为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

新视野 选词重点单元 翻译人工翻译

2021-08-10 3页 doc 14KB 1阅读

用户头像 个人认证

咨询人生

从教47年来,不忘初心,喜欢教书,寓教于乐,尊重学生,多次在教学比武中荣获一等奖。教学格言:忠心献给教育,爱心献给学生,诚心送给家长,信心留给自己。

举报
新视野 选词重点单元 翻译人工翻译1:HaveyoueverknownanyonefamousIfso,youmayhavefoundthattheyareremarkablysimilartotherestofus.Youmayhaveevenheardthemobjecttopeoplesayingthereisanythingdifferentaboutthem.“I’mreallyjustanormalguy,”protestsanactorwhohasrecentlyrocketedintothespotlight.Thereis,ofcourse,...
新视野 选词重点单元 翻译人工翻译
1:HaveyoueverknownanyonefamousIfso,youmayhavefoundthattheyareremarkablysimilartotherestofus.Youmayhaveevenheardthemobjecttopeoplesayingthereisanythingdifferentaboutthem.“I’mreallyjustanormalguy,”protestsanactorwhohasrecentlyrocketedintothespotlight.Thereis,ofcourse,usuallyabriefperiodwhentheyactuallystarttobelievetheyareasgreatastheirworshippingfanssuggest.Theystarttowearfancyclothesandtalkasifeveryoneshouldhearwhattheyhavetosay.Thisperiod,however,doesnotoftenlastlong.Theyfallbacktorealityasfastastheyhadoriginallyrisenaboveitall.WhatwillitfeelliketosoartosuchaltitudeandlookdownlikeaneaglefromuphighoneveryoneelseAndwhatwillitfeelliketohaveflownsohighonlytowakefromyourdreamandrealizeyou;areonlyhumanSomeonlyseethecrueltyinlosingsomethingtheyhadgained.Theyoftenmakedesperateattemptstoregainwhattheylost.Oftentheseeffortsresultinevengreaterpain.Somebecomebankruptfinanciallyandemotionally.Theonlyrealwinnersarethosewhoarehappytobebackonthegroundwiththerestofus.(括号里不是原文,是我为了使你好理解加的,注意看。)你知不知道一些着名的人如果是这样,你可能已经发现他们和我们(普通人)没有什么区别。您甚至可能会听到他们反对人们说他们与众不同。“我真的只是一个普通的家伙”,一个最近飙升到聚光灯下的演员抗议道。当然,通常在一个短暂的时期,他们开始相信他们是伟大的,因为被他们崇拜的粉丝推崇。他们开始穿花哨的衣服,好像每个人都应该在听他们说话。然而,这样的期间,不会持续太长。他们很快回归到了现实,就在他们把这些(名利)看得太重的时候。那种感觉就好像是一直翱翔在高空的老鹰俯视其他所有的人那种飞得高的感觉只是为了唤醒你的梦想从而认清你自己他们从得到又失去中体会到了残酷。他们常常绝望的想得到他们失去的东西。这些努力往往导致更大的痛苦。有些人无论经济和情感上都破产了。只有真正的赢家是那些乐意回到地面与我们(普通人)在一起的人。HaveyoueverheardofJonStewartheiscurrentlyoneofthemostpopularcomicsontelevision.Hispessimisticviewofthepoliticsandgovernmentinduceslaughter,thoughtandevenanger.hehasacleverwitthatoftenrunsintocollisionwithsomegovernmentpolicies.Hiswholeshowisdevotedtomakingfunofthenonsensethatoccursinpolitics.But,thatmakeshisshowsosuccessfulishisabilitytotellhisjokeswithintelligence.It’snotjustcomedy,saidonemediaexpert.hiscommentshavealotofinfluenceoveraverylargeaudienceinAmerican.Hehasalotofpoliticalpower.RecentlyStewartwasaguestonanewsshowaboutpolitics.ThehostjournalistsparkedaheateddebatewhenheinquiredaboutStewartresponsibilitytotheAmericanpublic.Stewartarguedthatwhilethecontentofthescriptforhisshowmaybepoliticalinnature,hisprimaryobligationistoentertain.Thehostjournalist,however,emphasizedthepoliticalinfluenceofhisperformance.Theargumentendeduprousingangerfrombothparties.Theincidentunderlinedhowsensitivesomepeoplecanbetowhatothersfindfunny.Italsoshowedhowimportantcomedianshavebecometopolitics.你听说过乔恩·斯图尔特(人名)吗他是目前电视上最流行的喜剧演员之一。他对政治和政府的悲观看法,引起(人们的)笑声,思考,甚至愤怒。他经常用他的聪明机智抨击政府的一些政策。他的整个展会致力于取笑那些没有意义的政策。但是,使他的表演如此成功,是因为他的笑话充满了智慧。一个媒体专家说,这不只是喜剧。在美国,他的对很大一部分观众有很深远的影响。他有很多的政治权力。最近斯图尔特做客于一个关于政治的新闻节目。主机记者引发了激烈的争论,在当他询问斯图尔特美国政府的责任的时候。斯图尔特认为,虽然他的节目的内容在本质上是说政治的,但他的首要责任是娱乐(大众)。然而,主机的记者强调,他的表现对政治的影响力。争吵与他们对两方正党的极端愤怒结束。这件事着重说明了那些给人带来快乐的人是相当敏锐的,他们展示了将喜剧转化成政治的重要性。WhathappensinAmericawhensomeonebecomesdisabledandcannotdothekindofworktheydidinthepastIfsomeonehasbeeninjuredonthejob,theyaresupposedtonotifythemedicalworker,whowouldcertifythattherewasaproblem.Then,theymayreceivecompensationfromthecompany.Ifthecompanyprovidesapension,thepersonmayreceivemoneymonthlytomakeupforlostwages.Thepersonwhohasbeendisabledmayalsotakethecompanytocourtifsafetywasneglectedattheworkplace.Thisusuallyresultsinreceiptofapaymenttosettlethedispute.Inaddition,allworkplacesarerequiredtopaymoneytothegovernmentforaprogramtotakecareofpeopledisabledonthejob.Oneprovisioninthisprogramrequiresworkplaceswheremoreinjuriesoccurtopaymoremoney.Forthisreasoncompaniesthatrequireheavyphysicallabortakesafetyveryseriously.Mostpeoplemisunderstanddisabilityinsurance.Theythinkitisridiculousthatapersonshouldgetpaidwithoutworking.Infact,thisbenefitisusuallynotenoughtocovertherentandotherbillsofthosewhoreceiveit.Mostofthedisabledstillwanttowork,butrecoveryfromtheinjuryandtrainingforothertypesofemploymenttakestime.在美国,当有人残疾后不能胜任他们以前的工作将会怎么样如果有人已经在工作中受伤,他们应该医务工作者,证明有问题。然后,他们可能会收到来自该公司的赔偿。如果该公司提供退休金,工伤者可能会收到钱以弥补每月的工资损失。如果那些已经残疾的人在工作环境里的安全被忽视,他们也可以将公司告上法庭。这通常会导致为了解决争端而收到付款收据。此外,政府部门为了保护残疾人制定了条列在所有的工作场所工伤都需要付钱。在这个中的一个条文了在那些容易发生伤害的工作场需要支付更多的钱。出于这个原因,公司需要非常重视重体力劳动的安全。大多数人误解伤残保险。他们认为这是荒谬的,一个人没有工作却得到了报酬。事实上,这样收到的费用往往不能够支付住房费用和其他生活开支。大多数残疾人还是要工作,但是从伤病恢复再训练投入到其他类型的工作岗位需要时间。Inthepastseveralyears,manynewstoriesaboutcorporategreedhavecometosurface.Theillegalpracticesofsomeexecutiveshavenegativelyimpactedoureconomy.Whatmakesthisworseisthattheseexecutivesseemtohavetheconsentofsomepoliticalleaders.Someoftheexecutivesevenbribelawmakers.RecentlyamemberofcongressfromCaliforniawascaughtdemandinggiftsfrominterestgroupinexchangeforsupportingnewlaws.Afewtopleadersinthegovernmentareunderinvestigationforillegalactivities.Thisdoesn’tevenscratchthesurfaceoftheproblem.Afewyearsbackacompanymademanypurposefulaccountingerrorstofoolinvestors.Manybelievethatonereasontheproblembecamesobigwasthatournation’stopleadersshieldedthecompany.Bythetimethetruthwasunveiled,manyinnocentpeoplehadlosttheirentiresavings.Thereseemstobemoreandmorecompaniesthatexploitedthepublic’strustfortheirowninterests.Thiscallsforlawsandstrictregulationstoputtheillegalpracticetoanend.在过去的几年中,(通过一些)新故事(看到)许多企业的贪婪已经浮出水面。一些高管的非法行为对我们的经济有负面影响。是更糟糕的是,这些高管们似乎得到了一些政治领导人的允许。一些高管甚至收买国会议员。最近,来自加利福尼亚州的国会成员被抓获(因为)想要从利益集团得到礼物作为交换支持新的法律。在政府的一些高层领导人正在从事非法活动的调查。实际上,这甚至没有触及问题的表面。几年前公司做了许多针对性的会计差错,愚弄投资者。许多人认为,问题变得如此之大的原因之一是,我们国家的最高领导人庇护该公司。真相被揭开时,许多无辜的人失去了自己的全部积蓄。似乎有越来越多的企业,利用公众的信任,赚取自己的利益。这就要求法律和严格的规定,结束非法行为。
/
本文档为【新视野 选词重点单元 翻译人工翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索