为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

和老外沟通的技巧2

2010-09-22 7页 doc 52KB 21阅读

用户头像

is_155323

暂无简介

举报
和老外沟通的技巧2沟通实况3 沟通实况3  Waiting For a Table A: May we have a table, please? B: Have you made a reservation? A: No, I didn't think it would be necessary at this time of the night. B: There's a convention in town. We're pretty busy. A: I see. B: There will be a twenty m...
和老外沟通的技巧2
沟通实况3 沟通实况3  Waiting For a Table A: May we have a table, please? B: Have you made a reservation? A: No, I didn't think it would be necessary at this time of the night. B: There's a convention in town. We're pretty busy. A: I see. B: There will be a twenty minute wait or so. A: That will be OK. B: Would you like to wait in the  bar? We'll call you when we  have a table. A: Fine. My name is John Yang. 等待桌位 A:请给我们一张桌位,好吗? B:您有预订吗? A:没有,我不认为晚上的这个时候有此必要。 B:城里有这个规矩。我们非常的忙。 A:我知道了。 B:大约要等二十分钟。 A:没有关系。 B:麻烦在吧台那儿等好吗?    有桌位时,我们会叫您。 A:好。我叫杨约翰。 《举一反三》 1. A table, please.请给我一张桌位。 2. We'd like a table. 我们要一张桌位。 3. We want a table. 我们要一张桌位。 4. Do you have a table? 你们有桌位吗? 【注】 convention n.惯例;常规 or so 大约 bar n.酒吧;吧台 沟通实况4 I Have a Reservation. A: We'd like a table, please. B: I'm sorry. We can't do anything for you. We're jammed. A: But I have a reservation. My name is Tony Hwang. A: Oh, yes. Mr. Hwang. We've been expecting you. Step this way, please. Your tab le is over there. 我有预订。 A:请给我们一张桌位。 B:很抱歉。我们无法为您服务。我们已经客满了。 A:可是,我预订了。我叫黄汤尼。 B:喔,是的。黄先生。我们正在等您。请这边来。您的桌位在那儿。 《举一反三》 1. I made a reservation. 我预订了。 2. I called for a reservation this afternoon.我打电话预约了。 3. I got a reservation this afternoon. 我今天下午预订了。 4. You should have a table reserved for us. 你们该已经为我们预留了一张桌位。 【注】jam v.挤紧;塞满 沟通实况5 It's Too Noisy Here. A: Here's your table, sir. B: Excuse me, but we'd like another table. A: I beg your pardon? B: We need another table. We have a lot to discuss. This table is too near the b and. A: I see. I have one over there in the corner. B: That's perfect. A: Follow me, please. 这里太吵了。 A:这是您们的桌位,先生。 B:对不起,可是我们想要别的桌位。 A:对不起,请再说一遍。 B:我们要另一张桌位。我们要讨论很多事。这桌位太靠近乐队了。 A:我懂了。我们在角落那边有张桌位。 B:太好了。 A:请跟我来。 《举一反三》 1. That's fine. 很好。 2. That will be fine. 那很好。 3. That will suit us perfectly.那会非常适合我们。 4. That's just what we want. 那正是我们要的。 【注】I beg your pardon 对不起,请再说一遍(没听懂对方的话时用,反问时把调子上扬,说成(I) beg your pardon?) 沟通实况 6 How Do I Choose Wine? A: Here's the wine list, sir. B: I would like some wine. A: Yes? What will it be? B: I hate to admit this I really don't know too much about wine. A: May I make a suggestion? B: Yes, of course. A: Why don't you consult our sommelier? He'll be glad to give you some suggestio ns. B: That will be OK as long as it isn't too expensive. A: He'll be all too happy to recommend a fine wine within your price range. B: I see. Send him over then. 我如何选择酒? A:先生,这是酒的目录。 B:我想要一点酒。 A:真的?要什么呢? B:我讨厌承认这点。我真的对酒懂得不多。 A:我可以做个建议吗? B:当然可以。 A:何不请教我们专门为客人服侍酒的侍者,他会很乐意给您一些建议的。 B:只要不太贵就没有关系。 A:他会非常高兴在您的荷包范围内,推荐一样好酒的。 B:我知道了,那么请他来吧。 《举一反三》 1. I think I'll have some wine. 我想我要一点酒。 2. Some wine would be nice. 来点酒会不错的。 3. I think I'll order some wine. 我想我要点一些酒。 4. Wine would be a good idea. 喝点酒是个好主意。 【注】 sommelier n.〔法文〕专门为客人服侍酒的侍者(=wine steward as long as 只要〓〓all too 非常(=very) 沟通实况 7•8 48. The Roast Duck Takes a Long Time. A: Are you ready to order now, sir? B: Yes, we are. I'll have the roast duck. A: Roast duck. There will be a slight delay for that. B: How long? A: About forty minutes, I think. B: That's too long. I'll order something else. 49. I Don't Like Roast Beef Well_Done. A: Waiter? I asked for rare roast beef. B: Yes? A: This is well_done. B: Shall I take it back? A: Please do. I don't like it this way. /烤鸭要等很久。 A:先生,你们准备要点菜了吗? B:是的。我要烤鸭。 A:烤鸭。那会稍微慢一点。 B:多久? A:我想大约四十分钟。 B:太久了。我点别的东西。 /我不喜欢全熟的烤牛肉。 A:服务生,我叫的是半熟的烤牛肉。 B:喔? A:这是全熟的。 B:要我把它拿回去吗? A:请,我不喜欢这样子的。 《举一反三》 7. 1. Roast duck, please. 请给我烤鸭。 2. Bring me the roast duck. 给我来只烤鸭。 3. I'll order the roast duck. 我要点烤鸭。 4. I want roast duck. 我要烤鸭。 8 1. I wish you would. 我希望你能。 2. Yes, please. j是的,麻烦你。 3. I think you should.我想你应该这么做。 4. Yes, of course. 是的,当然。 【注】 orderv.定货;点菜〓〓roast duck 烤鸭 rare adj.半熟的〓〓well_done adj.完全煮了的 沟通实况 9 Cafeteria A: We can drop in here for a quick lunch. B: Let's get that table over there. A: This is a cafeteria. We have to serve ourselves. B: Oh? A: Just pick up a tray and move down that line. B: Can I take anything I want? A: Sure. B: Where do we pay? A: There's a cashier at the end of the line. We'll pay her. B: I see. A: Do you have cafeterias like this in Taiwan? B: Yes, but I rarely eat there. A: They are very common here. B: The food in cafeterias in Taiwan sometimes isn't so good. A: Wait until you taste this. You'll be surprised. 自助餐馆 A:我们可以进去吃顿快速的午餐。 B:我们到那边的桌位去。 A:这是自助餐馆。我们得自己服务。 B:喔? A:拿个盘子,排队前进。 B:我可以拿任何想要的东西吗? A:当然。 B:我们在那儿付钱? A:队伍的尽头有出纳员。我们付钱给她。 B:我知道了。 A:在台湾也有像这样的自助餐馆吗? B:有,但我很少在那儿吃。 A:自助餐馆在这儿是很常见的。 B:在台湾,自助餐馆里的食物有时候并不很好。 A:等你尝了这个,你会大吃一惊的。 《举一反三》 1. That table looks fine. 那桌位看起来不错。 2. I'll grab that table. 我要占那张桌位。 3. There's a table over there. 那边有张桌位。 4. Shall we get that table over there? 我们去那边那张桌位好吗? drop in 不期而至;过访〓〓cafeteria n.自助餐馆 cashier n.(银行、商店等中的)出纳员 common adj.常见的〓〓taste v.品尝 surprise v.使惊奇〓〓grab v.攫取;占 沟通实况 10 Fast Foods A: I'd like a hamburger, French fries, and coffee. B: Here, or to go? A: I'll have it here. B: Just a minute, please. A: I'd like the hamburger with ketchup. B: They all come with mustard and ketchup. A: Just ketchup, please. B: We'll have to make a special one for you. Can you wait for five minutes or so ? A: Sure. 速食 A:我要汉堡、炸马铃薯条和咖啡。 B:这边用还是带走? A:我要这边用。 B:请稍待。 A:汉堡要加蕃茄酱。 B:汉堡都加了芥末和蕃茄酱。 A:只要蕃茄酱就好了,谢谢。 B:我们会为您特别作一个。您能等个五分钟左右吗? A:当然可以。 《举一反三》 1. Put ketchup on the hamburger. 汉堡上要加蕃茄酱。 2. Ketchup on the hamburger, please. 请在汉堡上加蕃茄酱。 3. I want you to put ketchup on the hamburger. 我要你在汉堡上加蕃茄酱。 4. Please give me the hamburger with ketchup on it. 请给我加了蕃茄酱的汉堡。 【注】 hamburger n.汉堡(加牛肉饼的三明治) French fries 炸马铃薯条〓〓mustard n.芥末 ketchup n.蕃茄酱(=catchup, catsup) 沟通实况 11 Did You Forget My Order? A: Waitress! B: Yes? What is it? A: I ordered 20 minutes ago. I haven't gotten my food yet. B: What was your order again? A: A tuna salad sandwich and a glass of milk. B: I'll see what happened for you. A: I wish you would. I'm in a hurry. B: OK. OK. I'll take care of it right away. 你忘了我点的食物吗? A:女侍! B:是的,什么事? A:我二十分钟前就点菜了。我还没拿到我的食物。 B:再说一次您点的是什么? A:一份鲔鱼沙拉三明治和一杯牛奶。 B:我去看看怎么回事。 A:我希望你能够,我在赶时间。 B:好,好。我会立刻处理的。 1. My food hasn't come yet.我的食物还没来。 2. I haven't gotten my order yet. 我还没拿到我点的食物。 3. My order hasn't arrived yet. 我点的食物还没来。 4. You haven't brought my food yet. 你还没有把我的食物拿来。 【注】 tuna n.鲔鱼〓〓salad n.沙拉 OK. OK. 好,好。(是要人放轻松一点的意思,=Thake it easy) 沟通实况12 This Is Not What I Ordered. A: Waiter. May I see you a moment? B: Yes, sir. What's the problem? A: Is this my meal? B: What did you order? A: The fried scallops. B: There must be some mistake. Those are fried oysters. A: I thought so. B: Will you keep the oysters, or should I get the scallops for you? A: The scallops, of course. That's what I ordered. B: I see. Just a minute, and I'll get your order for you. 这个不是我点的。 A:服务生。我可以和你谈谈吗? B:是的,先生。有什么问题? A:这是我的菜吗? B:您点了什么? A:炸干贝。 B:一定是弄错了。那些是炸牡蛎。 A:我也这么想。 B:您要留着这些牡蛎,还是我去换干贝给您? A:当然是干贝。那才是我所点的。 B:我懂了,稍候。我去拿您所点的菜。 《举一反三》 1. Is this what I ordered? 这是我点的吗? 2. I don't think this is my meal. 我想这不是我的菜。 3. I don't think this is what I ordered. 我想这不是我点的。 4. Did you bring me what I ordered? 你拿来的是我所点的吗? scallop n.干贝 oyster n.牡蛎 沟通实况 13 Where's Our Waitress? A: Waitress! B: Yes? What is it? A: Would you get us some more water, please? B: This isn't my station. A: What do you mean by that? B: I'm not responsible for this table. A: Well, would you please get our waitress? B: Yes. I'll send her right over. 我们的女侍呢? A:女侍! B:是的,有什么事? A:麻烦再帮我们加点水,好吗? B:这里不是我负责服务的。 A:你的意思是? B:我不是负责这张桌位的。 A:嗯,你能帮我们找负责这边的女侍吗? B:好,我马上请她过来。 《举一反三》 1. We need some more water. 我们需要再加点水。 2. Bring us some more water, if you would. 3. Would you be kind enough to get us some more water? 麻烦给我们加些水吗? 4. We don't have any water. 我们没水了。 station (侍者或军人)服勤的地方 be responsible for 应负责任的
/
本文档为【和老外沟通的技巧2】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索