为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

渡沙渚 Crossing the Bar(Alfred Tennyson)

2017-09-27 5页 doc 21KB 147阅读

用户头像

is_977556

暂无简介

举报
渡沙渚 Crossing the Bar(Alfred Tennyson)渡沙渚CrossingtheBar(AlfredTennyson)CrossingtheBarALFREDLORDTENNYSONSunsetandeveningstar,Andoneclearcallforme!Andmaytherebenomoaningofthebar,WhenIputouttosea,Butsuchatideasmovingseemsasleep,Toofullforsoundandfoam,WhenthatwhichdrewfromouttheboundlessdeepTurnsagainhome.T...
渡沙渚 Crossing the Bar(Alfred Tennyson)
渡沙渚CrossingtheBar(AlfredTennyson)CrossingtheBarALFREDLORDTENNYSONSunsetandeveningstar,Andoneclearcallforme!Andmaytherebenomoaningofthebar,WhenIputouttosea,Butsuchatideasmovingseemsasleep,Toofullforsoundandfoam,WhenthatwhichdrewfromouttheboundlessdeepTurnsagainhome.Twilightandeveningbell,Andafterthatthedark!Andmaytherebenosadnessoffarewell,WhenIembark;ForthoughfromoutourbourneofTimeandPlaceThefloodmaybearmefar,IhopetoseemyPilotfacetofaceWhenIhavecrossedthebar.渡沙渚阿尔费雷德•丁尼生夕阳下,闪疏星,召唤一声清朗~愿沙渚宁静,我将出海远航;潮汐如梦幻,涛声似止,浪花息;大海深处涌来,又悄然退却。暮霭钟鸣,黑夜将笼罩~愿诀别无悲声,登舟起锚;千古洪流,时空无限,滔滔载我至远方;渡沙渚一线,泰然见领航。译文二:越过海滩太阳沉没,晚星闪烁,一个清晰的呼声在召唤我~愿海滩不要哀泣呜咽,当我出海的时刻。浑然流动的潮水似已睡去,潮太满了(反而无声无息,从无边的海洋里汲取的,如今又复归去。暮色茫茫,晚钟轻轻(接着是黑暗降临~但愿不要有诀别的悲痛当我启航的时辰;虽然潮水会把我带到无限遥远,越出我们的时间、空间,我希望见到领航人,面对着面,当我越过了海滩。(飞白译)SummaryThespeakerheraldsthesettingofthesunandtheriseoftheeveningstar,andhearsthatheisbeingcalled.Hehopesthattheoceanwillnotmakethemournfulsoundofwavesbeatingagainstasandbarwhenhesetsouttosea.Rather,hewishesforatidethatissofullthatitcannotcontainsoundorfoamandthereforeseemsasleepwhenallthathasbeencarriedfromtheboundlessdepthsoftheoceanreturnsbackouttothedepths.Thespeakerannouncesthecloseofthedayandtheeveningbell,whichwillbefollowedbydarkness.Hehopesthatnoonewillcrywhenhedeparts,becausealthoughhemaybecarriedbeyondthelimitsoftimeandspaceasweknowthem,heretainsthehopethathewilllookuponthefaceofhis"Pilot"whenhehascrossedthesandbar.FormThispoemconsistsoffourquatrainstanzasrhymingABAB.Thefirstandthirdlinesofeachstanzaarealwaysacoupleofbeatslongerthanthesecondandfourthlines,althoughthelinelengthsvaryamongthestanzas.CommentaryTennysonwrote"CrossingtheBar"in1889,threeyearsbeforehedied.Thepoemdescribeshisplacidandacceptingattitudetowarddeath.Althoughhefollowedthisworkwithsubsequentpoems,herequestedthat"CrossingtheBar"appearasthefinalpoeminallcollectionsofhiswork.Tennysonusesthemetaphorofasandbartodescribethebarrierbetweenlifeanddeath.Asandbarisaridgeofsandbuiltupbycurrentsalongashore.Inordertoreachtheshore,thewavesmustcrashagainstthesandbar,creatingasoundthatTennysondescribesasthe"moaningofthebar."ThebarisoneofseveralimagesofliminalityinTennyson'spoetry:in"Ulysses,"theherodesires"tosailbeyondthesunset";in"Tithonus",themaincharacterfindshimselfatthe"quietlimitoftheworld,"andregretsthathehasaskedto"passbeyondthegoalofordinance."Theotherimportantimageinthepoemisoneof"crossing,"suggestingChristianconnotations:"crossing"refersbothto"crossingover"intothenextworld,andtotheactof"crossing"oneselfintheclassicCatholicgestureofreligiousfaithanddevotion.ThereligioussignificanceofcrossingwasclearlyfamiliartoTennyson,forinanearlierpoemofhis,theknightsandlordsofCamelot"crossedthemselvesforfear"whentheysawtheLadyofShalottlyingdeadinherboat.ThecrosswasalsowhereJesusdied;nowasTennysonhimselfdies,heevokestheimageagain.So,too,doeshehopetocomplementthismetaphoricallinkwithaspiritualone:hehopesthathewill"see[his]Pilotfacetoface."TheABABrhymeschemeofthepoemechoesthestanzas'thematicpatterning:thefirstandthirdstanzasarelinkedtooneanotherasarethesecondandfourth.Boththefirstandthirdstanzasbeginwithtwosymbolsoftheonsetofnight:"sunsetandeveningstar"and"twilightandeveningbell."Thesecondlineofeachofthesestanzasbeginswith"and,"conjoininganotheritemthatdoesnotfittogetherasstraightforwardlyasthefirsttwo:"oneclearcallforme"and"afterthatthedark!"Eachoftheselinesisfollowedbyanexclamationpoint,asthepoetexpressesalarmatrealizingwhatdeathwillentail.Thesestanzasthenconcludewithawishthatisstatedmetaphoricallyinthefirststanza:"maytherebenomoaningofthebar/WhenIputouttosea";andmoreliterallyinthethirdstanza:"Andmaytherebenosadnessoffarewell/WhenIembark."Yetthewishisthesameinbothstanzas:thepoetdoesnotwanthisrelativesandfriendstocryforhimafterhedies.Neitherofthesestanzasconcludeswithaperiod,suggestingthateachisintimatelylinkedtotheonethatfollows.Thesecondandfourthstanzasarelinkedbecausetheybothbeginwithaqualifier:"but"inthesecondstanza,and"forthough"inthefourth.Inaddition,thesecondlinesofbothstanzasconnoteexcess,whetheritbeatide"toofullforsoundandfoam"orthe"far"distancethatthepoetwillbetransportedindeath.
/
本文档为【渡沙渚 Crossing the Bar(Alfred Tennyson)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索