为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

房地产英语销售用语集锦-53页

2017-11-17 39页 doc 94KB 137阅读

用户头像

is_079973

暂无简介

举报
房地产英语销售用语集锦-53页房地产英语销售用语集锦-53页 小区 : subdistrict;parcel;plot;areola. 物业费:property expenditure/cost 物业:property; real property; real estate; realty 物业税:property tax 创业费: initial expenditure 置业费: acquisition cost 事业费: 1. funds for public undertakings 2. operation expenses 营业费: ma...
房地产英语销售用语集锦-53页
房地产英语销售用语集锦-53页 小区 : subdistrict;parcel;plot;areola. 物业费:property expenditure/cost 物业:property; real property; real estate; realty 物业税:property tax 创业费: initial expenditure 置业费: acquisition cost 事业费: 1. funds for public undertakings 2. operation expenses 营业费: manufacturing/operating/marketing cost 毛坯: roughcast;rough Relative explainations: 毛坯房:rough house 契税 : deed/contract tax 营业税 : sales tax Relative explainations: 工程
Comfortable Housing Project 板楼,板式楼slab-type apartment building 搬迁户a relocated unit or household 财产税 property tax; estate(or capital) duty 拆迁补偿费compensation for demolition 拆迁费用removal expense 城镇住房公积金urban housing provident fund 低价住房low-cost housing 二手房second-hand house 房产估价师real estate assessor 房产证property ownership certificate 房屋置换buy or exchange houses 炒房者real estate speculator 房改housing system reform 房管real estate management 房权证property right certificate 房产市场real estate market 福利分房welfare-oriented public housing allocation system 个人购房贷款individual housing loan 公房商品化commercialization of public housing 集资房 houses built with funds collected by the buyers 居民住房建设residential construction 人均住房per-capital housing 现房complete department (or flat) 期房forward delivery housing 商品房commercial residential building 商品房空置the vacancy in commercial housing 政策性住房policy-related house, policy-based house 住房补贴rental allowance; housing allowance 住房分配货币化进程capitalization process of housing distribution/allocation 资产property 产权property right 附属机构,子公司 subsidiary 评估 valuation 公开市场价值 open market value 售后回租(即租回已出售的财产) leaseback on a residual basis 剩余法 capital value 资本价值 cost of development 开发费 professional fee 专业费用 finance costs 融资成本 sale proceeds 销售收益 floor area 建筑面积 plaza 购物中心 land use certificate 土地使用证 commercial/residential complex 商住综合楼 land use fee 土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用) Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同 land use term 土地使用期 project approval 项目许可 planning approval 规划许可 commission 佣金 permit 许可证 business license 营业执照 strata-title 分层所有权 public utilities 公共设施 urban planning 城市规划 state-owned land 国有土地 fiscal allotment 财政拨款 grant or transfer 出让或转让 the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局 infrastructure 基础设施 financial budget 财政预算 public bidding 公开招标 auction 拍卖 negotiation /agreement 协议 land efficiency 土地效益 location classification 地段等级 projecting parameter 规划参数 government assignment 政府划拨 administrative institution 行政事业单位 key zones for development 重点开发区 tract 大片土地 biding document 标书 competent authorities 主管部门 construction project 建设项目 go through the formalities 办手续 planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证 comprehensive sub-areas 综合分区 reconstruction of old area 旧区改造 purchasing power 购买力 property trust 物业信托 equity 资产净值 cash flows 现金流量 appreciation 增值 disposition 处置 hedge 保值措施 income tax shelter 收入税的庇护downturn (经济)衰退 forecast 预测 wealth maximisation 最大限度的增加财产(同其他投资相比) rules-of-thumb techniques 经验法 mortgage lender 抵押放贷者 vacancy 空房 discounted cash flow models 折现值现金流量模型 expectation 期望值 letting 出租 equity reversion 权益回收 bad debts 坏帐 depreciation allowances 折旧提成 supplies 日常用品 utilities 公共事业设备 allowances for repairs and maintenance 维修费 unpaid mortgage balance 抵押贷款欠额 stamp duty 印花税 recession 衰退 overproduction 生产过剩 glut 供过于求 high-technology 高科技 investment strategy 投资策略 circulation 发行量 entrepreneur 倡导者,企业家 coliseum 大体育场,大剧院 chambers(商业资本家联合组织的)会所 arena 室内运动场 socioeconomic status 社会经济地位 amenities 便利设施 condominium 个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权 income bracket 收入档次 tenement 分租合住的经济公寓 area code (电话)地区代码 community 社区 assessment 估价 housing residences 住宅 interest 产权 subsidiary 附属机构,子公司 open market value 公开市场价值 cost of development 开发费(指拆迁费,七通一平费等) professional fee 专业人员费(指勘察设计费等) sale proceeds 销售收益 floor area 建筑面积 title document 契约文书 plaza 购物中心 commercial/residential complex 商住综合楼 plot ratio 容积率 site coverage 建筑密度 project approval 项目许可 planning approval 规划许可 business license 营业执照 strata-title 分层所有权 state-owned land 国有土地 fiscal allotment 财政拨款 the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局 infrastructure 基础设施 financial budget 财政预算 location classification 地段等级 projecting parameter 规划参数 government assignment 政府划拨 administrative institution 行政事业单位 key zones for development 重点开发区 tract 大片土地 biding document 标书 prerequisitioned land 预征土地 competent authorities 主管部门 construction project 建设项目 planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证 go through the formalities 办手续 comprehensive sub-areas 综合分区 hedge 保值措施 wealth maximisation 最大限度的增加财产(同其他投资相比) rules-of-thumb techniques 经验法 equity reversion 权益回收 bad debts 坏帐 depreciation allowances 折旧费 utilities 公共事业设备 allowances for repairs and maintenance 维修费 recession 衰退 overproduction 生产过剩 circulation 发行量 entrepreneur 倡导者,企业家 coliseum 大体育场,大剧院 chambers (商业资本家联合组织的)会所 amenities 便利设施 condominium 个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权 income bracket 收入档次 downzone 降低区划规模 入世以后,跨国房地产交易越来越多,涉外交易动辄千百万;地道、准确、符合国际惯例的房地产英语无疑是促成交易、避免误解的必备条件,特别是对于一个出色的房地产代理商来说,其重要性就更为突出。 After China'entry into WTO, foreign estate trade expands rapidly with large sum of dollars often involved, thus a good command of estate English in conformity with international practice becomes more essential, especially to a outstanding real estate agent. Chapter 1. Residential Flat 第一章 住宅物业 1. Residential Flat For Sale 1. 出售住宅物业 Scene: ABC Properties Company,Tai Koo Shing Branch 场景: ABC 地产代理公司太古城分行 A: Agent - James Wilson 物业代理詹姆士.威尔逊 B: Client - Mr Johnson 客户约翰逊先生 A: Good morning,Sir. Have a seat please. 先生,早晨好,请坐。 B: I would like to know the state of the residential property market right now because I have an apartment to sell. 我想知道现时住宅物业的市场情况,因为我想把我的住宅出售。 A: Sure, here is my business card. I'm James Wilson. Let me explain to you how things are. In recent months,the demand for residential properties has become extremely high. The price for residential property is rising almost twenty percent. 没问,这是我的名片,我叫詹姆士.威尔逊。让我向你解释一下住宅物业的市场情 况,最近数月住宅物业需求甚殷,住宅物业的价格上升了差不多两成。 B: Really? Since I have to go back to England within the next few months, I would like to sell my apartment as soon as possible. 真的,由于我必须于数月内返回英国,所以我想尽快卖出我的房子。 A: Don't worry,Sir. I think it's a seller's market now. Let me get down some information about your apartment first. What is your property's address? 先生,不用担心,我相信对卖家而言这是很好的时机。让我先一些关于你的住 宅的资料,请问你的房子在哪里, B: Flat C, 15/F,Tong House,Tai Koo Shing. 在太古城唐厦十五楼 C 室。 A: What is the square area of your property? How many bedrooms and living rooms? 你的单位面积有多大,有多少间睡房和客厅, B: Its gross area is approximately nine hundred square feet. There's one living room, one dining room, one master room and two bedrooms. 建筑面积约九百平方英尺,有一个客厅、一个饭厅、一间主人套房和两间睡房。 A: How is your property orientation and view? 你的房子的座向及观景怎样, B: It is on the south with a hillside view. 它是向南而面对山景的。 A: The market price for Tong House is around five thousand Hong Kong dollars per square foot, but it also depends on the internal layout and condition of the house. 唐厦的市场售价每平方英尺约五千港元,不过要视单位的内部间格及装修而定。 B: I would like to mark four point five million Hong Kong dollars. 我希望订价为港币四百五十万元。 A: May I have your name and contact number, Sir? 先生,可否告知我你的名字及联络电话号码, B: Johnson, and my contact number is 28765432. My office number is 2134567. 我叫约翰逊,我的联系电话是28765432,而公司电话号码是21234567。 A: Thank you, Mr Johnson. May I ask you one more question? When will your property become available? 谢谢你,约翰逊先生。请问你的单位何时可以交付, B: In about one month. 约一个月之后。 A: Also, Mr Johnson, I would like to remind you my company will charge a commission equivalent to one percent of the transaction price in the event of a successful selling of the property through our introduction. 还有,约翰逊先生,我想提醒你如果我们为你成功介绍买家,本公司会向你收取成交 价的百分之一作为佣金。 B: No problem. 没有问题。 A: Thank you very much. I will introduce your property to our clients. When they want to see your property, I will give you a call. 非常感谢,我会把你的物业介绍给我公司的客户,如果客户想看楼,我会你的。 B: Thank you. 谢谢。 2. Residential Property for Purchase 购买住宅物业 Scene: ABC Properties Company, Tai Koo Shing Branch 场景: ABC地产代理公司太古城分行 A: Agent- James Wilson 物业代理詹姆士.威尔逊 B: Client- Mrs. Chen 客户陈太太 A: Good morning, Madam, and how do you do? 早晨好,太太,你好~ B: Fine. I would like to check out today's newspaper advertising on Tong House 早晨好,我想查询你们在今天的报章中刊登有关唐厦的广告。 A: Yes, Madan. Have a seat please. I think you mean the one marked at four point five million Hong kong dollars. May I have your name, please? 好的,太太,请坐。 我想你所指的是订价四百五十万那个楼盘。请问我可以如何 称呼你, B: I'm Mrs. Chen. Is the flat still available? 我是陈太太,那个单位是否已售出, A: Mrs. Chen, here is my name card. I'm James wilson. The Tong House is about seventeen years old but the internal condition is fine. May I know if you are familiar with the neighbourhood here? Do you know the location of Tong House? 陈太太,这是我的名片,我是詹姆士.约翰逊。唐厦的楼龄约有十七年,不过楼宇保 养良好。你对附近的环境熟识吗,你知道唐厦的位置在哪里吗, B: No, I don't live around there, but I know the location and environment of Tai Koo Shing. I know the average price of five thousand Hong Kong Dollars per square foot is very attractive. May I know the size, the layout and the view of the house? 我不住在附近,但我清楚太古城的位置及周围环境。在太古城每平方英尺港币五千 元的售价很吸引人,可否告诉我那个单位的面积、间格和观景怎样的, A: Sure. the area of this flat is around nine hundred square feet. It is designed as one living room, one dining room, one master bedroom and two bedrooms. 当然可以。房子面积约九百平方英尺,单位设计为一个客厅、一个饭厅、一个主人 套房和两个睡房。 B: Do you have the floor plan of the building? 你有没有这大厦的平面图, A: Yes, Mrs. Chen. Here it is. For this unit, the efficiency rate is very high because the latout is very effective. Also, the owner keeps the house in a good condition. Maybe I can show you the house. 有的,陈太太,这就是了。以这单位而方言,由于它实用的设计,所以实用率很高; 再者,业主把这单位保持得非常好。或者我先带你看看这单位。 B: Very well. Can we go now? 非常好,是不是现在就去, A: Give me a minute. Let me call the owner first. 请稍等,让我先通知业主。 Thank you. 注释: 1. let:此处作“出租”解。 2. notice to quit:搬家的预先通知。quit在此作“搬出”、“迁出”解。 3. each and every:每一个。 4. tenancy:(土地、房屋等的)租赁;租赁期限。 5. continue:在此相当于continue to stay。 6. therein:在那里。 7. abide by:遵守(法律、决定等);信守(诺言等)。 8. get hands (to)= set hands (to):签名。 3. Visiting the flat for Sale 视察出售物业 Scene: After Mrs.Chen signed the inspection record, James Wilson shows Mrs.Chen to Mr.Johnson's house. Bell rings. 场景: 陈太太签署看楼纪录书后,詹姆士.威尔逊带陈太太到约翰逊先生的房子实地 视察。门铃响了。 A: Agent- James Wilson 物业代理詹姆士.威尔逊 B: Buyer- Mrs.Chen 买家陈太太 S: Seller- Mr.Johnson 卖家约翰逊先生 A: Hello, Mr.Johnson. I have Mrs.Chen to check out the house. 您好,约翰逊先生。 这是陈太太,她来看你的房子。 S: please come in and feel free to take a look around the house. 请进来随便参观。 A: Mrs.Chen, as you can see, the decoration is in perfect condition. The kitchen is on your left. Look! It is so big that you can fit five people inside. (They walk to the living room). The layout of the flat is one dining room, and living room, one master bedroom and two bedrooms. The gross area of this unit is nine hundred and thirteen square feet. 陈太太,这个单位装修挺好的,厨房就在左边,看~厨房或以容纳五个人。(他们 走进客厅)这间房子的基本设计为三房二厅,包括一个客厅、一个饭厅、一间主人 套房连洗手间和两间睡房。建筑面积是九百一十三平方英尺。 B: Does this apartment face south? 这房子是否向南, A: The living room faces south and the bedrooms face north. Mrs.Chen, what do you think of this unit? It has a beautiful hill view and quiet environment. Also, Tai Koo Shing has many amenities such as a grand shopping mall, wonderful playground, residents club, four standard tennis courts and few supermarkets. Also, it is conveniently located for public transportation like the MTR and buses. 客房向南,则睡房向北。陈太太,你觉得这个单位怎么样,这个单位面向风景,风 景不错,静中带旺,而且太古城设施齐全:有大型购物商场、儿童游乐场、住客会 所、四个标准网球场、超级市场等,并且邻近地铁站及有多种交通工具,非常方便。 B: Great! 很好~ A: May I ask if your interest in the unit is for investment or self-use. 陈太太,你买这单位是投资还是自用呢, B: The purpose is for investment because I hear from my friend that the rental return for Tai Koo Shing is not bad. 我的目的是投资,因为我听说太古城的物业租金回报不错。 A: Sure. Mrs.Chen, the rent for this unit is around thirty-five thousand Hong Kong dollars. The yield is almost ten percent. There are many Japanese and Westerners love to live here. It's only because Mr.Johnson must go back to England that he has to sell this unit. 这是肯定的。陈太太,这单位每月租金约三万五千元,回报率约百分之十。很多日 本人和西方人都喜欢在这里居住。因为给翰逊先生必须返回英国,否则他可不愿意 卖这单位的。 B: I understand. The flat is under a good condition and I don't have to redecorate it later. But, I've got to discuss it with mt husband first. Mr.wilson, how about I call you to make an appointment again? 我明白。这单位基本情况很好,我不需要重新装修,不过,我要先与我的丈夫商量。 威尔逊先生,不如我再给你打电话确定另一个约会吧。 A: Sure. Mrs.Chen, anyway, I should remind you that you must be quick because I have other clients requesting to check this unit later. 没有问题。陈太太,不过,我必须提醒你要快点决定,因为还有其他客户要求看这 单位的。 B: Okay. I'll call you later. A: Thank you, Mr Johnson. I'll call you when I get back to the office. 谢谢你,约翰逊先生,我回公司后再与你以电话联络。 S: Thank you. I'll wait for your call. Bye. 谢谢。我等你的电话,再见。 A: Bye. 再见。 4. Residential Property for Lease 租赁住宅物业 Scene: ABC Properties Company, Robinson Road Branch 场景: ABC地产代理公司太古城分行 A: Agent- Chen Lu 物业代理陈路 B: Client- Mr. Roberts 客户罗伯茨先生 A: Hi,Sir. May I help you? 先生,你好,我可以帮你忙吗, B: Yes, please. I am looking to lease an apartment. 好的,麻烦你。我正在找一个出租住宅。 A: This is my business card. I am Chen Lu. Nice to meet you. 这是我的名片,我叫陈路。很高兴认识你。 B: Thank you. I am Sam Roberts. I am looking for an apartment of around one thousand square feet for my family. 谢谢,我是罗伯茨。我正找一个约一千平方英尺的住宅公寓给我的家人。 A: Mr.Roberts, are you faminiar with this area? 罗伯茨先生,你是否熟识这一区呢, B: Yes, I am living in Rose Garden now, but the lease will expire in two months. The landlord is going to sell his apartment. 是的,我现在住在玫瑰花园,不过租约将在两个月后到期,业主已决定出售那住宅 公寓。 A: I see. I guess you prefer remaining in the same neighbourhood. Let me check the computer's property data for you first. (After a few minutes.) Sir, do you know Robinson Garden? 我明白,罗伯茨先生,我估计你希望住在同区附近,对吗,让我先查看电脑物业资 料。(约数分钟后。)先生,你可知道鲁宾逊花园, B: No. I'm sorry to say. (Chen Lu points out the location of Robinson Gardin from the map.) 对不起,我不知道。(陈路将该区地图给罗伯茨先生看,并指示该大厦位置。) A: robison garden is only two years old. The first floor is a prestigious lobby and the entrance of a car park. The second and third floor are for car parking only. The fourth floor is the clubhouse, which includes a fitness centre and one swimming pool. Over the platform are two of thirty level residential buildings. There are four units in each floor. The unit areas are between eight hundred square feet. The mid-level has one vacant unit for lease. The gross area is one thousand three hundred square feet and the net area is almost one thousand square feet. The layout of the unit includes one huge living room, one dining room and three bedrooms. The maid's room is attached to the kitchen. 鲁宾逊花园楼龄只有两年,这大厦设计是地面首层为大堂及停车场入口,第二和第 三层为停车场,第四层是会所,包括健身室及游泳池。平台上为两幢三十层的住宅, 每层有四个单位,单位面积由八百平方英尺至一千三百平方英尺。现在中层有一个 出租单位,建筑面积约一千三百平方英尺,实用面积接近一千平方英尺,单位设计 为一个大客厅、一个饭厅及三个睡房,而工人房则连接厨房。 B: Is it furnished or non-furnished? 单位是否备有家具, A: It is a furnished apartment with necessary home appliances. 这单位是否备有家具及一般家庭电器。 B: How much is the rent? 租金是多少, A: The asking rent is forty-five thousand Hong Kong dollars per month. 租金是每月港币四万五千元。 B: Okay. I would like to check the house with my wife tomorrow night after seven. Also, can you show me two more apartments for our comparison at the same time? 可以,我想与太太明晚七时后去看看那住宅公寓。与此同时,你可否为我安排多看 两个住宅公寓以作比较, A: Sure, Mr.Roberts. I'll arrange things for you tomorrow night. May I have your telephone number in order to confirm the appointment? 当然可以,罗伯茨先生。明晚我将为你安排。可否把你的电话号码给我,以便联络 你确定约会, B: Yes. My office number is 25242524. In case I am not in my office, you can also contact my mobile phone. The number is 90887766. 好的,我公司的电话号码是25242524,如果我不在公司,你可致电我的手提电话, 号码是90887766。 A: Thank you, Mr.Roberts. I'll have all the information and get back to you as soon as possible. 谢谢你,罗伯茨先生,当我搜集所有资料后,会尽快回复你。 Sample of Shophouse Unit Lease Contract 5. Visiting the Flat for Lease 视察出租住宅 Scene: Robinson Garden 场景: 鲁宾逊花园 A: Agent- Chen Lu 物业代理陈路 B: Client- Mr.Roberts 客户罗伯茨先生 A: Good evening, Mr.Roberts. How are you? 罗伯茨先生,晚安,今天好吗, B: Fine, thanks. My wife is not able to come and I have a dinner party to go at eight, so I think I can only check one apartment tonight. 很好,谢谢。我太太今晚没有空,而我八时要参加一个晚宴,所以我想今晚只能看 一个公寓单位。 A: No problem. I'll change appointments for the other flats later on. Mr.Robets, would you please sign an inspection record for me? May I have your identity number for reference? 没有问题,我稍后会再安排其他单位给你看。罗伯茨先生,请你签一份看楼记录书, 可否告诉我你的身份证号码作为记录参考。 B: Sure. ( After a few minutes, Chen Lu and Mr.roberts are at the entrance of Robinson Garden with the security guard in the lobby.) 可以。 (约数分钟后,陈路和罗伯茨先生到达鲁宾逊花园大厦入口处,保安警卫 人员正在大厦大堂值班。) A: ( To the security guard ) Hello, I'm Chen Lu from ABC Company. Here is my business card. ( Chen Lu signs the visitor list. Then Chen and Mr.Roberts take the elevator to 18/F, Chen has the key and he opens it.) (对保安警卫人员)你好,我是ABC公司的陈路,这是我的名片。(陈路在访客名单 上签名,然后与罗伯茨先生乘电梯到达十八层楼。陈路以钥匙开门入内。) A: Here it is, Mr.Roberts. on the left is the kitchen. At the back of the living room are the three bedrooms. The largest one is the master bedroom. You see the kitchen has basic appliances including a cooking stove, refrigerator, dryer and washing machine. Also, you'll notice the living room is large. The landlord will also provide furniture if you need it. 罗伯茨先生,这里就是了。左面是厨房,大厅后面是三个睡房,最大的是主人套房。 你看,厨房内有基本家庭电器,包括煮食炉、冰箱、干衣机和洗衣机。同时,客厅 相当宽敞,如果你需要家具,业主可为你安排。 B: How about the bedroom? 睡房是怎样的, A: Let me show you. This is the master bedroom with an adjoining bathroom. The view is delightful. The other two bedrooms are for children. 我带你去看。这是主人套房连浴室,景观非常好的,另外两个睡房是给小孩的。 C: It looks great to me. Would I have my wife and kids check it out tomorrow? Also, do you know if there is any discount for the rent? 我挺满意这里,我可否与太太和小孩明天再来看看,还有,这单位的租金能低一点 吗, A: I'm afraid not, Sir. The average rent in this area is around forty five thousand Hong Kong dollars per month. Since the landlord is in a hurry to lease the apartment, so he has already lowered the rent. 先生,恐怕不能,这区的单位平均月约港币四万五千元。业主因为急于出租,所以 已将调低了。 C: I see. How much diposit should I pay? 我明白,请问我需要支付多少按金。 A: Two months deposit and one month's rent payable in advance. 两个月租金作按金及一个月预付租金。 C: How about the management? 管理费多少呢, A: I have to check these out with the landlord. 我向业主查询后尽快回复你。 C: Sure. I'll let my family decide after they have looked at the apartment tomorrow. Thank you so much. 好的,我的家人明天看过单位之后便可决定。非常感谢。 A: Don't mention it. See you tomorrow. Bye-bye. 别客气,明天再见。 C: Bye-bye. 再见。 Chapter 2. Property Under Construction 第二章 楼花 1. Visiting Show Flat 1. 参观示范单位 Scene: Sales office of the Nice garden 场景: 丽斯花园售楼处 A1, A2, A3, A4: Agents 物业代理 B1,B2,B3: Clients 客户 A1: Please take some brochures detailing the Nice Garden Phase 1. 请随便拿一份丽斯花园第一期售楼书。 A2: Welcome to the Nice Garden. Please follow the arrows to our show flats A and B. The size of show flat A is one thousand square feet and show flat B is one thousand and five hundred square feet. Please enjoy yourselves. 欢迎光临丽斯花园。请沿箭头批示到本公司展销单位 A 及单位 B。单位 A 面积 是一千五百平方英尺,请随便参观~ A3: Welcome to show flat A. First, I would like to explain to you that the red tags denote a free gift from our developer to our future vendors. (After a second) On your right hand side is the kitchen. The maid's room and toilet are found inside. All the appliances including refrigerator, microwave oven, dishes-washer are imported from Europe. Please go straight in. There is a huge living room and three bedrooms. The developer will provide air conditioners for all rooms. 欢迎参观示范单位 A。首先,贴有红色标签的用品是由发展商送给未来业主的。(一 会儿之后)在右边的是厨房,工人房及洗手间在里面,而所有家庭电器包括雪柜、 微波炉、洗碗机都是随楼附送,所有建筑用料均由欧洲进口。直行就是大厅及三个 睡房,发展商提供所有厅房的冷气机。 B1: How about the view? 观景是怎样呢, A3: Over the tenth floor, you will see the beautiful river view. 高于十楼的单位可以看到河景,相当不错~ C2: How about the direction for this unit? 这单位的座向如何, A3: This unit faces southwest. Please make yourselves comfortable. 单位窗户向西南方,请随便看看。 (Scene: Show Flat B) (场景:示范单位 B) A4: Welcome to show flat B. This unit's gross area is one thousand and five hundred square feet, which is the largest unit on this floor. This unit's layout is similar to show flat A except that it has a master bedroom and a balcony outside of the living room. This unit faces south, which is the best direction and view for the whole building. 欢迎光临示范单位,,这单位的建筑面积是一千五百平方英尺,在这楼层是最大的 单位。基本设计与单位,相似,不过这单位有主人套房和在客厅有落地玻璃露台。 这单位座北朝南,是整幢大厦观景及方向最好的单位。 B3: Excuse me! Miss, what kind of view is it? 小姐,请问这单位有怎样的观景, A4: Over the tenth floor, you will see the hills and rivers together. Sounds great, right? 十楼以上的单位可看到山和河景,非常美丽,对吗, B3: How about below the tenth floor? 十楼以下的单位又怎样呢, A4: you will see a few of low-rise town houses and streets. Dear customers, we have already arranged to have the lawyers and bankers meet us on the ground floor. They will answer all the mortgage and legal questions you may have. Thank you for joining us today. I hope you will find your favourite units today. 你会看见一些低层住宅大厦及街道。亲爱的顾客们,本公司已经安排律师及银行顾 问在地下售楼处,他们会为阁下解答有关买卖手续及银行按揭贷款的问题。谢谢各 位今天的光临,希望各位能够选购心目中最理想的单位。 2. Residential Property Under Construction for Sale 出售楼花物业 Scene: Sales office of the Nice Garden 场景: 丽斯花园售楼处 A: Agents 物业代理 B: Clients 客户 A: Miss, may I help you? 小姐,我可否帮你呢, B: Yes, I just wondered why the price between the ninth floor and tenth floor is so different? 是的,我很奇怪为什么九楼与十楼的售价有这么大的差别呢, A: It's because of the view. 这是因为观景不同。 B: Oh! I see. Can you show me the location for Block 1? 噢~我明白了,你能否告诉我第一座的位置呢, A: Sure. Please take a look of the model of the building. Nice Garden has a total of two blocks which are labelled Block 1 and Block 2. Block 1 has a total of thirty-eight levels. The thirty-seventh and thirty-eighth are penthouses. There are four units in one level. The sizes of the units are one thousand square feet and one thousand and five hundred square feet. The size with one thousand square feet has three bedrooms and the biggest size has four bedrooms. 当然可以,请过来看大厦模型。丽斯花园共有两幢,分别为第一座和第二座,第一 座共三十八层,而三十七楼和三十八楼是复式单位。每层有四个单位,单位面积有 一千平方英尺和一千五百平方英尺两种,小单位有三房而大单位有四房。 B: How many elevators are there? 共有多少部电梯, A: There are three elevators betweeen one hundred and forty eight units. 一百四十八个单位共用三部电梯。 B: How about the car-park space? 停车位又怎样呢, A: There is a total of one hundred and sixty parking lots on the second and third floor, in which twelve are for visitors and the rest are for residents. 停车场在第二层和第三层,共一百六十个车位,其中十二个为访客车位,而其余的 是供住客使用的。 B: Any other facilities? 还有其他设施吗, A: Sure, on the fouth floor is a recreation quarter. There are two swimming pools, one is Olympic standard size and the other one is for children. Also, there is a gymnasium for resident members only. 有的,第四层是康体中心,里面有两个游泳池,其中一个是奥林匹克标准泳池,另 一个供儿童使用。除此之外还有专为住客而设的健身房。 B: when is the completion date? 请问工程何时才能完成, A: The completion date will be on July 1st 2001. 预计竣工日期为2001年7月1日。 B: How about the price and the bank mortgage? 售价和银行贷款如何, A: Please check up the price list. The average unit price is five million Hong Kong dollars. There are eight different banks that will provide a seventy percent mortgage loan. Also, the developer will offer another ten percent mortgage to purchasers. 平均售价约港币五百万元,你可以看看价目。有八间银行提供七成按揭贷款,而 发展商亦可提供另外一成的按揭给认购者。 B: How many payment methods are there? 有多少种付款办法, A: It's all written on the brochure price list. I believe there will be one right for you. Please hurry up because almost half of units have already gone. 售价表里已经详细列明,我相信其中一定有适合你的。现在认购已经超过五成,你 要快些作出决定了。 B: Thank you. I think I have to talk to the bank representatives. Thank you for your help. 谢谢,我想我必须先向银行代表询问,谢谢你的帮忙。 A: You're welcome. 别客气。 Chapter 3. Office Property 第三章 办公室物业 -------------------------------------------------------------------------------- 1. Office Unit For Lease 1. 出租办公室物业 Scene: ABC Agency 场景: ABC 代理行 A: Agent - Miss Wang 物业代理王小姐 B: Client - Mr. Ray Cohen 客户高汉先生 R: Receptionist R: Good morning, sir. May I help you? 先生,早晨好~可否让我帮你, B: Yes, my name is Ray Cohen. I have an appointment with Miss Wang at eleven. 是的,我的名字叫高汉,我约了王小姐十一时会面。 R: Mr.Cohen, Miss Wang is expecting you. Please have a seat. 高汉先生,王小姐正在等你,请坐。 A: (Miss Wang walks to the front desk.) Hello, Mr.Cohen, nice to meet you. 你好,高汉先生,很高兴与你见面。 ( They shake hands. Miss Wang passes a business card to Mr.Cohen.) (王小姐与高汉先生握手并递名片给他。 Let me take you to the conference room. 请先到会议室。 (In the conference room) (会议室内) A: Mr.Cohen,would you like something to drink? 高汉先生,想喝点什么, B: No, thanks. 不用客气,谢谢。 A: Mr Cohen, after the telephone conversation with you yesterday, I believe the Gateway Tower in Tsim Sha Tsui will be one of the best choices for your company to rent. 高汉先生,昨日与你在电话中商谈后,我相信尖沙咀港威大厦应是你公司承租物业 的其中一个最好选择。 B: Gateway Tower. Is it near the Harbour City? 港威大厦,它是否邻近海港城, A: Yes, sir. The transportation is very convenient and only a few minutes walking distance to MTR station. Also, a famous shopping mall is connected with the Harbour City. Besides, the management fee and rent are reasonable for your company. 是的,高汉先生。那里交通非常方便,只需步行数分钟使可达地铁站,再者,它有 一个著名商场连接海港城。而该大厦的管理费及租金又非常合理,最适合你公司租 用。 B: I see. How much is the rent? 我明白的,它的租金是多少, A: The average rental is twenty-six Hong Kong dollars per square foot, Mr.Cohen. 高汉先生,每平方英尺月租港币二十六元。 B: It sounds very interesting. Is it possible to see it right now? 这令我很感兴趣,能否现在去看该当大厦呢, A: Sure, Sir. May I ask which floor you prefer? 当然可以,高汉先生。请问有哪些楼层是你较为喜欢的, B: I prefer a higher level, preferably the twentieth floor or higher. 我喜欢较高层的,最好是二十楼或以上。 A: Yes, Mr.Cohen. I will show you the twenty-second floor and twenty-fifth floor. We can go anytime. 是的,高汉先生,我会介绍二十二楼及二十五缕给你。我们可以随时出发。 B: Good. 好。 Receipt 收据 Received from Mr. Jerome Kern the sum of EIGHT HUNDRED YUAN Only (Renminbi) on July 2nd, 2001, being the rent for the month of June 2002 for the premises occupied by him at 127 Qingzhu Road, Shenzhen. Liu Ming 兹收到杰罗姆.科恩先生2001年7月2日交纳的捌佰元整(人民币)。该款项是 其为居住在深圳青竹路127号所交纳的2002年7月份租金 刘明 -------------------------------------------------------------------------------- Receipt Due Bill 借据 3500.00 May 26, 2001 Six months after date, for value received, I promise to pay to Mr. Li Dong the sum of three thousand and five hundred Yuan(renminbi) with interest at 3% per month. Wu Ming 借款额:叁仟伍佰元 借款日期:2001年5月26日 我承诺在开票后六个月之内归还李冬先生人民币参仟伍佰元整,并付利息 3,。 吴明 -------------------------------------------------------------------------------- IOU 借条 April 2nd, 2001 To Mr.John Bausman, IOU Dollars three hundred only ($ 300.00). Wang Min 致约翰.包斯曼先生: 本人欠您美元参佰元整。 立据人:王敏 2001年4月2日 -------------------------------------------------------------------------------- Reckoning Tab 帐单 Mr.___ , Bought from______ gallery: 1 Oil Painting U.S. $ 1500.00 1 Frame for the above U.S.$ 200.00 Total: U.S.$ 1700.00 ___ 先生: 您从____画廊购得: 油画一幅 价值:1500.00美元 画框一副 价值:200.00美元 共计:1700.00美元 Chapter 3. Office Property 第三章 办公室物业 -------------------------------------------------------------------------------- 2. Selling Office Property 2. 出售办公室物业 Scene: Wing Fok Agency 场景:永福代理行 A: Agent - Peter Lee 物业代理李彼得 B: Client - Mrs. Chen 陈太太 A: Good afternoon, Madam. May I help you? 午安,太太,我可以帮你吗, B: Yes, I'm looking for an office unit for sale. 好的,我正在寻找一个出售写字楼单位。 A: Have a seat please. (Peter Lee passes his business card to the client.) My name is Peter Lee. 请坐。(李彼得将名片交给客户)我叫李彼得。 B: Thank you. I am Mrs.Chen. I would like to buy an office at around two point five million Hong Kong dollars. 谢谢,我是陈太太,我想买一个约值港币二百五十万的写字楼。 A: How about the size? 你想要什么面积的单位, B: Around five hundred square feet. 约五百平方英尺。 A: Do you prefer any particular location or building? 你有没有特别喜欢的地区或大厦, B: Yes, I like the office property in Mong Kok because I used to rent an office around there. 有,我较喜欢旺角区的写字楼,因为我曾经租用该区的一个写字楼单位。 A: Where did you work before? 你以前在哪里工作, B: Mong Kok Centre Phase 2. 旺角中心第二期。 A: Really? Actually, I have a few vacant offices on the seventh, thirteenth and twenty-first floor in Mong Kok Centre Phase 2. The area is approximately from three hundred and fifty square feet to five hundred square feet. The price range is from two point three to two point eight million Hong Kong dollars. It perfectly fits your price range. 真的,我正好有一些量角中心第二期的空置中层单位,是在七楼、十三楼和二十一 楼,面积约由三百五十至五百平方英尺,售价由港币二百三十万至二百八十万元, 正适合你心目中的售价。 B: Good. I would like to make an appointment to check it out as soon as possible. 好,我想尽快安排一个时间看看这些单位。 A: Let me arrange it for you. 让我替你安排。 B: Thank you. 谢谢。 A: You're welcome. 不用客气。 3. Commercial building for Lease 3. 出租商业大厦 Scene: Gateway Tower, Tsim Sha Tsui 场景:尖沙咀港威大厦 A: Agent - Miss Wang 物业代理王小姐 B: Client - Mr.Cohen 客户高汉 A: Mr.Cohen, please come in and take a look at the full Kowloon Park view. 商汉先生,请进来随便看看,这是九龙公园全景。 B: Sure. What is the area of this unit? 好,这单位面积有多大, A: The gross raea is approximately one thousand square feet. The net area is about eight hundred square feet. Compared to other office buildings in Tsim Sha Tsui, the Gateway Tower has a higher efficiency rate of up to eighty percent. 单位建筑面积约一千平方英尺,实用面积约八百平方英尺。比较尖沙咀区其他商业 大厦,港威大厦实用率高达八成。 B: I see. What is the ceiling height? 好的,这里的楼底高度是多少, A: It is about three point two metres in height. 这里净高约三点二米。 B: How much are the rental fee and the management fee? Are there any other fees I would be responsible for? 这单位每月租金和管理费是多少,还有什么费用须由租客支付, A: The monthly rental fee is twenty-eight Hong Kong dollars per square foot. The management fee is two point five Hong Kong dollars per square foot including air-conditioning and common area cleaning, security and facilities maintenance. The lease holders are only responsible for their own electricity. 这单位每月租金是每平方英尺港币二十八元,管理费为每平方英尺港币二元五角。 室内电费须由租客负责,至于空调、清洁、保安、设施维修等开支已包括在管理费 内。 B: How about the internal decoration? 室内装修又怎么样呢, A: It is fully and newly decorated. The landlord will provide the suspended ceiling, lighting, carpet and glass door. 基本是全新装修的,业主提供吊顶天花连灯盘照明、地毡及玻璃门等。 B: Great! I have no problem with the office, but I am concerned about the rent. Is there any discount? 非常好~对这写字楼单位我没问题,但租金方面有没有折扣优惠呢, A: I will do my best to negotiate the rent and terms with the landlord for you. But I'm afraid it is not easy as the leasing terms are very reasonable. Could you please tell me your expected rent? 我会尽力为你与业主商议租金及租赁条件,不过恐怕这不容易,因为业主所提出的 租赁条件已非常合理。你能否告诉我你要求的租金, B: Okay! Let me discuss it with my boss first and will get back to you as soon as possible. 好的,让我先与上司商量,然后尽快回复你。 A: Thank you very much, Mr.Cohen. I'll be waiting for your reply. 高先生,非常感谢~我等待你的回音。 B: Thank you, Miss Wang. Goodbye. 谢谢你,王小姐,再见。 Advertisements for Real Estate 房地产广告 -------------------------------------------------------------------------------- Homes Famous for Their Character A Taywood Home is much more than bricks and mortar. Great care is taken, from the choice of location through to the meticulous attention to detail of each finished home. Our aim is to provide you with a wide choice of fine homes that have style and character backed by the uncompromising levels of service that you've come to expect from Taywood Homes. TAYWOOD HOMES Step into a new world of quality & style 以个性闻名四方的房屋 一幢泰伍德房屋不仅仅是砖头和灰泥的堆积。在每一座建成的房屋,不论是房址的选择,还是建筑的每一个细节都倾注了巨大的心血和一丝不苟。 我们的目标就是为您提供一个广泛选择的机会,使您拥有不同风格、不同个性的优质住房,给您提供您所期望的泰伍德能给予您的最为严谨的服务。 泰伍德房产公司 跨入一个质量和风格的新天地! Chapter 3. Office Property 第三章 办公室物业 -------------------------------------------------------------------------------- 4. Visiting Office Property for Sale 4. 视察出售办公室物业 Scene: Mong Kok Centre Phase 2 场景:旺角中心第二期 A: Agent - Peter Lee 物业代理李彼得 B: Buyer- Mrs.Chen 买家陈太太 A: Mrs.Chen, what do you think about this unit? 陈太太,你觉得这单位怎么样, B: I don't like this unit because the view is terrible. Take a look, it is so close to the other old buildings. 我不喜欢这单位,因为观景很差。你看,太接近那些旧式大厦了。 A: I see, Mrs Chen. I have another unit on the twenty-second floor. The view is much better. 我知道,陈太太。我有另一个在二十二楼的单位,观景好多了。 ( They take an elevator to the twenty-second floor and Peter Lee opens the door.) (他们乘电梯到二十二楼,李彼得开门入内。) A: Please come in, Mrs. Chen. 陈太太,请进来。 B: The area is a little bit small. What size is it? 这个单位面积相对小一点,究竟面积是多少, A: The gross area is around four hundred and fifty square feet and the net area is three hundred square feet. 建筑面积约四百五十平方英尺,而实用面积约三百平方英尺。 B: How much does it cost? 这单位售价是多少, A: Let me check for you. This one is two point two million Hong Kong dollars and the price is open to negotiation. 让我查看一下,这单位售价是港币二百二十万元,而价格是可商量的。 B: Well! The average gross rate is about five thousand Hong Kong dollars per square foot and the net rate is around seven thousand and three hundred Hong Kong dollars per square foot. I think it is much too expensive for me. 噢~ 建筑面积平均约为每平方英尺港币五千元,实用面积约每平方英尺七千三百 元,这价钱对我来说太贵了。 A: Mrs.Chen, the demand for commercial building is steadily increasing right now. Also, Mong Kok Centre is a high quality office building. It is such a busy area for business. Think about it, whether for investment or self-use it is still worthwhile. 陈太太,近期写字楼市场需求稳定上升,旺角中心是一幢优质商业大厦,非常适合 做生意。请考虑一下,无论投资或自用都很值得。 B: Anyway, I would like to compare some other commercial buildings near this location. Can you help me? 无论如何,我想比较附近其他的商业大厦,你可否帮我的忙, A: Oh yes, Mrs.Chen. I will provide the marketing information for your reference as soon as possible. 噢~好的,陈太太。我会尽快提供市场其他物业资料给你参考。 B: Thank you very much. 非常感谢。 A: You're welcome. 不用谢
/
本文档为【房地产英语销售用语集锦-53页】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索