静下心来,用考试的状态对待每一次听力练习。否则,你只能是浪费了一段绝好的听力材料。      对于中口的阅读,我主要是利用阅读老师(王欣)交给我们的阅读技巧。中口阅读,对于大部分有四、六级基础的人来说其实一点也不难,前提是你掌握了阅读技巧以及中口文章的主要题型、题材和体裁。这些,老师在课堂上都有讲过(但并不适合高口阅读),感觉比较容易掌握。中口阅读有6篇文章,30道题目,时间只有50分钟,因此对于很多考生来说,阅读时间紧是一个大问题。为了缓解这个问题,新东方的老师们还建议我们先做翻译,再做阅读。因为两段翻译有60分钟时间,对于大多数人来说是绰绰有余的,因此完全可以在做好翻译的基础上,把多出来的时间“借”给阅读,这样能做到阅读、翻译两不误,否则阅读占用太多时间会导致翻译时慌乱,“赔了夫人又折兵”。但即使这样,平时练习的时候,还是要注意控制时间,严格要求自己,这样才能在考试的过程中做到胸有成竹。      到中级口译12月份课程结束的时候,靠着几个月的积累,我已经有了相当一段练习基础,对自己在各个部分的优劣势也了然于心了。这时,只要做好定期练习、回顾,应该就没有什么问题。这时,我又产生了考高口的想法。于是,在接下来的报名中,我就一起连带着报了。报完之后也没什么感觉,心里想着到时候寒假回去再学。为了备战高口,我准备了这样几本书:高级口译听力教程、新东方内部编写的真题集(大橙皮)和高级口译翻译教程。然而,真是不看不知道,高口的难度远非我想象的那么简单,它比中口的水平上了很大一个台阶。      还是先来讲听力吧!这应该是我最痛苦也最难忘的一段日子。起先,我就想从真题直接切入,所以试着听了真题集上第一份考卷的听力(2001年的),印象特别深,是讲牛津大学的,听下来完全懵了,语速太快了,而且每个空词又太多太难,完全不能适应。而下面的新闻题(news)、talks包括speech,难度都颇大。尤其是新闻题,以前从来没接触过这种题型,加之我又极少关注世界局势,基本没听过英美国家的广播新闻,所以一般五道题我基本只能蒙对1~2题。更不用说后面的note-taking & gap-filling以及大段、大段的句子和短文翻译等高口“特色菜”。我一下子陷入了苦恼,懊悔当时盲目自信,在完全不了解题型的情况下报了高口。某天,我翻看听力笔记的时候看到Stella曾经给我们介绍过的一种“真正可以提高听力的训练方法”,也就是教我们怎么扩充英语记忆的脑容量,主要应对像高口note-taking & gap-filling还有长段翻译这种需要大量记忆的题型。于是,我决定从老师们纷纷推荐的普特英语(www.putclub.org)开始训练我的“听力脑容量”,自从知道这个论坛后我还从没登陆过。根据Stella的建议,我先从special English开始听起(事实证明,我也只能听这个,标准语速新闻实在太快)。向大家推荐一下这个论坛,真的非常好,英美主要电视台、广播台的新闻每天都会更新,下载及其方便,而且版主基本隔天就能公布标准答案。到了论坛上,看到很多人都是用听写的方式把自己听懂的内容传上去给版主修改、评分,有些人基本天天“光顾”论坛,发的帖质量、数量都很高,很受鼓舞,有毅力学英语的真是大有人在。我没有将自己听写的传上去,觉得自己远不如别人,只是在自己的本子上做听写,然后和标准答案比照。从两月份开始,我每天早上先把前一天的东西下载下来(因为答案已经公布,不用等到第二天),然后听写在本子上。我一开始只听写special English的SE1530NEWS,时间为十分钟,但是听写下来一般要花两个小时,先开始是听半句写半句,后面渐渐可以听一句写一句(一定要成句听写,不可听几个词停一下写下来,再听几个词写下来,这样是没有效果的)。开始是很艰难的,也常常灰心,虽然播音员读的很慢很清晰,但是还是有很多专业词汇、人名、地名听不懂。大约过了一个星期之后,感觉听写能力和记忆容量有明显提高,对于近期国际大事也了解了不少。于是开始尝试着听一听标准语速的新闻, 我决定从时间最短的AP News(美联社新闻)开始听起,只有一分钟左右,但其实字数也不少。语速一下子快了很多,其中连读、跳读还有美国式的俚语都让我很头痛。但是每天还是磕磕绊绊地坚持了下来。后来又增加了CNN的新闻。渐渐地,我形成一种规律,先是SE1530NEWS,然后AP News,最后CNN,算下来每天一整个上午都在听听力。经过了将近半个月的练习之后,本子也写满了3本,我再回过头来拿起高口的听力,感觉已经容易很多,语速明显适应了。新闻题这一项明显提高,对于一些新闻专用词、高频词都熟悉了不少,无非也就是那些很热门的国际问题。而对于句子、短文听译的语速也很适应,这时才感觉有所收获。况且,高口中的新闻题语速没有标准语速那么快,所以用普特上的这些听力材料做训练还是很科学的。后面我渐渐地把重点转向高口听力的训练,普特训练也没有停止,SE1530NEWS、AP News、CNN等也还继续听,只不过为了了节省时间,不再听写了,而是每天把它们下载在mp3里作为了解国家大事的新闻听,听懂了就可以,不必强求每个词都听懂。      然后就是攻克阅读。高口的阅读篇幅长、难度大、词汇量要求高,它们基本来自英美主流杂志,比如Economist、News Week、Time、Guardian等等。阅读分为两部分,第二部分阅读为选择题,四篇文章30分钟;第五部分阅读是回答问题,一共十个问题,时间也是30分钟。这些文章的结构不同于中口文章,往往采用议论文、正反论证、深化主题等结构,描述性、叙事性的文章几乎没有,而且时间非常紧。因为我当时总共只有一个月的时间,除去单做听力练习的那些天,所剩的时间已经不多,所以我把主要精力放在了历年真题上面。每天腾出整段的时间用来做阅读,并且严格控制时间,保持高度集中和紧张状态。对于第二部分,我首先从新东方的口译专区——阅读攻略找了一些材料,搜集关于高口阅读的技巧以及各种常见阅读类型的特征词、写作套路以及解题技巧,比如如何找主题句,如何根据题目在文中定位答案、哪些题目应该先答、哪些“杀手题”应该放在最后,甚至放弃。这部分的阅读由于有点基础,而且选择题总归是做了这么多年,所以问题还不是很大。第五部分的阅读我从来没有在规定时间(30分钟)内做完过,但最多给自己40分钟时间,做不完也停笔不做。然后立即跟答案对照,把答案抄下来,找出自己的与标准答案的差距,并注意总结第五部分答题的一般规律。至于阅读的详解答案,因为大橙皮上仅有答案要点,所以我又从新东方论坛上找了一个详细解答版本,讲解得很全面。其实复习到最后,第五部分仍然是我最害怕的一个部分,因为平时训练的时候我从来没有把10道题完完整整做全过,最多只能做6、7道题。这里要给大家一点小建议,就是先做有四道题的那篇,再找另外两篇中你认为比较简单或者话题比较熟悉的一篇做,这样30分钟至少可以做7道题。考试的时候我是抱着能做几道做几道的态度去的,不过很幸运的是,考试那天我竟然全做完了,可能主要还是心态比较好,再加之考试的几篇文章我都有点熟悉,特别是讲好莱坞电影《父辈的旗帜》和《硫磺岛来信》的那篇,因为平时就对电影比较感兴趣,所以对其中的人名、话题都不陌生。反正想要短期内攻克阅读,总结起来就是要“练习——总结——练习”,要始终保持清醒的头脑,切不可盲目乱做。      翻译我是看得时间最短的一环。几乎是最后一个星期才看,看的内容也不是很多。首先我在翻译教程上找了几篇关于上海的文章,包括世博、东方明珠、黄浦江等等;还有关于旅游景点的几篇也做了仔细研读。最后几天,我在新东方论坛上找了热门考点,包括奥巴马总统竞选获胜演讲、热点分析---中美建交30周年、领导人会议发言口译资料、奥运、金融危机等等。最重要的是要记住一点:考试的时候,翻译要求稳,也就是说并不一定要翻得多么精辟、地道,但一定要保证翻得没有语法错误,同时基本意思一定要译对,句子要通顺、流畅,这样就可以拿到及格分。      最后临考前的两天里,我从网上下载了08年3月的中、高口试题,分别花了两个下午在规定考试时间里模拟考了一下,然后认真和答案比照,对自己的水平做一个测验。      到此为止,我已经把我的备战经历讲述了一遍,总之一句话,复习要有规划,勤于练习、善于总结、要坚持不懈!希望我的备战过程能给大家提供一点参考的价值。再说一点,其实对于准备过高口的同学来说,再回头做中口试题绝对是一种享受和放松,那时你会感觉到“哦,原来这就是差距啊,我真的进步了”,呵呵~~所以对自己要求高一点一定不是什么坏事。      最后,还是要感谢新东方、感谢新东方的各位老师,你们幽默风趣的授课风格更是让我印象颇深,感觉每周六的课就是一种享受。你们不仅仅“授之以鱼”,更多的是“授之以渔”,教会了我学习的方法,提供了大量的英语学习的资源,让我能够在参加完中口班之后有考高口的自信与能力!我想在新东方学习的这一段时间将让我终生难忘。现在我仍然在备战口试,新东方论坛也依旧是我常去的老地方,在那里我总能找到自己想要的东西,感谢可爱的“东方人” 上一页  [1] [2]  过来人谈:高级口译学习经验 1、关于听力,高口听力比起中口最大的改变就是gap-filling,以前可以凭记忆做完中口听力multiple choice和translation的朋友估计在高口沿用老办法是不行的,记笔记我个人的体会是你爱怎么记就怎么记,随便是用字母缩写还是画图或是只记辅音什么的通通都可以,但关键是要自己用着舒服,找准自己的路子再加上一些注意事项,如数字一定要记,多记一些关键词,记住不要记在一堆,要分行,有段落感等等估计就差不多了,还有就是听懂最关键,宁愿少记一些也要听懂文章,像gap-filling有时你懂了文章大意自己估摸着添个词进去老师也会算你对的,至于听力练习的材料,我觉得你把历年全真全部听过做到听懂有印象已经很了不起了,有空做做word by word的dictation也很有帮助,最后就是地球人都知道的一点,历年translation部分都会或多或少地有听力课本中的内容,所以照偶老师的话,就是你不听起码也要把script都看一遍,偶就是这么做的,考试确实考到了。 >>点击进入咨询   2、关于阅读,高口的阅读历来都是让大家很头疼的,时间紧,难度大,这一点偶也做得不是很好,直到现在还觉得阅读是偶的弱项,但考试时可以提醒大家一定要注意把握时间,每篇7-8分钟自己控制好,实在看不懂就猜吧,反正其实没几分,要是真的空在那里影响考试心情就得不偿失了,另外,阅读材料和听力一样,历年全真题能搞明白已经很了不起了。   3、关于翻译,自己觉得高口的翻译并没有比中口难太多,时间的因素除外,有一些我们所谓的考点把握好估计也没什么问题了,高口翻译首先注意句子的切分,有时太长的句子为免错误还不如分成短句处理,记住英语的句子是头轻脚重的,找准句子中心,还有,在平时练习的时候追求完美是好的,考试时就实在不必了,翻译评分都有一个基本分,除非你特别出色,否则不会差很多的。还有文章中出现的成语、俗语,你背过最好,没背也别急,挑句最贴近意思的大白话也没有大碍,偶记得自己考到“头悬梁,锥刺骨”,也就“work hard”过去了,分数也还好啊。   4、关于口试,许多同学说要体验一下考场气氛,多考几次也没关系,偶的建议是你掂掂自己的心理素质,过得硬的当然不怕,不然的话还是别轻易尝试,贸贸然就去考,花钱事小,留下心理阴影就不划算了。所以偶也是放弃了第一次机会第2次才去的,去之前背出了口译课本,偶觉得这是必须的,没有这个你凭什么去考啊?英语功底好的自然除外。不要怕考不到,相似的词组,同一类型的词汇总是有帮助的,退一万步来讲,背的时候考考自己的反映也不错。当然,这里的背不是说象小学生背书那样一字不差,偶的策略是背之前自己看一遍原文,试着翻翻,有个大概印象,再看提供的译文,自己差距在哪里,看完一遍之后再试着自己对着翻一遍,翻得八九不离十就ok了,有时间有毅力的同学不妨再看看梅德明的口译实践,就象偶老师说的,看完这几本书他想考课外的都很难了。考试之前如果准备得比较充分,不妨找一些领导讲话过来练练自己的视译,看自己反映怎么样,如果反映的比较好,心理也有个底。最后,临考那天,带上所有能让你觉得舒服的东西,水,巧克力,mp3,设想一遍自己第一个考或最后一个考的可能,放轻松,成功就在眼前!!!对了,考试时当老师不存在,不要让他们的stone-face影响你的心情。至于free talk,我想考高口的同学都不应该紧张这一关了吧。   5、关于培训,偶是在昂立培训的,中高口都是,觉得不错,因为老师很好。偶不是打广告,各家培训机构师资都是良莠不齐的,就碰运气了,虽然好的老师真的很有帮助,可还是不要全部把宝都押在老师身上,关键靠自己,培训的时候不要功利心很重,我是注重过程的那类人,读的时候很用心很享受,相信一定会有一个好结果。当然,英语牛人们自学也是提倡的。
/
本文档为【高级口译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
热门搜索

历史搜索

    清空历史搜索