为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕

2018-09-11 40页 doc 107KB 480阅读

用户头像

is_672950

暂无简介

举报
《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) 蒙古人入侵年代的巴格达 O Mighty Khan, the city is ours. 伟大的大汗,城市已经攻下了 And the Caliph? 卡里夫呢, We have searched all Baghdad.The Caliph has escaped. ...
《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕
《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) 蒙古人入侵年代的巴格达 O Mighty Khan, the city is ours. 伟大的大汗,城市已经攻下了 And the Caliph? 卡里夫呢, We have searched all Baghdad.The Caliph has escaped. 我们搜遍全城,卡里夫逃掉了 Find him! 找到他, Every day until he dies, 直到看见死尸为止 a hundred of his subjectsshall be tortured. 把他的部下抓来受酷刑 大汗下令每天处死百名人犯 直到发现卡里夫为止 O Mighty Caliph, 伟大的卡里夫 O Defender of the Faithful,praise be to Allah 信心的悍卫者阿拉保佑你 that you have come safelythrough the Mongol lines. 逃过蒙古人追杀 My defeat is heavy upon me, Cassim. 我必须为战败负责,卡辛 The very stones of Baghdadcry out for vengeance. 巴格达一心要雪耻复仇 Tell me,where have you taken my son? 告诉我,我孩子人在哪里 Ali is safely hidden in my own house. 阿里安全的躲在我家 Then let us go quickly. 我们立刻出发 With him I journey to Basrato raise another army. 我要到巴斯拉去重新整军 You go up against the Mongolsa second time? 你还要和蒙古人对抗, They are powerful enemies, My Lord. 他们的确是强大的敌手 Well, do I know their power,but I swear to you, Cassim, 我知道他们的厉害但我向你发誓,卡 辛 by the power that Allahhas invested in me, 阿拉也赐给我力量 I will avenge my menwho have died this day. 我要为死去的同胞复仇 My Lord, perhaps... 主人,或许 Perhaps it will not be necessaryto fight these Mongols 或许没必要再和他们打仗 again. Other ways might be found. 应该有别的方法 Other ways?Your meaning is not clear, Cassim. 别的方法你说的不太清楚,卡辛 If you will say the word, O Caliph, 只要你说一句话啊,卡里夫 I will arrange a meetingbetween you and the Khan. 我可以替你和大汗安排见面 You and your nobles may be permittedto live on in 你和家族的人照样享受荣华富贵 luxury. To avoid further bloodshed,we might arrange terms. 避免更多的血腥屠杀可以谈条件 Terms? There will be no terms,except death to the 谈条件,不会有任何条件我和蒙古人Mongols. 仇恨不共戴天 Blood runs in the streetsof Baghdad, My Lord. 我的主人,巴格达已经血流成河 Aye, the blood of brave menwho died for freedom. 都是为自由牺牲烈士的鲜血 Yours is the counsel of a coward,Prince Cassim. 你的人都是一群懦夫,卡辛王子 Forgive me. 请原谅 Come, take me to my son. 带我去找我孩子 My Lord, it were bestI stay here with men 主人,我留在这里 to guard the roadagainst a surprise attack. 防止敌方突袭 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 1 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Mahmoud knows the way. 马木知道路 You'll find dhows at my landing.Everything is ready. 我东西都替你们准备妥当了 You have served me well,Prince Cassim. 谢谢您的安排卡辛王子 With the help of Allah,we shall meet again in Baghdad. 但愿我们会在巴格达重逢 Then you shall have your reward. 我会好好地赏你 Shh! 嘘 Lady Amara! 阿玛拉公主 Lady Amara! 阿玛拉公主 Quick! 快点 Out of your beds at this hour! 这时候起床 In a moment we will come, Nilah. 我们马上就回去了 If Prince Cassim knewthat his daughter were up at this 如果被卡辛王子知道了他的女儿现hour! 在才起床的话 In a moment, I said. 一下就好了,每次都说一下子 In a moment! In a moment! 一下就好了~一下就好了~ Now, before she changesher mind again. 快趁她未改变主意之前 There. It is done. 这里 我已经弄好了 Your blood has flowed into my armand mine into yours. 你的血液已经和我的共通 - But I'm afraid...- You cannot be afraid now. 但我好怕你不能害怕 The blood of a Caliphflows in your arm. 卡里夫的血液已经流入你的手 I'm afraid I'm going to be sick. 我怕我快要生病了 Is that not like a girl!Sick at the sight of a little blood! 你们女孩就是这样看到一点血就受 不了 I... 我... I'm all right now, Ali. 我现在没事了,阿里 We are pledged now, Amara. 我们已经立下誓言,阿玛拉 It will go on forever,like the ripples in the water. 就像水中的涟漪永远不会消失 Now we shall never be apart. 我们再也不会分开了 Father! 爸 My son! 我的孩子 Ali, we sail to Basra tonight. 阿里,我们今晚去巴斯拉 Ali! 阿里 Father! 爸 Ali, you saidwe would never part! 阿里,你说我们永远不会分开的 I'm sorry to take your playmate away,little Amara. 抱歉把你的玩伴带走小阿玛拉 - But you said...- I said that we would never be apart. 可是你说过...我说过我们永远不会分 开 And that is true,for now, wherever I am, 这也是事实无论我在何处 some of my blood is with you,and some of yours is with 你流着我的血我身上也有你的血 me. That's all right for you to say,but you are going to Basra. 说起来很简单但你要去巴斯拉 So, my little songrows into a man. 我的孩子现在是大人了 My Lord, the dhows are ready.We await your coming. 主人,船准备好了在等你 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 2 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Ali. 阿里 Yes, Father? 爸,什么事, My son, the future of Baghdaddepends upon this 巴格达的命运就在这次旅程 journey. If we fail, our people will dieunder the heel of the Khan. 失败的话人民就会被大汗蹂蹉 But if we succeed, they will liveas a free people once 成功的话大家就重获自由 more. Yes, Father. 我明白,爸 About your neck I placethe Royal Seal of Baghdad. 我给你象征巴格达的项链 And if some evil should befall me,you, my son, will rule 若是我有三长两短你就代替我的位in my place. 子 Remember this always, 记得一件事 while one of us lives, Baghdad lives. 只有我们一人活着巴格达就不会灭 亡 I will never fail youor Baghdad, Father. 我不会让你或巴格达失望的 My Lord! 主人 Come ashore! 回来 Come ashore at once! 快回来 Something has happenedTurn back, Mahmoud. 出事了快回去,马木 Turn back?It may be a trick, My Lord. 回去,主人,这可能是陷阱 Prince Cassim is our friend.He may be in trouble. 卡辛王子是我们的朋友或许他有困 难 Turn back! 回头 Quickly! Over the side. 快游到对岸去 The Caliph of Baghdad. 巴格达的卡里夫 You did not lie. 没能够活下来 The Mighty Khan will reward you greatly. 大汗会好好赏赐你的 And the boy? Where is the boy? 那个男孩呢, He must have drowned. 一定淹死了 Fire the boats! 把船烧了 Close, oh Sesame! 芝麻关门 Sesame... 芝麻, Sesame? 芝麻, Sesame! 芝麻~ Sesame. 芝麻 Close, Sesame. 芝麻关门 Open, oh Sesame! 芝麻开门~ Baba! 布巴 We've caught a mouse. 抓住了一只老鼠 Allah, defend us. 阿拉保佑 Your mouse has teeth. 你的老鼠会咬人 Another move and you'll die! 再动一下就没命 Oh! O, spare me, little master! 饶了我吧,小主人 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 3 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Oh, here I layin the dust before you. 我只是个小人物 Oh, pity! 可怜我吧 Let me go free, and I'll spare him. 放了我就饶你一命 The lad has spirit. 这下挺有精神的 Now that you've got him,what are you going to do with 抓住了他现在你打算怎么办, him? I'll split his ears! 我要撕掉他的耳朵 Cut him up in little pieces. 把他碎尸万段 Tie him up by the thumbs!That'll take the spirit out of 把他拇指绑起吊起来别让他那么神him! 气 Put him down, I say! 放他下来 This is no time forjesting. 不是胡闹的时候 The boy knows the secret of our cave. 这男孩知道这洞穴的秘密 - Then kill him!- No... 杀了他不... It is best we keep him with us. 最好把他留下来 I'd join no band of thieves. 我才不当小偷 But I'll lead you against the Mongols. 我可以带你们去求蒙古人 The little mouse shall lead us! 小老鼠想领导我们 The boy speaks like a king. 这小子说话口气像国王 I wear the Seal of Baghdad. 我戴着象征巴格达的项链 By Allah! The boy speaks the truth! 天啊他说的没错 You were right, Old Baba,he does belong with us. 真的,布巴他是我们这一帮的 Anyone that could stealthat amulet is a thief indeed. 能偷到这种主物的不是普通小偷 You are the cleverest thief among us. 你是最高明的小偷 I am no thief!The Seal belongs to me. 我不是小偷这是我的东西 My father, the Caliph,gave it to me before he... 我爸爸卡里夫给我的,在他被… Before he died at the handsof the Mongols. 在他被蒙古人杀掉之前 The Caliph is dead? 卡里夫死了, Aye, he was betrayedby Prince Cassim. 是被卡辛王子出卖的 Now do you believe me?Now will you follow me? 你们现在相信了吧,愿意跟随我 吗, We have no love for the Mongols. 我们对蒙古人没有好感 If they have stripped Baghdadof everything worth 只要是他们在巴格达偷盗的任何东stealing, 西 we will soon rob them. 我们都要去抢回来 - Eh, my men?- Aye! 大家赞成吗,哎 We will ride together, 我们一起出动 and you, Abdullah,shall be his guard and protector. 阿布杜拉负责保护你 Me, Abdullah? 我,阿布杜拉 The terror of Baghdadnurse to a whimpering infant? 是巴格达的魔王却叫我去照顾一个 小鬼, This boy will never whimper. 这男孩不是小鬼 And should he go hungry,you will starve. 若是他饿你就得负责 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 4 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Should he suffer,you will be disembowelled. 若他受苦就把你分尸 Abdullah, the fastest rider,the greatest swordsman, 我阿布杜拉是最快的骑手最好的剑 客 the fiercest fighter! 是人见人怕的战士 And now I'm the nursemaid. 现在居然来当保姆 If Allah had granted me a son, 若阿拉愿意赐我一个孩子 I would have wished himin your image. 希望他能够和你一样 I am known as Old Baba, 我是布巴 and we will call you Young Baba. 你就叫小布巴 No, my name is Ali. 不行,我叫阿里 You are welcome, Ali Baba. 欢迎你,阿里巴巴 Ali Baba! 阿里巴巴 蒙古人控制巴格达十年中 无数的人民无辜的死去 只有四十大盗还在抵抗 能拿出阿里巴巴尸体 及摧毁四十大盗的人 赏一千两黄金 ? Ride high ? 骑遍千山万水 ? Ride high, ride ? 万水千山纵横 ? Ride ? 马儿跑得快 ? Wrong or right, plundering sons ? 替天行道,我们是江洋大盗 ? Thundering sons, forty and one for all ? 揭竿而起,四十一人同心协力 ? All for one ? 不分彼此 ? Bedouins call, Bedouins all ? 百姓的嘱咐,一切向钱看 ? Side by side, saddle and ride ? 相互支持,鞍和马不离分 ? Saddle and ride,following sons of yore ? 前进跟随着您的孩子 ? Swift and sure ? 意志坚定,快捷如风 ? Robbing the rich ? 劫富 ? Feeding the poor ? 济贫 ? Ride high ? 骑遍千山万水 ? Ride high, ride ? 万水千山纵横 ? Ride ? 马儿跑得快 ? Guide me right to a caravan ? 带我到有商队的地方 ? Caravan ? 有人送钱来 ? Ride again, Ali Baba men ? 我们是阿里巴巴的人马 ? Ride high, ride high, ride ? 骑遍千山万水 ? Ride of delight ? 快乐地骑着马匹 ? Following one, son of Hassan ? 跟随着哈珊的孩子 ? Forty and one for all ? 四十一人同心协力 ? Following one, son of Hassan ? 跟随着哈珊的孩子 ? Forty and one for all! ? 四十一人同心协力 Open, oh Sesame! 芝麻开门 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 5 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Baba! Baba! 布巴~布巴~ Baba, a rich Mongol caravan,camels by the score, 布巴,有一队蒙古商队经过骆驼带着 laden with wealth! 一大堆财富 Where did you see such a caravan? 在哪里看到, Camped beside the Pool of Midnight. 在午夜湖旁扎营 They bring wedding gifts from Basra. 他们带着嫁妆从巴斯拉而来 There is a woman in the caravan.She is betrothed to 商队中有个女人她要被许配给大汗 Hulagu Khan. The betrothed of the Mighty Khan! 是大汗的未婚妻 By Allah! That isa prize worth taking. 真主啊~这下不去抢不行了 And it is all ours for the asking. 我也是这样想 Treasure like that is well guarded. 一定有重兵护卫 A few soldiers scattered about,some aged camel drivers 只有几个士兵,几个赶骆驼的老人 and the slave girlswho attend the bride. 还有几个陪伴新娘的侍女 - There is your guards.- To the Pool of Midnight! 这是你的警卫到午夜湖旁去 No, wait! We must not rushheadlong into danger. 稍等,不能躁然冒险 Does the little mouse fearaged camel drivers and slave 小老鼠居然没胆了 girls? Surely Ali does not objectwithout a reason. 阿里一定有他的理由 My son, let's hear your counsel. 孩子,让我们听听你的意见 Remember, there is a priceon our heads. 记得我们被悬赏 Aye, 10,000 pieces of gold. 一万两黄金 Think you the Khanwould bring his own betrothed, 难道大汗会把未婚妻放来这里 under the very shadow of our swords,without his 而且没有重兵护卫 butchers guarding her? You speak wisdom, my son. 有道理,孩子 Then let us move with caution. 我们要谨慎行事 The wealth of kings collected for us,and all in one 商队里多的是金银财富 caravan! Now we let it gofor fear of shadows. 我们就因为怕让他从眼前溜走 We will take the caravan, 我们会拿到东西的 but, first, I will make certainit is not a golden snare. 但首先要确定不是圏套 We will wait for your signal.Abdullah, go with him. 我们等你的信号阿布杜拉和他一起 去 Ten years! Still the nursemaid. 十年了还是当保姆 Why am I forced to bearthe heat of the day inside my 为何我要在帐蓬里忍受酷热, tent? I am a prisoner in my own caravan. 我简直成了自己的囚犯 Such was the orderof Hulagu Khan, My Lady. 是大汗的命令,公主 But why? 为什么呢, Already the great Khanguards you jealously, Lady Amara. 大汗怕你被人夺走,阿玛拉公主 The beauty of his Queenis not for the eyes of all men. 皇后的美丽并非人人可见 You forget, I am not yetQueen of Baghdad. 你忘了,我尚未成为巴格达皇后 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 6 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Besides, who is thereto see me here? 况且,这里谁能看到我, A few old camel driversand a handful of guards. 几个老驾驶和卫兵 It is not ours to question, My Lady. 我们是没资格去问的,公主 Nalu! 那鲁 Yes, My Lady. 什么事,公主 You have livedin the court of Baghdad. 你在巴格达宫廷经过 Tell me, what is the Khan really like? 告诉我大汗长的什么样子 He is magnificent, My Lady. 他是个很伟大的人物,公主 He rules the world. 他统治全世界 He is the greatest warriorin all the land. 他是世上最伟大的战士 Ali Baba is greater. 阿里巴巴更伟大 Slave, you would be flogged 小声点,你会被鞭打的 if your words reachedthe ears of the great Khan. 如果被大汗听到 We are camped besidethe Pool of Midnight, My Lady. 我们现在在午夜湖旁扎营,公主 The water is clearand blue and very cool. 湖水清澄湛蓝又冰凉 Then I need not bearthis terrible heat any longer. 我再也不要忍受这种酷热 My Lady, you may not leave your tent.The guard would 公主,你不能离开帐蓬卫兵不会让你not permit it. 出去 Attract the attentionof the guards, Jamiel. 贾米尔把卫兵引开 Give me your clothes. 把你的衣服给我 But the order of the Khan! 但那是大汗的命令 Hulagu Khan is not yet my master. 去他的他还没成为我的主人 Your clothes. 拿来 Wait here. I will signal. 你等着我会打信号 Let me go! I haven't killeda single Mongol all day! 我也要去我今天一整天没杀蒙古人 了 Hello. 嗨 Where are you? 你在哪里, I'm curious to see you. 我很想见见你 I feed on the curiosityof foolish men. 那我就满足一下你这傻蛋的好奇心 An evil genie in the pool. 你是湖里的精灵 I distract the thoughts of men 我会把男人迷倒 and lead them inthe ways of mischief. 让他们做出傻事 I know the ways of mischief. 我知道是什么样的傻事 Come out and let me see you. 出来让我看看你 A confection of the gods! 上帝的杰作 Are you among the men in the caravan? 你是商队中的人吗, I haven't seen you before. 我从没见过你 I'm a weary travellerwho also takes the road to Baghdad. 我只是顺路也是要去巴格达 And your caravan restsbeside the Pool of Midnight? 你的商队也在湖边扎营吗, Nay, I am alone. 不是,我是单独一个人 I hope to join your caravan, 我想加入你的车队 and so find protectionagainst the thieves. 以免大盗们来偷袭 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 7 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Oh, that's not possible. 噢,不可能的 We carry the betrothedof Hulagu Khan. 车队中带着大汗的未婚妻 Now go away and let me dress. 走开,我要穿衣服 What manner of woman is shewho marries the Khan? 嫁给大汗的女人长得什么样子, Very much like any other woman. 跟别的女人差不多 Some find her beautiful. 有些人觉得她漂亮 If I had a thousand pieces of gold,I would give them all 如果我有一千两黄金我愿意全部献for you. 给你 A thousand pieces of gold? 一千两黄金, That's not enough. My price is high. 才不够 我的价钱很高的 My mistress awaits my coming. 我的主人在等我 Who may your mistress be 你的主人是谁, that you grudge mea few minutes of your company? 让你这么急着甩开我 She's the betrothed of Hulagu Khan. 她是大汗的未婚妻 Return to your mistress, then. 去找你的主人吧 But know I shall come to youunder the stars. 我晚上会来找你 And someday I will buy youfor my very own. 有一天你会属于我的 It is the duty of a slaveto please her master, 讨悦主人是奴隶的责任 and if that masterbe young and handsome, 如果那个主人年轻又美丽 so much the better. 那就更好了 Wait! 等一下 Tell me. 告诉我 Would I be safe in your caravan? 跟着你们的车队安全吗, - Is it well guarded?- It is not guarded at all! 是不是有很多卫兵,根本就没有卫 兵 Who would dare robthe betrothed of Hulagu Khan? 谁敢抢大汗的未婚妻 Who indeed? 说的也是 What are you...? 你在… Abdullah! 阿布杜拉 It's a trap!Ride for your life! 这是陷阱快逃命 My Lady!You are not harmed? 公主你没事吧, - Are you all right?- I'm safe. 你怎么样啦,我没事 Woman of the Mongols! Traitor! 蒙古人的娼妇卖国贼 - Well?- We lost him. He was too far ahead. 喂追丢了 他领先太多 One poor thief is a small catch! 只抓到一个小喽罗 But we'll take him back to Baghdad. 我们将他带回巴格达 The people shall see what happensto those who defy 让人民看看反抗大汗的下场 the Khan. Jamiel. 贾米尔 Yes, My Lady? 是的,公主 What will they do to the thief? 你们会怎样处置他 They will make an examplefor all Baghdad to see. 要给巴格达人杀鸡儆猴 The whip and the rack,mangled on the wheel perhaps. 鞭打拷问用轮子辗死 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 8 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) He is one of the thieves, My Lady.It is hard telling what 他是四十大盗其中之一不知道会怎they will do. 样对待他 Can we not findsome way to help him? 能不能想办法帮帮他 Help an enemy of Hulagu Khan? 帮助大汗的敌人, We must take care, My Lady. 我们得小心一点,公主 Jamiel, somehow see to itthat he does not thirst. 贾米尔,至少看看他是不是口渴 Is one permitted to cursethat mangy thief? 我要诅咒这个贼 Dog of a thief!Ignominious son of a camel! 下流无耻卑鄙的小贼小兔崽子 - Filthy scum!- Why, you... 纯粹人渣为什么,你... The ride across the desertwill be very hot. 横越沙漠的旅途酷热无比 Here is waterfor your parched lips. 这是给你解渴的 There are many in Baghdad who lovethe followers of 许多人愿意追随你们的领袖就是阿your leader, Ali Baba. 里巴巴 Allah be with you. 阿拉保佑你 May Allah send you wartsand give you bedbugs for 阿拉送你满脸疮疤一身跳蚤 company! O Mighty Khan, 伟大的大汗 Ruler of the World,Master of the Universe, 世界的主宰者宇宙的主人 my daughter, Lady Amara. 这是我女儿阿玛拉公主 Know, O Mighty Khan, 我知道,伟大的大汗 that peace and happinesswill come once more to 和平幸福度会降临巴格达 Baghdad when the blood of my noble familyblends with that of 我的家族会和你们结为一体 the Mongols. Because she's your daughter,Prince Cassim, 因为她是你的女儿,卡辛王子 there will bea royal marriage ceremony. 准备举行皇室的婚礼 Nalu, you may go. 那鲁,你先下去 As the bride of Hulagu Khan, 当大汗的新娘 you will one day rule the world,my daughter. 你有一天将统治世界,我的女儿 And if I do not chooseto rule the world, Father? 如果我不想统治世界, We must face facts, Amara. 我们必须面对现实,阿玛拉 Once you are married to Hulagu, 你嫁给他 my position in this courtwill be made safe. 我的地位才会稳固 Must I be sacrificed for your positionin the court of this 我干嘛要为你的地位牺牲, tyrant? Amara! 阿玛拉 For years I have plannedand worked for this. 我已总策划多年 I have suffered contemptand humiliation at his hands. 我受尽了他的嘲弄 That is why I have kept you in Basra. 所以一直把你留在巴斯拉 Now that my dreamis about to be realised, 现在总算梦想快实现了 I will not see it shattered. 我不能眼看着它破灭 And if I refuse to marry the Khan? 如果我拒绝嫁给他呢, Why not accept conditionsas they are, Amara? 你就接受现实吧,阿玛拉 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 9 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) This marriage brings wealthand power and luxury. 这婚姻会带给你权势和荣华富贵 Would you rather starveand die for a lost cause? 难道你愿意受苦挨饿吗, That choice is easy. 这很容易选择 When you look on the tortured bodiesof those who 当你见到那些叛徒的下场 stood against the Khan, you will know what it means to rebel. 你就明白我的意思了 When you know the agonyof a thousand deaths, 当你知道有那多人痛苦地死去 you will be gladto accept my counsel. 你就会庆幸听我的话 Amara... 阿玛拉 For your sake I have beena slave to the whims of the 为了你,我在大汗面前受尽委屈 Khan. For you I have sacrificedmy dignity that... 我也牺牲了自己的尊严 That you may one dayreign in Baghdad. 希望你将来能登上后座 Does all this mean nothing to you? 难道你都不在乎吗, It is written that a daughtermust obey her father. 经上说女儿必须服从父命 The wealth of the worldshall be yours, Amara. 你将拥有全世界的财富,阿玛拉 Your slightest whimsshall be commands. 你可以呼风唤雨 You will never regretwhat you have done for me this day. 今天做的事绝不会后悔的 The Khan calls for you,Prince Cassim. 大汗请你去,卡辛王子 See how the thongscut his flesh, Cassim. 看看刺刀如何刮下他的血肉,卡辛 A thief bleeds as any other man. 就算大盗也会流血 And the hatred in his eyes, Cassim. 你看他眼神中的仇恨,卡辛 His gall bladder is like to burstwith the venom that is in 好像快暴开的样子 him. I have given the order foryour execution at noon 我已下令明天中午将你处决 tomorrow. But if you tell me the hiding placeof the thieves of Ali 但如果你告诉我阿里巴巴的藏身处 Baba, a way to freedom might be found. 或许可以放你自由 Shall I trust the enemyof my people? 难道要我相信你的鬼话, Or the murderer of the Caliph? 或是杀卡里夫的凶手, Who are you? 你是谁, I'm the sword hanging over your head. 我就是挂在你脑袋上的剑 By moonrise tomorrow,you will be carrion for the 明天晚上你就被拿去喂秃鹰了 vultures. I know how to dealwith these men of Baghdad. 我知道怎样和他们打商量 I will wring the secret from him. 我会让他说出秘密 Splendid! 太好了 The Royal Seal of Baghdad! 巴格达皇室项链 On your knees before it, you traitor! 快跪下来叛贼 I begin to see now. 我想起来了 You were not drowned. 你没淹死 You are Ali. Ali Baba the thief! 你就是阿里阿里巴巴大盗就是你 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 10 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Ali, the son of Hassan! 阿里,哈珊的孩子 Aye, Cassim, the son of Hassan, 没错,卡辛,哈珊的孩子 the friend whom you betrayedto the Mongols! 你向蒙古人出卖了你的好友 Hassan is dead. Speak no more of him. 哈珊死了,别再提了 His memory lives,and I will avenge his death. 他的精神不死而且我必会替他报仇 By noon tomorrow you will be dead. 你明天中午前必死无疑 Nay. 不是 Tomorrow I will see the moon rise,and yet another 我明天会见到月光还有后天的月光 moonrise. And in the end, I will point the wayfor the vultures to 最后我会告诉那些秃鹰去何处找你find your body! 的尸体 Jamiel, your eyeswill be burned from your head, 贾米尔,他们会烧掉你的眼睛 if you are discovered here. 如果你被发现 I thought you'd like to know,the thief is tied in the 你大概想知道抓到的那个贼 marketplace. He dies tomorrow. 明天会被处决 What is that to me? 那和我有什么关系, You would not let him diecursing your name. 你不愿意他诅咒你 He thinks you led him into this trap. 他以为是你引诱他进圏套的 What would you have me do? 那我该怎么做, You could have a wordwith the prisoner. 你可以和他谈一谈 Are you mad? 你疯了, I cannot go to the marketplaceto speak to a thief. 我不能到大街上去跟他讲话 This thief is a follower of Ali Baba. 他是阿里巴巴的手下 He dies because he daredto defy the Mongol tyrants. 他是为了反抗暴政死的 Is he not worthy of your comfort? 难道不值得你去安慰吗, He's a fool to die for a lost cause. 他的死不值得 Should he then live a slave? 难道叫他苟全求活, Is it better to live taxedand trampled upon than to die a 被压榨求活不如勇敢赴死 man? I have known the tortures of chains,as I know the value 我知道被压榨的痛苦我也知道自由of freedom. 的宝贵 These thieves... 这些大盗 They will be rememberedlong after the Mongols are 将永远被人们怀念即使在蒙古人被driven out. 赶走之后 Oh, you will come, My Lady. Please. 你应该来,公主求求你 Now you come to torment me,beloved of the butcher. 现在你又来折磨我屠夫的爱人 Beloved of the...! 别说什么的爱人~ I came to tell you that I did not knowof the trap that was 我是来告诉你我不知道那是圏套 laid for you. What does that matter? 那有什么差别, The Mongols were hiding at the pooland they took me. 蒙古人早就埋伏准备抓我 I cannot let you die thinking 我不能让你死了还冤枉我 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 11 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) that I have delivered youto the soldiers. 说是我害你被那些士兵抓住的 Hundreds die in Baghdad every day. 巴格达一天死几百人 Why should one more matter?And that one a thief? 你干嘛关心一个小偷, Because hundreds dieand I can do nothing about it. 其他人死我帮不上忙 I want you to knowthat I would never betray you, 我绝无意要出卖你 or any follower of... of anyone. 或者出卖任何人 Must you torture me with your lies? 不用拿谎言来折磨我 Why would the future Queen of Baghdadrisk discovery 我身为巴格达未来的皇后何必冒险to torture you? 来折磨你, Why should I cometo the marketplace to lie to a thief? 何必来市场上向小偷说谎 Why, indeed? 哎呀,真是的 Except to trick me into telling youthe hiding place of Ali 如果你想骗我说出阿里巴巴的藏身Baba. 处 Return to your butcherand tell him that neither you 那还是回到你的屠夫身边去吧 nor Cassim will everwring the secret from me! 或者告诉卡辛也行说我不会向任何 人说的 Again you come before mewith evil tidings. 又拿这些鬼话来唬我 Again you tell methese robbers have escaped. 又被那些大盗溜掉了 I send troops there!I send an expedition here! 我派了那么多军队过去行动迅速 I set traps for them.And what happens? 还设下陷阱结果呢, My entire army is not capableof dealing with forty 整个大军对付不了40个人~ thieves! We outnumber them,we ride them down, 我们很多人在追赶他们 we surround them, we charge,only to face each other. 还把他们包围了但在决斗时… They disappear into thin air,O Mighty One! 他们突然消失了圣上 Craven liar! The truth is not in you. 胡说八道说的没一句实话 And now they come withinthe walls of Baghdad itself. 现在他们闯进巴格达城来了 Under the nose of my own guardsthey will ride into 就当着我的士兵面前 Baghdad to rescue the only memberof their band we've ever 把我们的人质活活劫走 captured! And to steal the betrothedof Hulagu Khan. 而且偷走了你的未婚妻 By the thousand one-eyed kings,I will have their heads 敢在太岁头上动土我会叫他们脑袋for it. 落地 Their heads, or yours! 否则就是你们落地~ We must take him backinto the cave, Ali. 必须送他回山洞,阿里 Nay, let me die as I have lived, 不必,让我死在这里 here in the open desertunder the stars. 满天星空的沙漠上 A little wine, Old Baba.It will strengthen you. 喝点酒,布巴会给你一点力量 My strength is spent. 我的精力已经耗尽 You will live to ridewith us again, Old Baba. 你会和我们在一起的,布巴 Many times. 会在一起的 You will ride again, my son. 你会活下去,孩子 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 12 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Again and again until the Mongolsare driven from 直到把蒙古人赶走 Baghdad. Without you to lead us,we will never triumph. 没有你领导我们赢不了的 For ten years you have led this band. 你已经领导了十年 When he came to us we were thieves, 当初你来时我们只是一群贼 despised and feared by the people. 被人们鄙视和恐惧 Now we are loved and honoured. 现在被人们所敬仰 Shh. You tire yourself, Old Baba. 你太累了,布巴 There are things I must saybefore I leave you. 我离开前想说几句话 Return to Baghdad, my son. 回到巴格达,孩子 You cannot escape your destiny. 你不能逃避命运的安排 Avenge your fatherand free your people. 替你父亲报仇拯救人民 They must throw off the tyrant. 必须推翻暴政 Remember, Abdullah, 记得,阿布杜拉 you are still his nursemaid. 你还是他的保姆 Forty and one for all. 四十一人同心协力 Allah be with you, my son. 阿拉保佑你,孩子 We found a spy at the outpostnear the Great Rock. 我们在巨石附近的哨站抓到一个间 谍 - What was he doing there?- Following our trail. 他在干嘛,跟踪我们的足迹 I am no spy! 我不是间谍 Release him. 放开他 I know not who you are,but once you were very kind to 我虽然不知道你是谁但你曾经帮助me. 过我 You brought me waterwhen I was a prisoner. 我被关住时你拿水给我 And it was your knife thatsaved my life in the 你也用刀割开我的锁链 marketplace. Why? Why did you do these things? 为什么对我这么好, When I brought the waterto your cage in the caravan, 当我拿水给你时 I did not know who you were, 我不知道你是谁 but I would have diedfor any follower of Ali Baba. 但我愿为阿里巴巴的追随者冒险 She whom you servewill soon be Queen in Baghdad. 你服侍的主人是大汗的皇后 Why should you be willingto die for Ali Baba? 你为何想替阿里巴巴牺牲, Because I have seenwhat the Mongols do to our people, 因为我见到蒙古人所作所为 and have heard the songsthat are sung in secret, 我了听见民间流传的歌曲 songs of praise for Ali Baba. 大家都赞扬阿里巴巴 Let me join your band. 让我加入你们吧 Are we a wandering tribe of nomads? 我们可不是游牧民族 Do we collect lazy desert ratsas we go? 不能四处收容无聊男子 Desert rats did you say, Abdullah? 这是你说的无聊男子,阿布杜拉 By the prophet,I'll slice him to little pieces. 为了免除后患我要把他碎尸万段 Your choice. 随便你 Sharp, aren't they? 很利嘛,不是吗 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 13 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) I'll let you go this time. 我这次就放了你 Abdullah! The terror of Baghdad! 阿布杜拉~巴格达魔王 You're very clever with your knives. 你的刀法不错 But how do I knowyou've not come from the Khan? 我怎么知道你不是大汗的人, Set me a task that I may prove it. 给我一份任务让我证明 Think you can trust him, Ali? 他可以信任吗, You can trust meas you can trust your own eyes. 我是值得你信任的人 I will not fail you, Ali Baba. 我不会让你失望的,阿里巴巴 Are you well known in Baghdad? 巴格达人认识你吗, Aye. I can move freelywithin the gates. 哎,我在城中通行无阻 No one will question me. 不会有人搁下我 Good. Then you shall delivermy message to the Mighty 很好,替我送封信给大汗 Khan. - The Khan?- Aye. 大汗,哎 I have written that if he deliversCassim to me by noon 若他明午前把卡辛交给我 tomorrow, I shall return him his bride. 就把新娘还给他 Now we buy traitorsin the open market! 可以把叛贼买回来 A female beautyfor the grand vizier! 美人换高官~ The Khan must deliver Cassimto his own riverbank 叫大汗把卡辛送到河岸 estate. We will await them there. 我们会在那里等着 They'll set a trap for us, Ali. 他们会布下圏套 Then we shall post sentriesto warn us. 我们也会放出哨兵 Go, and Allah be with you. 去吧,阿拉保佑你 We must move quicklybefore they have time to set a 我们动作快点免得他们设下圏套 trap. Abdullah, bring the girl. 阿布杜拉,把那女的带上来 Men, on to the houseof the traitor Cassim! 伙计们,去抓叛徒卡辛 Close, oh Sesame! 芝麻关门 Why have you brought me here? 干嘛带我来这里, If all goes well, you'll be returnedto your beloved by 如果一切顺利的话明午前你就会回noon tomorrow. 到爱人身旁 And if all doesn't go well... 若不顺利的话… Why don't you kill meand be done with it? 干脆杀了我算了 While we hold you alive,the Khan must listen to our 就是要你活命大汗才会听从我们的demands. 要求 What have your demandsto do with me? 你们的要求和我有什么关系, That is not yours to question, My Lady. 轮不到你来问我,公主 Where are you going? 你去哪里, Is one permitted to gointo one's own garden? 不能到我自己的花园吗, Yes. 当然 Why do you give her all this freedom? 干嘛不拦住她, 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 14 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) If you were her prisoner, 如果你是她的囚犯 she would serve youbaked, sliced and on a platter. 她会把你千刀万剐 Strange are the fortunes of warwhich place the thief 战争的安排真奇妙小偷会和 beside the Khan's beloved. 大汗爱人在一起 I'm curious to knowwhy one so beautiful, so young, 我奇怪的是你如此年轻漂亮 should marry the ruthless Khan. 为何要嫁给那粗鲁的大汗, I shall be Queen in Baghdad. 我将成为巴格达的皇后 Does that mean more to you than love,more than 那对你比爱情更重要吗,或比幸福happiness? 重要, Why are you suddenlyso kind and gentle? 你为何突然对我这么好, My memory is long. 我想起很久以前的事 I can recall a countrywhen the Mongol scourge 当时蒙古人 was nothingbut a fantastic nightmare. 只是一个可怕的传说而已 When the people livedto dream and love. 当时人们生活得快乐幸福 Not to torment and destroy. 没有痛苦和折磨 Strange that Ali Babashould speak of dreams. 奇怪阿里巴巴会说梦话 A man without his dreamswithers and grows old. 没有梦想的人将会凋零 In the midst of terror,the memory of other days is sweet. 在恐怖的阴影之下回忆过去是甜蜜 的 Aye. 哎 There was a beautiful gardenwhere two children played. 这原本是个美丽的花园有两个小孩 在玩乐 The moonlight was reflectedon the water. 水中反射着月光 As it is reflectedin your eyes now. 也反射在你的眼中 For a moment you made me forgetthat you are Ali Baba, 你让我忘了你是阿里巴巴你是小偷 the thief. If these are to be my last moments,let me live them in 如果我的死期不远就让我安静的去peace. 吧 There. It is done. 这里 我已经弄好了 Your blood has flowed into my arm,and mine into yours. 你的血液流入我体中 Call the guards!Surround the palace! 叫卫兵包围皇宫 What does it say? 上面说什么, - "To the...- Read it! 献给...快念 "To the Mongol Dog.We will bargain with you. 献给蒙古狗我们和你交换 "Your betrothed is our prisoner.In exchange..." 你的未婚妻是我们的人质可以用… Read it. Read it, I say! 快念叫你快念 "In exchange we want Cassim. 用卡辛王子来交换 "Cassim, who betrayed the Caliph. 出卖卡里夫的卡辛 "Let him be brought to his own estatebefore noon 明午前带他来河岸 tomorrow, "then the woman will bereturned to you unharmed. 会把女人原封不动还给你 "Otherwise she dies." 否则她必死无疑 It is signed withthe mark of Ali Baba. 阿里巴巴签名 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 15 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Can we not send soldiersto the estate? 可以派大军过去 This may be our chanceto capture the thieves! 这是抓贼的好机会 He is no fool!He will watch for every trick! 他不笨他知道你会耍花样 I leave the decision to you.She is your own daughter. 由你自己决定她是你女儿 Shall it be your life, or hers? 不是她死就是你死 Cassim does not come. 卡辛没来 He does not come.Why do we wait? 他没来我们等什么, - Vengeance for Old Baba!- Remember our pledge! 去替布巴报仇记住我们的誓言 Listen. 听着 Kill her! 杀了她 Revenge for Baba! 替布巴报仇 Why do you want to kill me? 你们杀我干嘛, To avenge the deathof our Old Baba. 替布巴报仇 What is the deathof your Old Baba to me? 他的死和我有什么关系, He was our leader. He diedof wounds inflicted by the 他是我们的领袖负伤而死 soldiers of Hulagu Khan, your beloved. 是大汗的兵士所杀的也是你爱人的 手下 A life for a life, that is our law! 一命换一命 If you kill me, the great Khanwill send soldiers to take 杀了我大汗会派大军压境 you. For years the great Khanhas sent soldiers, 大汗多年来一直派大军 and he hasn't taken us yet. 还没拿我们怎么样 Silence! Have I given you nothingin the past years? 安静~你们过去几年来没学到教训 Fighting and snarlinglike a pack of curs! 只是无谓的乱杀乱砍 The men are tired of waiting. 我们等不下去了 You gave them your pledge.The traitor has not come. 你已经发过誓那个叛贼也没来 I have made my decision. 我已经决定了 Then let me be the oneto carry it out for you. 我来替你执行 No. Jamiel shall do it. 不用,由贾米尔下手 I, Ali Baba? 你叫我,阿里巴巴 You begged to follow me, Jamiel. 是你求着加入我们,贾米尔 Ask anything else of me,anything but this. 除了这件事什么都行 You will do as I say.There's no better way to serve me. 照我的话做你没有更好的选择 Coward! You would forcemy own slave to... 懦夫~竟然逼我的奴隶… Take her back to the Khan. Alive. 把她带回去给大汗,活着的 Alive? But our message to the Khan.Our pledge. 活着的,但我们明明说好的… All night I lay awake,telling myself she must die. 我想了一夜希望她死 Now, I break my pledge. 我现在打破誓言 Why must you weaken now? 为什么突然软弱了, Whatever my reason,she goes free. 不管什么原因放她走 - But the Mongols will laugh at you.- Let them laugh! 但蒙古人会嘲笑你让他们去笑 You have heard my decision. 你们听到我的决定了 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 16 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) If you want meto leave the band, I will go. 如果你们希望我离开我可以走 Then I will fight you for her life. 我要救她一命 Send her away if you must. 那就放她走吧 We cannot quarrel with youover a woman. 干嘛为个女人跟你吵架 Now take her back to Baghdad. 带她回巴格达 Now will you tell uswhy you spared her? 告诉我们为何放了她, Your blood has flowed into my arm,and mine into yours. 我们的血液是相通的 It will go on forever. 将会持续到永远 Your horses are waiting,Prince Cassim. 你的马准备好了卡辛王子 By hard riding,you can still arrive before noon. 赶紧的话中午之前应该可以到达 Great Khan, for yearsI have served you. 大汗我服侍你多年 I sacrificed my honour,I betrayed my friend, 我放弃了自己的荣誉出卖了我的朋 友 and helped to deliver Baghdadinto your hands. 将巴格达交到你的手中 Would you sacrifice your daughterto save your own 你想牺牲女儿救自己一命, miserable skin? How do we knowhe will keep his word? 他不一定会那样做 Thieves do not keep their bargains. 盗贼们都是不守信用的 Ali Baba will slay Amaraand then kill me. 阿里巴巴会把我们两个都宰了 Have mercy, Mighty Khan!Have mercy! 可怜我吧大汗 The road of a conqueroris never an easy one, 身为征服者没那么容易 but I find the hardest part of itis trying to deal with you 最麻烦的是应付你们这些叛贼 traitors. You are a breed apart. 你尤其讨厌 Take him away! 把他弄走 See to it that he reacheshis estate before noon. 看着他在中午前去那里 Mighty One. 遵命 Father! 爸 Amara! 阿玛拉 - Father.- Come here! 爸过来 Tell me, by what wiles did you secureyour release from 你是怎么离开贼窝平安回来的, the thieves? I cannot explain it. 我也无法解释 This morning Ali Babadefied his men and set me free. 今早阿里巴巴命令手下放了我 But he bargainedfor the life of your father. 但他原本要你爸的命 For the life of my father... 要我父亲的命 You were to die at noon, 你本来中午前就要死的 if he were not thereto take your place. 如果他不去换你回来的话 What manner of woman are you 你给他灌了什么迷汤 that thieves and cut-throatsrelease you? 那些强盗为什么放你回来,他到底 是何方神圣, Why should he seek to kill you? 为什么他一直要你的命, I saw how he hated you therein the marketplace. 我看见他在市场上对你痛恨的 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 17 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) What is it between youand this Ali Baba? 你和阿里巴巴有什么仇恨, Speak!Father. 快说爸 This... This Ali Baba is Ali,the son of the Caliph. 阿里巴巴就是阿里卡里夫的孩子 Ali! 阿里 You told me he was drowned. 你告诉我他淹死了 We never found him. 我们没找到他 How do you knowhe's the son of Hassan? 你怎么知道他是卡里夫的孩子, He wore the Royal Sealof Baghdad about his neck. 他戴着象征巴格达的项链 Why didn't you tell me then? 你为何不早说, I thought he would die there, 我想他死定了 and thus the threat to uswould be removed. 可以除去心头大患 But he lives! 结果他没死 And he will rally the scumof Baghdad under his banner. 他会叫巴格达的人追随他叛变 Why did you not tell me?You knew we were pledged. 你为何不早告诉我,你知道我们订 下盟约了 So... he would have double reasonfor his revenge upon 他有双重的理由找你报复 you. They pledged themselves as children. 他们只是小孩子 Pledge? 盟约 But the pledgestill burns in his heart. 但他心中没忘记那盟约 And it is strongerthan his hate of me. 甚至超过他对我的恨意 Our marriage will go on as planned. 我们的婚礼照常举行 You do us great honour. 太好了皇上 No! It will not go on! 不能举行 I cannot marry him now! 我现在不能嫁给他 And you shan't force me to. 你也无法强迫我 Now, now, Amara,I think only of your happiness. 阿玛拉,我全是为了你的幸福着想 Were you thinking of my happiness 你心中根本没考虑我的幸福 when you did not tell methat Ali is alive? 你没告诉我阿里还活着 You know how muchthat pledge meant to me. 你知道那盟约对我意义重大 - We will talk of this later, Amara.- No! 我们等一下再谈,阿玛拉不行 O Mighty Khan!You have power and wealth. 大汗你有权势和财富 You have only to command it, 你可以挑选 and the most beautiful girlsin Baghdad 所有巴格达的美女 will be yours for the asking. 只要你一声令下 Surely you wouldn't want me,knowing that I love Ali 你不会希望我还爱着阿里 Baba. What is love comparedto what I have to offer you? 比起我可以给你的爱情又算得了什 么, I can make you a queen. 我可以让你当皇后 I can give you silks, jewels,wealth and power! 你会有珠宝财富和权位 The blood of Baghdadwould be on any gift you offered 都是用巴格达的鲜血换来的 me. 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 18 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) 'Tis a pity one so lovelyshould be confused by politics. 真可惜美人不应该卷入政治中 Once I was confused.I see clearly now. 我曾经迷惑现在看清了 Too clearly! 太清楚了一点 Nothing you say or do will ever 你也拿我没办法 induce me to marrythis Mongol tyrant! 我绝不嫁给这个蒙古暴君 Be gentle with her.She's wild and headstrong. 对她温柔一点她就是太固执了 This has been a great shock. 这次的事让她太震惊 But I can make her realisethe future lies in your hands. 我会让她了解前途操之在你 Hurry! Take only what is necessary.We have no time to 快点~只带必需品不能再耗时间了 lose. - Did you find Jamiel?- Yes, My Lady. 找到贾米尔吗,是的,公主 - Everything is ready for you.- Then let's go quickly. 一切都准备好了那就快走 My Lady, come! 公主快来 Look! 你看 Your men torture my father.What is the meaning of this? 你的手下在折磨我的父亲这是什么 意思, Cut him down from the rack and... 把他放下来… And I'll marry you. 我就嫁给你 Because he has served me well,I will grant your wish. 因为他服侍我十分周到我就答应你 Only release himand I'll do anything you ask. 放了他我全都答应你 We shall be wedon the festival of Ramadan. 我们在拉马丹节日举行婚礼 It will be a great holiday. 那是一个伟大的假日 Princes and merchants will comefrom every corner of 世界各地的王子都会来朝贡 the world. They shall bring rich giftsin token of their servitude. 带贵重的礼物来表示服从 You are a master of trickery,Prince Cassim. 你真会演戏卡辛王子 There are times when trickeryis more powerful than 演戏往往比武力管用 force. Leave me. 你们出去 The horses are ready, My Lady. 马匹都准备好了,公主 I cannot go, Jamiel. 我不能走了,贾米尔 But now that you knowwho Ali Baba really is... 你现在知道阿里巴巴的身份了 I have given my word. 我已经答应他们 Hulagu Khan would've killedmy father if I had not 若是我不答应大汗我父亲就会被杀 promised. I will marry himat the feast of Ramadan. 我会在拉马丹节那天嫁给他 It will be a great holiday. 那是一个庆典节日 But, My Lady, what of Ali Baba? 那么,公主,阿里巴巴怎么办, Go to him, Jamiel. 去告诉他,贾米尔 Tell him I, too, rememberthe pledge we sealed with our 我记得我们以血为盟的誓约 blood. If he had only told me who he was,I would have stayed 如果他早告诉我他是谁我会留下来with him. 陪他的 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 19 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) He will come to your rescue, My Lady. 他会来救你的,公主 No, he must not. 不行,不行 It may mean disaster for him, 那会带来灾祸 and failure to the causefor which he fights. 也会使他们行动失败 And you, Jamiel,you must stay with him. 贾米尔,你该过去和他们一起 Your heart is there. Go quickly. 你的心全在那儿快去吧 And the slave, Jamiel,leaves the palace, My Lord. 贾米尔这奴才已经离开皇宫了,主人 But he has not had timeto reach the outer gates. 但他还没赶到大门口 You see, O Mighty Khan,I'm still useful to you. 你看吧,大汗,我仍然有利用价值 Your little spyhas done well, Cassim. 这个小奸细干得不错,卡辛 Return to your mistress. 回到你的女主人那里去吧 I will send soldiers, great Khan, 伟大的汗,我立刻去 to bring the treacherous slavebefore you. 把这叛贼抓来 Make no move to stop him.Let him go to Ali Baba. 别去阻止他让他去找阿里巴巴 The thieves will come to the rescue, 他一定会来救他 but this timethey will fall into our trap. 这次逃不过我们的手掌心 Jamiel! 贾米尔 Tell me of your lady. 公主如何了, She learned from Prince Cassimwho you are. 卡辛告诉她你真正的身份 She said to tell you that she, too,remembers your 她也记得你们的盟约 pledge. Then why does she marry the Khan? 那为何会嫁给大汗, She thought you were dead. 她以为你死了 - But she does not love the Mongol.- No. She refused to 她并不爱那蒙古人她也拒绝嫁给他 marry him. But when he tortured her father,she gave her consent. 但他们折磨她父亲她才答应的 I will go to her. 我会去找她 Why all this fuss about one woman? 干嘛为一个女人大惊小怪, For a thousand pieces of gold,you can buy the best in the 拿一千两黄金可以买到最好的 market. A thousand pieces of gold?I bid my life for Lady Amara. 一千两黄金我愿拿我的命换她的 For a man's country or his stomach,he might bid his life, 为了国家为了肚皮才值得 even for his horse. 甚至为了一匹马 Never, never for a woman. 女人~想都别想 I do not ask the lifeof a single thief to save her. 我不会要别人牺牲去救她 But if I choose to give my own,it is between me and 但若是我自己的命就交给阿拉决定Allah. 吧 I will go with you. 我和你一起去 What, you two would stormthe walls of Baghdad 你们两个要去巴格达 and attack the Mongol armiessingle-handed? 和蒙古军决斗, You would break into the palaceand carry off the wench? 闯进宫廷救出你的相好, What do you possess? A magic carpet? 你以为你有魔毯吗, - When will the wedding be held?- At the feast of 婚礼何时举行,拉马丹节 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 20 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) Ramadan. And for entertainment, 做为余兴节目 they'll chop the two of youinto little bits. 他们可以把你们宰成肉酱 There will be many guestsat the wedding. 会有许多宾客 One more will pass unnoticed. 很容易混进去 Then there'll be forty morethan they bargained for. 干脆40个一起混进去 Good. 太好了 This is the hourfor which we have waited. 这一刻我们等了好久 This shall be our dayof reckoning with the Mongols. 这是和蒙古人大决战的时刻 You're right. This is our hour. 这的确是好机会 With a single cast of the dice,we will free Baghdad 我们可以解放巴格达 or we will die together. 或是大家一起赴死 We must disguise ourselvesif we are to enter the palace. 要进皇宫我们必须化妆一下 Children of camels,offspring of donkeys, 骆驼的子民骡子的后裔 paint your foolish faces! 涂你们的脸 Dress your ugly bodiesto deceive the Mongols! 穿上彩衣骗过蒙古人 This time we enter the palace! 这次要直捣皇宫 You must returnto Baghdad ahead of us. 你必须先回巴格达 As sentry within their gates, 在大门上作哨兵 you'll be able to warn usshould the Mongols become 若蒙古人起疑时能够给我们报警 suspicious. As Caliph of all Baghdad,I bow to you. 向我们的卡里夫王致敬 I kept that a secretuntil it was time to strike. 我一直保持着这个秘密不说 Now all of Baghdad shall know. 这次要让全巴格达知道 Abdullah, you'd be a favouritein any harem! 阿布杜拉,你是最迷人的宫女 Who do you see, you ill-mannered,insignificant little 我是谁,你这只小猴子 ape? Why, Abdullah, of course. 当然是阿布杜拉 Now whom do you see? 我是谁 - Who am I supposed to see?- I'm disguised. 还会是谁,我化妆了 Who are you?You are a stranger among us. 你是谁你这个陌生人 Truly I have neverlaid eyes on you before. 我真的从来没看过你 It's a wonderful disguise, isn't it? 我化妆真的很厉害吧~ It is black magic. 简直是魔术 He has changedfrom Abdullah the thief 他只不过是把原来的头巾 to Abdullah the thief in a turban! 换成了女人用的头巾 Wait! 等一下 We must find some other way. 我们得想想别的法子 We will fool no onewith our disguises. 这些妆扮骗不过别人 Even a blind Mongol would know us. 连瞎子都看得出来 If a rich merchant from Basrawere to attend the 若巴斯拉的富商要去参加婚礼 wedding, it would be fitting he bringa rich gift for the invader. 一定会带许多厚礼 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 21 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) By the stars in heaven,this is what we shall do. 谢天谢地有了~ We will assemble forty huge jars, 弄40个大瓶子来 large enough to carryforty weights of fragrant oil, 可以载40桶香油 and large enoughto carry forty thieves. 也可以载40大盗 My Lady! 公主 Jamiel! You cannot come in here. 贾米尔~你不能进来的 I must talk to Lady Amara. Quickly! 我有话要快告诉公主 Go, please. 你们先出去 Why have you returnedagainst my orders? 你为什么不听我的话跑了回来, Because of Ali Baba. 因为阿里巴巴 He bids you have courage.He will come. 知道你有勇气他要来救你 No, no, he must not!He must not try to save me. 不能叫他来救我 They will kill him.The Mongols would welcome an attack. 他们会杀了他蒙古人早已严阵以待 Ali Baba is not such a foolas to attack the city openly. 阿里巴巴不会笨得正面攻击 There will be wonderful wedding giftsbrought to 他们会送礼物进城来 Baghdad. Among them will be forty jars of oilfrom a rich merchant. 40桶装满香油的大桶子 She was spying on you, My Lady. 她在偷听你,公主 No, no! I came onlyto bring My Lady's dress. 不~我只是替公主拿衣服来 We can trust her. 可以信任她 If she heard our words,she will lock them in her heart. 如果她听见我们说话她不敢说出去 I have heard nothing, 我没听到什么 but I would diebefore I would betray you. 我宁死也不会出卖你 It grows late. 时候不早了 - Today Ali Baba comes.- Ali Baba? 阿里巴巴今天会来阿里巴巴 Today. 今天 - Ali Baba comes today.- Ali Baba! 阿里巴巴今天会来阿里巴巴 Great Khan,many guests enter the city 伟大的汗许多宾客已进入城中 bringing rich giftsto win your favour. 带了许多贵重礼物 You must challenge everyone. 每个人都要检查 Each caravan that entersthe city must be carefully 进入城中的车队也要严密看守 watched. Take no chances. 不要心存侥幸 The thieves are certain to trysome trick to gain 大盗们一定会耍些花样 admittance. I have spies everywhere, Mighty One. 到处都布了我的眼线,圣上 We will know the plans of Ali Babaalmost as soon as he 我们早就知道他们的计谋 does himself. Good. 太好了 This time he will receivea welcome he did not bargain 这次他没什么可以讨价还价的 for. Gifts for the Mighty Khan. 送给大汗的礼物 Pass on! 过去 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 22 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) If you love Baghdad,wait for the signal, 如果你要巴格达就等信号 and strike downthe Mongols for Ali Baba. 推翻蒙古统治追随阿里巴巴 Whose caravan is this? 这是谁的商队, It is mine. 我的 I am Abu Radi, merchant of Basra. 我叫阿布拉迪巴斯拉来的商人 What is inside the jars? 瓶子里装什么, Oil. Oil for the Khan. 给大汗的油 If he uncovers the jar, he dies. 一打开瓶子就让他死 It is a gift to celebrate the wedding. 那是庆祝婚礼的礼物 Pass on! 过去 O Mighty Khan,Haidar, Prince of El Samrah! 伟大的大汗,萨姆拉王子 Precious sapphires and topaz. 珍贵蓝宝石和黄宝石 Garnets and bloodstone. 石榴石和血石 Vases from the ancienttemple of Isis 艾西神庙里的瓶子 for Your Highness. 献给大王 Abu Radi, merchant of Basra! 阿布拉迪巴斯拉商人 I, a lowly merchant, 在下是低贱的小商人 do plead with the Mighty Khanfor the privilege of adding 恳请大王 my humble offeringsto those of his noble guests. 收下我的礼物 In all the land,there is no finer oil. 这是世上最珍贵的香油 Oil for your lamps,oil to cook your feasts. 可以用来点灯做菜 Fragrant oilsto please your senses. 也可以取悦你的鼻子 I have waited for this moment. 我就等着这一刻 My spies told me that the thievesentered the city in forty 线人告诉我他们藏在40个大瓶子里 large jars. This merchant from Basra is Ali Baba. 这个商人就是阿里巴巴 No, wait, O Mighty Khan.I have prepared entertainment. 不行,等一下,伟大的大汗我已准备 了余兴节目 It will amuse you to seethe fate that is awaiting them. 你会高兴见到他们的下场 Excellent, Cassim. Excellent! 太好了,卡辛 Sada Gen, Chief of the Tartars! 塔塔酋长 Come here. 过来 Rubies, blood red, 血红色的宝石 for the people of Baghdadwho stood in my way. 除去那些反抗我的人 And now, for your pleasure,a most unusual bit of 现在是精彩的余兴节目 entertainment. What is the meaning of this grim jest? 这是什么意思, Seize him. 捉起来 Sand! 沙子 Sand! 沙子 Your spies discovered our plans,and we discovered your 你的奸细发现我们的秘密我们也发spies. 现了你的奸细 You have failed me. 你让我失望了 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 23 / 24页) 《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕 制作:沈金河(cn362403@163.com) You are my honoured guest. 你现在是我的贵宾 Now there will be entertainmentbefitting your rank. 现在让你看余兴节目 You shall not die as a humble thief, 不会随随便便让你死 but with all the honourto which you are entitled. 会死得衬托你的身份 You will live through a thousand tortures. 会让你受尽各种折磨 And you will prayfor the release of death! 让你求生不得求死不能 On to the palace!On to the palace! 攻进皇宫~攻进皇宫~ Quickly! Come with me! 快点跟我来 Open the gates, Amara,for your people. 打开大门,阿玛拉为了你的人民 Still the nursemaid. 还是当保姆 Ali 阿里 文档号:HLDOC20131215XXX 创建时间:12/15/2013 10:13:43 AM 源自:(第 24 / 24页)
/
本文档为【《阿里巴巴和四十大盗 Ali Baba And The Forty Thieves 1954》英中字幕】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索