为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

清代天山南路察合台文契约文书研究

2017-10-30 27页 doc 52KB 79阅读

用户头像

is_574951

暂无简介

举报
清代天山南路察合台文契约文书研究清代天山南路察合台文契约文书研究 蕊论文提要 清代天山南路祭合台文契约文书作为文件性史料鸯接记录了当时社会生 活的各个方面因此它是最为可信的非常重要的历史义献但是到目前为 止国内整理发袭的清代察合台文契约文书只有件凰只是汉文译文学 术赛对它们豹研究墩仅仅从社会经济史这蕉虔出发 笔者逶过塞攘觚群众手孛魏买文?簇终等途径狡榘到繇俘瑟始文书菸疑 历史文献学语青举及衽会经济史的角艘对其送行整理和研究 本文首先从历史文献学的角度对件文书进行解读拉丁字母转写和分 类并且将其中件文书的拉丁字母转写附在论文当中并将其译成了汉文然 后从语...
清代天山南路察合台文契约文书研究
清代天山南路察合台文契约文书研究 蕊论文提要 清代天山南路祭合台文契约文书作为文件性史料鸯接记录了当时社会生 活的各个方面因此它是最为可信的非常重要的历史义献但是到目前为 止国内整理发袭的清代察合台文契约文书只有件凰只是汉文译文学 术赛对它们豹研究墩仅仅从社会经济史这蕉虔出发 笔者逶过塞攘觚群众手孛魏买文?簇终等途径狡榘到繇俘瑟始文书菸疑 历史文献学语青举及衽会经济史的角艘对其送行整理和研究 本文首先从历史文献学的角度对件文书进行解读拉丁字母转写和分 类并且将其中件文书的拉丁字母转写附在论文当中并将其译成了汉文然 后从语言学的角媵对文书的语音词汇语法特点进行分析认为文书语裔 既表现出古典察会螽语的特点同时又波现出向现代维器尔语过渡的趋势而 这一趋势在语啻穰谐语音脱落及演变蘑运匏蓥让使爝镣方露表瑷褥龙为 显著书嚣语言囱瓣语鼯近是察会套诿辩现健缍吾尔语过渡戆罐纯裁磊盈这 一过程起码早程世纪初就已经歼始最后从社会经济史的角度对文书中 反映出的土地买豢遗产继承瓦合甫制度等问题进行了探讨 语言学 关键词清代必山南路 察合台文契约文书 历史文献学 社会经济史 胎且 茜 珊 屯 硪搬取 珈且 ? 矗 五 静 即 ? 螽珏 翠 珏蠢磁辩疆盈?嚣拳毯雕姗鞠 铅量 珏薹一?玲瓣矗 皿 脚珏谴 贝 皿孙 丑?硒黼职 啦衄 取 『 一 搴珏强围困?黔黼琏疆珏珏糍黼掰? 西壬勰珏垂哪群拼堪珏属 厢掰 匠 琨酌王强擞皇叼?鲫 由既唧砌 耳删甜黼髓盘 掰讽 鹋讯 髓擞 茹 职鲫 皿 嚣 馥嚣薮? 越 丑珏 飓 摧 且 取 皿 豇 敖 砌如葶九一印酗黜腰??? 盘搿鼯竭良 珏珏 薄珏粼撒珏鞴 ?珥曩瑾氍 锄薤硒 媸芒髓 踯 日?舌 清代天山南路察合台文契约文书是考察清代南疆政治经济宗教民俗 诸方面情况的第一手资料具有非常重要的史料价值 由于语言障碍发掘利用察合台文史料方面存在着转写翻译和分析研究 相脱节的现象到目前为止国内还没有人从历史文献学的角度对察合台文契 约文书进行系统地整理和研究年新疆社会科学院宗教研究所编印《新疆 维吾尔族契约文书资料选编》一书内部印行该书收录件文书的汉文译 文只是汉文译文没有原文拉丁字母转写等这些文书是由艾合买提孜 亚同志从察合台文转译成现代维吾尔文再由张鸿义赵国栋二位同志从现代 维吾尔文译成汉文的其中从纪年上看属于清代的有件国内关于清代察合 台文契约文书的研究都是在这件契约文书汉译文的基础上展开的并且仅仅 是从社会经济史的角度出发的 作为历史文献学专业地方文献整理与研究方向的硕士学位论文本文首先 要从历史文献学的角度对笔者通过田野调查等途径收集到的件清代天山南 路察合台文原始文书进行整理即解读辨伪转写分类和部分翻译将其 中件文书译成汉文因而将它们引入科学研究领域而后从语言学的角 度对件文书所反映出的语音词汇语法特点进行分析并将这些特点同古 典察合台语和现代维吾尔语进行比较最后从社会经济史的角度对其反映的 土地买卖遗产继承瓦合甫制度等问题进行探讨 总之本文在科学地整理和研究察合台文历史文献方面将迈出尝试性的一 步即发掘原始文献并采用辨伪学版本学校勘学注释学等为一体的历 史文献学之研究对其进行整理与此同时还要从其它相关学科的角度对 其 进行研究使之尽量充分发挥其史料价值 利用新疆民族文字的文献资料研究新疆历史文化是目前学术界普遍重视 的一个问题从历史文献学以及语言学和社会经济史的角度对清代天山南路 察合台文契约文书进行研究从而对维吾尔语的发展过程以及清代新疆社会 经 济的发展状况进行一点补述无论是对察合台文文献的研究还是对新疆经济 文化史的研究或者是对促进当代经济文化的发展都有着十分重要的理论意 义和实践意义绪论 第一节察合台语文及其发展概况 察合台语是指在古代维吾尔语基础上形成的从公元世纪至世纪初 包括今新疆在内的中亚地区操突厥语诸民族共同使用的维吾尔文学语言 公元年漠北回鹘汗国因天灾人祸和黠戛斯人的入侵而灭亡回鹘部 众大规模迁徙其中有两支分别向西迁往天山以东和以西地区建立了高昌回 鹘王国及喀喇汗王朝随之形成了高昌和喀什噶尔东西两大文化中心维吾尔 语成为中亚诸多民族共同使用的语言从大量文献及中外专家的研究成果中 我 们得知在伊斯兰教传入维吾尔地区以前古代维吾尔书面语基本上是统一的 这两个地区的文字相同都使用回鹘文语言也没有多少差别但是语言 作为一种社会现象总是随着社会的变化而变化随着社会的发展而发展作为 意识形态的宗教对语言的影响尤为显著 世纪上半叶喀喇汗王朝君主萨图克布格拉汗改信伊斯兰教并将其定 为国教其结果使得喀喇汗王朝境内包括维吾尔在内的操突厥语诸民族全都 信 仰了伊斯兰教世纪初年喀喇汗王朝通过多年的宗教战争征服了于阒 伊斯兰教在于阗代替佛教势力取得统治地位随着伊斯兰教在维吾尔地区的 进 一步传播和伊斯兰文化的不断渗透维吾尔语当中逐渐开始出现一些阿拉伯 波斯语借词并且在喀喇汗王朝境内形成了高昌回鹘语伊斯兰教条件下的一 种 变体哈卡尼亚语麻赫穆德喀什噶里在《突厥语大词典》中称之为哈 卡尼亚突厥语哈卡尼亚语作为信仰伊斯兰教的操突厥语诸民族共同的书面 文学语言被继续沿用下来 在开始阶段哈卡尼亚语同高唱回鹘语之间的差别并不大前者的阿拉伯 波斯语借词也不多如像《福乐智慧》成书于年这样一部长达一万三 千多行的长诗中阿拉伯波斯语借词也不超过一百个但是随着时间的推移 二者之间的差别开始扩大哈卡尼亚语当中的阿拉伯波斯语借词逐渐增多 这一点可以从《真理的入门》大约成书于世纪末至世纪初中阿拉伯 波斯语借词占有更大的比重看出《真理的入门》行诗中出现了阿拉伯波 斯语借词二百个左右 由于伊斯兰教的传入以喀什噶尔为中心的西部地区之书面语言大约从 世纪末起就己用阿拉伯字母书写但在正字法上受到回鹘文正字法的影响 如《福乐智慧》一书就有人认为原书可能是先用阿拉伯字母写成的该阿拉伯 《新疆社会科学研究》维吾尔文版年第期第页 窑耿世民等编《古代突厥语文献选读》第三分册中央民族学院民语系年油印 教材 壹 卸《古代突厥语文献》第页引自耿世民著《新疆文史论集》中央民族大 学出 版社年版第页字母文字便是哈卡尼亚文起初哈卡尼亚文同回鹘文并用这一 点可从铸有上 述两种文字的喀喇汗王朝铜币得到印证后来它逐渐代替了回鹘文 喀喇汗王朝时期成书的《突厥语大辞典》其中除对每个突厥语词作解释 外还收集了当时流传在天山南部及其邻近地区的民歌及格言谚语各三百多 首 《福乐智慧》 《真理的入门》和阿赫迈德雅萨维生于今新疆拜城 县之赛拉木年死于今哈萨克斯坦南部之雅萨的《箴言诗》等作品都是 用哈卡尼亚文写成的 哈卡尼亚语在世纪以后也被称为喀什噶尔语在喀什噶尔和中亚地 区一直沿用到世纪中期 世纪初蒙古军队西征中亚公元年随着花剌子模王朝被征服 成吉思汗实现了对整个中亚地区的统治高昌维吾尔文学语言作为蒙古帝国 官 方语言进入中亚开始同原来在喀什噶尔和中亚地区使用的哈卡尼亚语或 称喀什噶尔语相互融合成吉思汗生前公元年即成吉思汗年 把它所征服的广大地区分封给四个儿子其中将中亚河中地区伊犁河至阿姆 河之间的区域以及今新疆南北部地区分给次子察合台成为察合台汗国察合 台汗国是成吉思汗封地中最大种族和部落最为繁杂的地区这一时期作为 察合台汗国主体民族的维吾尔族由于融合了其他民族而更加强大民族的强 大 使维吾尔语在察合台汗国政治文化生活中的地位更显突出而处在同一政治 实体当中使古代维吾尔语的两个支脉即哈卡尼亚语和高昌回鹘语的相互融 合 更加顺利加之蒙古统治者宽松的宗教政策使伊斯兰教和伊斯兰文化在察合台 汗国境内得以继续传播阿拉伯波斯语的影响进一步扩大上述这些势头 在世纪上半叶察合台汗国分裂为东西两部分以后也没有丝毫减弱结果 从世纪开始出现语音语法基本语汇方面保留古代维吾尔语特点的同时 也受到阿拉伯波斯语较大影响的一种书面文学语言察合台语正如语言 学家依布拉因穆提依先生所讲得那样察合台语是中世纪维吾尔语两个变 体高昌回鹘语和哈卡尼亚语完全融合而形成的它总的语音语法和 基本的词汇体系均来自作为上述两种文学语言基础的高昌及喀什噶尔维吾尔人 的口头语言无论在何种语言或方言条件下使用它都保持着维吾尔语固有的 基本特征并且按照维吾尔语的内在规律发展 当时生活在察合台汗国境内的操突厥诸民族除用各自民族的名称称呼外 还统称为察合台人取其察合台汗之臣民之义如同奥斯曼帝国时期 土耳其人被称为奥斯曼人他们的语言被称为突厥语察合台突 厥语或察合台语以区别于阿拉伯语波斯语 察合台语这一名称虽然当时使用的并不是很多但由于它能够较清 库尔班外力著《我们使用过的文字》维吾尔文新疆青少年出版社年版第 页 依布拉因穆提依《察合台文学语言在维吾尔语发展史上的地位》引自阿布里米提艾海提编 《察合台维吾尔文》新疆大学中语系年油印教材第页楚地表达该文学语言的 时间及空间概念因此目前学术界较普遍地使用它不 过我们不得不承认该名称未能表达所指语言的归属问题所以也有突厥学家 用其他名称来代替察合台语世纪年代一部分前苏联学者用古 乌兹别克语一词代替察合台语并把它扩展到察合台语以前的中亚突厥 书面语发展的各个时期如谢尔巴克将其研究该语言语法的著作称为《古 乌兹别克语语法》 一 的确历史上乌兹别克人也跟维吾尔哈萨克柯尔克孜塔塔尔等 民族一同使用过察合台语而且对乌兹别克语而言称察合台语为古代语言也 未 尝不可因此将该语言称为古乌兹别克语也不无道理但察合台语归根 结底不是乌兹别克语关于察合台语的族属问题世界突厥学界久负盛名的学 在其年间出版的六卷本巨 者夏密斯丁萨米 中写道古代维吾尔人在文化方 著《名人百科全书》 面最为先进他们的语言是操突厥语诸民族的文学语言察合台汗执政时期的 维吾尔语从那时候起就以察合台语而闻名泽克瓦里迪 一书中也写道 在其《突厥一鞑靼史》 操突厥语诸民族中维吾尔人的文化最为先进因此他们的语言成为其他 操突厥语民族通用的文学语言而拉德洛夫院士称维吾 尔文学语言早在受伊斯兰文化影响及蒙古军队入侵以前就已相当发达是察 合 台语的基础世纪年代以后国内察合台语文研究发展迅速依布拉因穆 提依米尔苏里塘奥斯曼诺夫哈米提铁木尔热合木图拉加里吐尔 迪艾合迈德阿布都鲁甫普拉提阿布里米提艾海提等一批学者从历史 比较语言学的角度对察合台语语音语法词汇等方面进行深入研究科学地 论证其同古代维吾尔语及现代维吾尔语的传承关系在此基础上一些学者用 近代维吾尔语一词代替察合台语如吐尔迪艾合迈德教授将自编教 材命名为《近代维吾尔语》新疆大学影印本年新疆师范大学复印本 年而又有一些学者则恰到好处地用察合台维吾尔语一词代替了察 合台语如阿布都鲁甫普拉提博士先后出版了《察合台维吾尔语研究论文 集》民族出版社年版和《察合台维吾尔语通论》民族出版社 年版等著作阿布里米提艾海提教授出版了《察合台维吾尔语》新疆大 学出版社年版一书由于察合台维吾尔语这一术语能够更加准确 地表达该语言形成使用的时间和空间概念以及它的族属关系因此正在得到 米尔苏里塘奥斯曼诺夫哈米提铁木尔《我们对察合台语的看法》载《新疆大 学学报》哲 学社会科学维吾尔文版年第期 瓦依提江乌普尔埃斯卡尔侯赛因等编《维吾尔古典文学初探》维吾尔文民族 出版社 年版第页越来越多的响应 察合台文即察合台语的书面形式是在哈卡尼亚文基础上形成的一种阿拉 伯字母系统的拼音文字该文字当时除通行于今新疆和中亚地区以外莫 王朝和埃及也曾使用过察合台文由借自阿拉伯文的个字母借自波斯文的 个字母再个双字母和个无音字母共个字母构成由于察合台文遵循 阿拉伯一波斯语源的词必须依阿拉伯一波斯文正字法拼写的原则因此出现 了有 的字母专用于拼写阿拉伯一波斯语源的词有些辅音用发音近似重复的个阿 拉伯字母拼写等现象此外察合台文中还有个别的清浊音混用字母也有几 个元音用同一个字母单字母或双字母表示有一个字母在不同音节中既表 示元音又表示辅音的情况一部分维吾尔语固有词受阿拉伯波斯文正字法及 回鹘文书写传统影响其音节仅由辅音构成有些辅音字母在阿拉伯文中发音 近似字形不同但在察合台文中却发音相同词中的元音往往省略除字母 外还有代表不同语音的个辅助符号词干与某些后缀不连写正字法遵循 形态学原则字母分词首词中词末单独等形式从右至左横书察合台 文具有超方言的性质其作品在历史上从小亚细亚直至阿尔泰印度莫王 朝操突厥语诸民族中广为流传察合台文献除较晚的铅印本外多用阿拉伯字 母的纳斯塔里克体正体字传抄 察合台语的发展历程一般被划分为三个阶段即早期察合台语阶段古典 察合台语阶段后期察合台语阶段 一早期察合台语阶段 此阶段的时间范围大约为世纪至世纪中叶 它是察合台语的形成阶段也是察合台文学的开创阶段这一时期维吾尔语 作为今新疆及中亚地区操突厥语诸民族共同的文学语言在文学领域里逐渐 摆 脱波斯语的排挤开创了突厥一维吾尔文学史上新的篇章察合台文学阶段 在察合台语及察合台文学的形成过程中起到桥梁作用的作品之一是纳斯尔 丁拉布胡兹的《先知传》约成书于年此后又有鲁特费埃塔伊 塞卡克等大师将该语言和文学推向新的高度 二古典察合台语阶段 此阶段的时间范围大约为纪中叶至世纪 初它是察合台语更加化更加完善并同察合台文学一起达到巅峰的阶 段这一阶段的标志便是大文豪埃里希尔纳瓦依年月日诞辰一 年月日辞世他以众多不朽之作不仅将当时的察合台语言文学推到巅峰 而且对后时也产生了深远的影响从这个意义上讲古典察合台语阶段也 可以称之为纳瓦依阶段 三后期察合台语阶段 此阶段的时间范围大约为世纪初至世纪初 它是察合台语在不同地区适应不同民族的语言习惯而逐渐分化的阶段这一 时 期一方面纳瓦依语言仍然延续使用另一方面古代维吾尔语的成分日趋减少 各地口语中的词汇不同程度地渗透到察合台语中一些作家在作品中开始使 用 以纳瓦依传统为基础又融入当地口语成分的语言由于察合台语在这一时 期适应了各民族人民对语言发展趋势的要求在不同的地区这种书面文学语 言更加与当地民族的口语接近具有了大众化的特点在今新疆地区就逐渐发 展成为现代维吾尔语在察合台语向现代维吾尔语演变的过程中文学语言的 口语化起着举足轻重的作用而这种变化特点在第三阶段的后期表现得尤为 显 著可以说世纪是察合台语向现代维吾尔语的过渡时期 第二节察合台文文献及其国内外研究状况 察合台语文在今新疆及中亚地区通行约六个世纪其间产生的各类文献真 可谓浩如烟海流传至今的察合台文文献主要收藏在新疆维吾尔自治区博物 馆 新疆维吾尔自治区少数民族古籍办全称新疆维吾尔自治区少数民族古籍搜 集整理出版规划领导小组办公室各地州古籍办新疆大学新疆社会科 学院中国社会科学院民族研究所英国大英博物馆大英图书馆英国印度 事务部图书馆原苏联科学院东方学研究所乌兹别克斯坦科学院东方学研究 所法国巴黎国立图书馆东方古籍部法兰西学院图书馆德国国立民俗博物 馆日本东京国立博物馆日本东洋文库一日本龙谷大学图书馆瑞典隆德大 学图书馆下设瑞典雅林收集品中心瑞典乌普萨拉大学图书馆芬兰 赫尔辛基大学图书馆等部门此外我区民间宗教人士也藏有大量察合台文 文献察合台文文献是世界各国突厥学家中亚学家研究的重点之一俄国 土耳其德国法国英国美国日本的学者整理刊布了大量的察合台文 古籍其代表人物有日本的间野英二滨田正美 法国的巴克格拉蒙英国的格伦贝赫芬兰的哈伦等流传至今的察合台 文文献之总数很难统计清楚有人称目前在新疆收藏有擦合台文古籍达三 千多本只是古籍而月也不包括民间收藏的古籍文献上述国外有关 部门收藏的察合台文文献也有人作出了初步统计法国国立图书馆东方古籍 部藏有察合台文手抄本约个编号法兰西学院图书馆藏有种察合台文写本 瑞典隆德大学图书馆藏有察合台文古籍约种瑞典乌普萨拉大学图书馆里也 收藏有察合台文古籍总数不详大英博物馆现藏有种有关历史或圣徒传记 的察合台文写本英国印度事务部图书馆收藏有种写本芬兰赫尔辛基大学 图书馆也藏有察合台文手稿日本龙谷大学图书馆藏有约件当然这些只 是初步的不完全的统计可以肯定的是上述各部门收藏的察合台文文献当 米尔苏里塘奥斯曼诺夫哈米提铁术尔《我们对察合台语的看法》载《新疆大学学报》维 吾尔文版年第期 参见牛汝极《国外对维吾尔文文献的收藏及研究》载《西域研究》年第期包和平包 爱梅《中国少数民族古籍的收藏与研究现状》载《内蒙古社会科学》年第期 艾尔肯依明尼亚孜《浅谈新疆出土的古籍文献》载《新疆少数民族古籍论文选编》新疆人 民出版社年版页 包和平包爱梅《中国少数民族古箍的收藏与研究现状》载《内蒙古社会科学》年第期 中文学及历史文献居多对于流传至今的察合台文文学作品的整理出版研 究情况国内已有不少论著予以介绍如铁衣甫江艾力尤夫热合米图拉加 里等编《维吾尔古典文学选编》维吾尔文新疆人民出版社年版瓦依 提江乌普尔埃斯卡尔侯赛因等编《维吾尔古典文学初探》维吾尔文 民族出版社年版海热提江乌斯曼著《维吾尔古代文学研究》新疆大 学出版社年版 《察合台语时期的维吾尔语发展情况及其用这个语言记载 的文献》载《新疆大学学报》哲学社会科学维吾尔文版年第期《察 合台文和察合台文献》载《中国民族古文字研究》 《新疆出土的察合 台文手稿的情况》载《新疆社会科学》维吾尔文版年第期《我国察 合台维吾尔语研究状况》载《中国维吾尔历史文化研究论丛》二新疆人民 出版社年版等本文不再赘述下面我们简要地介绍历史文献的情况 本文所说的察合台文历史文献包括编年史回忆录自传等较纯意义上的 史学作品也包括富于文学色彩的传记作品而且从数量上讲传记作品占有更 大的比例众所周知传记作品以散韵杂合的形式来叙述历史事件和历史人物 也称为传记文学作品一般被划入文学作品的范畴但是在我们看来传记作 品虽然在表述上不排斥一些想象性的描写但都以史事为根据有着较高的史 料价值可视为历史性演义作品因此我们将它列入历史文献的行列予以介 绍 流传至今的察合台文历史文献主要有翟黎里创作的《四十名圣人传》及 《和卓穆罕默德希里甫布祖鲁克传》阿布都秀库尔创作的《阿布都勒 玛南传》世纪初由扎赫丁穆罕默德巴布尔创作的史学名著《巴布尔 传》世纪中期由希瓦汗阿布尔哈兹巴阿杜尔创作的《突厥世系》有 多种察合台文抄本传世米尔哈力丁卡提甫毛拉克齐克叶尔坎迪于 年创作的《伊达耶提传》穆罕默德沙迪克喀什噶里创作的《和卓传》于 年写成新疆大学人文学院民俗博物馆藏有手抄本《四伊玛 目传》《霍集占传》和《艾斯哈布勒卡义夫传》卡斯木于年创作的《阿 尔斯兰汗传》穆罕默德阿布都勒艾力喀什噶里于年创作的《艾孜 来提毛拉传》毛拉亚库甫本吾买尔喀什噶里与年创作的《依达伊 提传》现存有年的抄本和《布祖鲁克家谱》现存有年的抄本 穆罕默德铁木尔喀喇卡西创作的《热夏提传》伊玛目艾山喀什噶里 于年创作的《扎依迪安萨里传》由佚名作者于年创作的《和 卓看谱录》毛拉阿吉于年创作的《布格拉汗列王传》毛拉阿 吉同历史学家谢赫海迪里合作编著的大型历史著作《穆圣圣战记》手抄本 现收藏于喀什地区文管所台来甫创作的《喀什噶里事件史》毛拉阿布 都阿帕尔于年创作的《沙巴哈都尔汗武功记》穆罕默德尼亚孜于 年创作的《奇闻异事》毛拉伊斯迈图拉穆吉孜于年 创作的《乐师传》夏穆斯丁艾力英吉沙里于年创作的《先知信徒 之书》和《阿尔斯兰汗传》毛拉米尔沙力喀什噶里创作的《喀什噶尔史》毛 拉夏克尔于年创作的《凯旋书》毛拉毕拉里纳孜木于年创作 的《在秦国土地上的圣战》赛依提穆罕默德于年创作的《苦难纪行》 乌什人毛拉伊布拉因欧伊图里于年创作的《谢杰热勒伊尔夏特》谢 杰热勒伊尔夏特义为世系证书该史著内容为年后新疆和卓家族的 活动共页现由乌什县阿奇塔格乡艾海提大毛拉阿吉收藏由佚名 作者创作的《艾米尔阿里》穆罕默德阿提穆罕默德艾栏目等人分 别创作的《喀什噶尔史》等若干部史著毛拉米尔沙力赫喀什噶里创作的《成 吉思汗传》年在喀什发现作者的察合台文写稿现藏于新疆社会科学院 编号为新疆塔城塔塔尔族伊斯兰学者库尔班阿里哈力德创作的《新 史记》年由俄国喀山大学印刷厂以察合台文印行和《东方五史》 年由俄国喀山欧尔耐克印刷厂以察合台文印行毛拉穆沙赛拉米于 年创作的《安宁史》和年创作的《伊米德史》中国社会科学院民族研究所 有《伊米德史》手抄本阿吉玉素甫于年创作的《史编集》佚名作者 创作的《艾纳色尔萨曼尼传》手抄本由新疆博物馆收藏佚名作者创 作的《毛拉纳加拉里丁布哈里传》手抄本现收藏于新疆社会科学院宗教 研究所资料室等等 年日本学者滨田正美在《东方学报》号上发表的《十九世纪维吾 尔历史文献序说》着重介绍了世界各地收藏的件十九世纪察合台文历史文献 包括鲜为人知的写本和抄本其中有收藏于英国伦敦印度公司图书馆的《先于 阿古柏而占领喀什的司的克伯克的故事》米尔扎卡里里阿尔丁阿訇著于 年月《救济传》库尔勒人达吾提著于回历年《胜利书》 穆罕默德阿里汗克什米尔著于回历年《阿古柏伯克的故事》米 尔扎比著于回历年藏于大英图书馆的《小史》阿不都阿拉哈帕 沙德著于回历年藏于法兰西学士院的《布孜鲁克汗托拉木与阿古柏的 事件》著者及年代不详其他文献还有《安宁史》《和田史》《穆斯 《在秦国土地上的圣战》《阿古柏伯克死去 林的圣战》《败残书注解》 的故事》《新史》等 我校新疆大学人文学院民俗博物馆藏有《玉素甫克迪尔汗传》《艾 尔希丁外力传》《哈里迪伊本外里德传》《和卓传》等近十部察合 台文历史文献的手抄本 除上述用察合台文创作的作品以外还有一部分由阿拉伯波斯文译成察 霍加尼牙孜乌依吐尔《毛拉伊布拉音阿洪乌依吐尔及其夏加热勒依里夏提》 载《新疆大 学学报》哲学社会科学维吾尔文版年第期 参见海热提江乌斯曼著《维吾尔古代文学研究》新疆大学出版社年版第页 热扎克买提尼亚孜主编《西域翻译史》新疆大学出版社年版第页张铁山著《突 厥 语族文献学》中央民族大学出版社年版第页 年》黑龙江教育出版社年版 参见王东平著《清代回疆法律制度研究 合台文的历史文献此类文献主要有和卓穆罕默德西热甫叶尔坎迪的 《苏里坦萨图克布格拉汗传》作者可能是用波斯文写作此书的由穆罕 默德哥达本穆罕默德依布拉因和卓哥达译成察合台文有年 的一个抄本这部作品的手抄本是以《布格拉汗传》为题抄写的本地佚名 作者用波斯文创作的《真理的集书》即《玛合都穆艾扎木传》于 年被穆罕默德斯迪克英吉沙里译成察合台文并注释后取名为《真理的集书 译本》世纪波斯史学家哈万德沙米尔洪德的世界史著作《乐园》的第一 卷由叶尔羌人法孜勒毛拉克齐克沙克于年译成察合台文取名为《哈 万德沙史》波斯著名诗人菲尔多西于世纪用波斯文创作的史诗《王书》的 前半部分由伊吉拉尼后半部分由夏穆罕默德译成察合台文佚名译者于 年在叶尔羌将《比那克提史》译成察合台文并取名为《海扎那齐史》该作品 是年由苏来曼穆罕默德艾力本艾布力达吾提本穆罕默德杜 勒比那克提用波斯文创作的默罕默德铁木尔阿克苏依于年将阿 拉伯文史著《泰佰里史》译成察合台文穆罕默德沙迪克喀什噶里将《泰 佰里史》由阿拉伯文译成察合台文大约在世纪中期又将喀什噶尔人米尔 扎海达尔于年间在克什米尔用波斯文写成的历史名著《拉失德 史》由波斯文译成察合台文喀什噶尔著名学者哈吉吾守尔海里帕将波斯 文的《拉失德史》原作译成察合台文年穆罕默德尼亚孜本阿布 都吾甫尔在于阗将波斯文《拉失德史》译成察合台文毛拉哈木夏洪叶尔 坎地于年间将波斯文史诗《王书》以察合台文散文体的形式改写 成《突厥语王书》叶尔羌莎车人沙麻赫穆德朱拉斯于年用波斯 文创作的圣者传《寻求真理者之友》写成不久由叶尔羌人阿满速儿译成察 合台文叶尔羌人毛拉阿洪穆敏于年将佚名作者的波斯文史著《长胜者 的心灵》由波斯文译成察合台文察合台文译文的手抄本现收藏于新疆维吾尔 自治区少数民族古籍办共页编号为等 此外还有一些不明译者的译著如《达拉书》是艾布塔伊尔玉赛因本哎 力本穆沙塔尔苏斯的作品其内容关于阿赫曼尼国王达拉公元 年的生平《亚历山大书》是尼扎米甘吉维的著作《塞弗里穆 力克传》又称为《塞弗里穆力克与拜迪吾拉玛力的故事》《玛力克艾 吉德尔传》其中有关于依玛木艾山和依玛木玉山的记述《布祖鲁齐米 赫尔武功记》是关于萨珊国王奴布尔与其臣布祖鲁齐米赫尔的事件《米 赫尔玛合传》等这一系列无名氏的翻译著作均是在世纪至世纪问完成的 国内收藏的的察合台文历史文献主要录入于新疆维吾尔自治区博物馆 年编《维吾尔古典文学抄本目录》维吾尔文新疆维吾尔自治区少数 参见热扎克买提尼距孜主编《西域翻译史》新疆大学出版社年版第页海 热提江乌斯曼著《维吾尔古代文学研究》新疆大学出版社年版第页 ?依明吐尔逊著《塔里木拾锦》维吾尔文民族出版社年版第页 民族古籍办年月编《维吾尔乌孜别克塔塔尔古籍名录》维吾尔文 收录了新疆维吾尔自治区少数民族古籍办收藏的各类文献多条根据本人 统计其中察合台文历史文献有条新疆维吾尔自治区少数民族古籍办 年月编《新疆民族古籍藏书目录》阿吉努尔阿吉编《新疆有关伊斯兰教 古籍书目索引》是从新疆维吾尔自治区博物馆新疆科学院图书馆新疆社 会科学院民族研究所新疆大学自治区文联等单位现存的有关维吾尔古文字 资料中选出来的共有条大部分为手抄本由新疆社会科学院宗教研究所 宝文安同志从维吾尔文译成汉文并做了文摘注明了入藏单位新疆维吾 尔自治区文物史籍收集临时办公室编《新疆部分文物史籍目录》李进新编《新 疆部分伊斯兰教书目》是根据自治区文物史籍收集临时办公室汇编的《新疆 部分文物史籍目录》所辑由新疆社会科学院历史研究所哈力达和宗教研究所 买买提赛来同志翻译整理成维吾尔文再由张宏超同志从维吾尔文译成汉文 共编集了民文条汉文条桑荣年月编《中国伊斯兰教著述目录索 引》年宁夏人民出版社出版的余振贵杨怀中所著《中国伊斯兰文献著 译提要》第十六部分《新疆古籍》其中在参考新疆维吾尔自治区少数民族古 籍办收集整理的伊斯兰教古籍目录和阿吉努尔阿吉与宝文安合编的《新疆有 关伊斯兰教古籍目录索引》的基础上介绍了流行于新疆的穆斯林文献种 包括多种清代的珍贵历史文献等著作当中 国外对察合台文历史文献的整理研究起步较早取得了一定的成绩 世纪初一些国外探险家开始对新疆文物的发掘到年中国政府正式阻止 他们发掘采集为止他们的活动前后持续约一个多世纪在此期间俄国英 国德国法国日本瑞典芬兰丹麦等国的探险队纷纷进人新疆这块古 文化的宝地拿走了数万卷古籍其中包括《和卓传》《萨图克布格拉汗传》 《秃黑鲁帖木儿汗传》《喀什噶尔史》《寻求真理者之友》《艾斯哈布勒卡 义夫传》等大批察合台文珍稀手抄古文本自此国外一些学者开始了对察合 台文历史文献的研究工作如前俄国苏联学者巴尔托里德?且 潘图索夫萨利耶萨拉赫特金诺娃 且艾哈迈多夫英国学者伊莱亚斯 等对流传至俄国英国等国家的察合台文历史文献进行了整理 翻译大都为节译摘译和研究 年俄国东方学家巴尔托里德在中亚考察时发现《喀什噶尔史》的察 合台文抄本并将其节译后录入《突厥斯坦出差总结》首次引入科学研 究领域 《安宁史》写成不久年潘图索夫即在喀山将其印刷出版巴尔托里 参见张铁山著《突厥语族文献学》中央民族大学出版社年版第页桑荣《国 内关于维吾尔族信仰伊斯兰教的研究概述》载《中国维吾尔历史文化研究论 丛》二新疆人民出 版年版德著文做了详细的评介收入第卷 《巴布尔传》于世纪末由察合台文译为波斯文进入近代后一再译为 英俄法等多种文字年莱登和厄尔斯金首先根据波斯文将《巴布尔 传》转译为英文并为其注释和写导论在伦敦出版年帕维戴库 尔迪勒 也根据波斯文译本将其转译为法文在巴黎出版 年潘图索夫摘该书有关费尔干部分转译为俄文年伊尔明斯基 重在喀山第一次印刷出版察合台文原文年塔什干出 版了萨利耶的俄文译本 国外有《和卓传》的三种译本哈特曼的详细译注本但 未全部译完沙敖的节译本附有伊莱亚斯的长篇导论和译注 于年发表瓦利哈诺夫的片断译文收于《俄国人在中 亚》一书一般认为沙敖的节译本比较好陈俊谋和钟美珠的汉译本《和卓传》 发表于年出版的《民族史译文集》第辑就是依据该节译本转译的 年萨拉赫特金诺娃将《寻求真理者之友》年在阿克苏抄写的察 合台文译本转译为俄文收入《吉尔吉斯人和吉尔吉斯地区历史资料》第一辑 阿基穆什金对《拉失德史续编》一书作者自己编写的 部分即后半部分前半部分是作者从《拉失德史》摘编的进行了校订注 释并译为俄文于年在莫斯科出版 《拉失德史》曾先后两次由波斯文译成察合台文世纪末罗斯 将《拉失德史》由波斯文译为英文伊莱亚斯编辑注释并写了 研究性的长篇导论于年出版在此次翻译过程中伊莱亚斯和罗斯充分 参考了上述于阒人穆罕默德尼亚孜本阿布都吾甫尔的察合台文译本伊 莱亚斯在《拉失德史英文本编者序言》中提到了这位译者并对他做了很 高的评价英译本《拉失德史》于年出了第二版年重印年重 印本同前两版的主要区别在于将正标题《拉失德史》改为副标题而将原来 的副标题《中亚蒙儿史》作为书名《拉失德史》的汉文译本当时根据的就 是年的英文初版本 说到对察合台文历史文献的整理与研究必须得提到前苏联乌孜别克族学 者阿赫迈多夫的《世纪中亚历史地理文献》一书俄文塔什干 年出版该书着重介绍了世纪较珍贵的种记述性史料大都为察合 台文和波斯文历史文献分上下两编上编介绍本土的历史地理文献种 下编介绍回忆录和外国旅行种在介绍每种文献时大体包括有书名作者 写作时间体裁内容提要特点史料价值抄本收藏地及具体编号刊本 译本的版本等该书已被陈远光同志译成汉文由云南人民出版社于年 月出版 在察和台文历史文献研究方面近年来日本学者也取得了较丰硕的成 果其主要研究者有间野英二 滨田正美 堀直 等学者问野英二主要研究中亚帖木儿帝国史同时研究《拉失德史》和 《巴布尔 传》在察合台文历史文献方面其主要论著有《巴布尔传的魅力一》 《巴布尔传研究之二》《关于拉失德史的史料》 《巴布尔与等 滨田正美主要研究叶尔羌汗国史同时研究一些具体的察合台文历史文献 其主要论著有 《关于毛拉比拉利的圣战记》 《和田史》察 合台文献研究 《世纪维吾尔历史文献序说》 《穆罕默 德阿拉姆之于阗史研究二》等 堀直主要研究天山南部近现代史通察合台文及其历史文献并研究过《伊 米德史》? 我国目前已整理出版的察合台文历史文献包括用察合台文写作或被译成 察合台文的历史文献主要有 《拉失德史》汉译书名《中亚蒙儿史 拉失德史》由新疆人民出版社于年分两册出版《成吉思汗传》维 吾尔文喀什维吾尔文出版社年 《伊米德史》维吾尔文民族出版 社年《安宁史》维吾尔文新疆人民出版社年《维吾尔赛 义德亚汗国历史资料》即《拉失德史续编》或日《编年史》维吾尔文喀 什维吾尔文出版社年《布格拉汗列王传》维吾尔文喀什维吾尔文 出版社年汉文新疆维吾尔自治区少数民族古籍办年月油印本 《新史记》塔塔尔语维吾尔文新疆人民出版社年《伊斯坎德尔传》 维吾尔文民族出版社年 《乐师传》维吾尔文民族出版社 年《巴布尔传》维吾尔文民族出版社年汉译书名《巴布尔回忆 录》商务印书馆年《和卓传》维吾尔文喀什维吾尔文出版社 年汉文节译本刊登在《民族史译文集》第辑《突厥世系》维吾尔文 新疆人民出版社年汉文中华书局年《在秦国土地上的圣战》 维吾尔文由霍加艾合买提尤努斯同志整理刊登在《新疆地方志》 年第期《艾纳色尔萨曼尼传》原书为察合台文手抄本由马 维汉同志译成汉文刊登在《新疆宗教研究资料》第辑 《毛拉纳加拉 里丁布哈里传》原书为察合台文手抄本现已译成汉文收藏于新疆社会 科学院宗教研究所资料室等除此之外被译成现代维吾尔文或汉文的察合 台文历史文献还有《东方五史》 《萨图克布格拉汗传》 《泰佰里史》 《大霍加传》《四伊玛目传》《阿帕克霍加传》《热西丁外力传》 《伊斯哈克外力传》《艾斯哈布勒卡义夫传》等近本篇 参见牛汝极著《维吾尔古文字与古文献导论》新疆人民出版社年版第页第一 章清代天山南路察合台文契约文书介绍 第一节清代天山南路察合台文契约文书及其整理研究状况 察合台文历史文献除上述绪论第二节历史古籍即记述性史料之 外还包括大量的契约文书作为文件性史料的契约文书更为直接地记录了 封建社会的经济生活不仅如此它还折射出社会生活其他领域的诸多问题 因此它是最为可信的非常重要的历史文献 流传至今的察合台文契约文书从时间来看多属清代和民国时期清代以 前的也有从空间来看多属天山南部地区天山东部和北部的也有 年清朝政府平定准噶尔控制了天山以北地区年又平定了大 小和卓的叛乱控制了天山以南地区自此天山南北均归清朝版图清朝统 一新疆后采取了旨在通过保持社会稳定恢复经济因而达到巩固自身统治 的一系歹口政治经济如改革伯克制度减轻赋税实行多种形式的屯田 等这些措施取得了一定的效果新疆出现了一个较稳定的政治局面这给经 济发展提供了良好的条件一度加快了经济发展的速度 随着新疆经济的发展维吾尔文化也得到了繁荣和发展其重要表现之一 就是用察合台文撰写的著作大量涌现题材涉及到各个方面此外清朝中央 政府还设置西域馆编译与察合台文有关的大型多语辞书如《五体清文鉴》 和《西域同文志》《五体清文鉴》约成书于年乾隆五十五年是一 部满文藏文蒙文察合台文汉文五种文字对照的分类词书 《西域同文 志》成书于年它是在《西域图志》成书于年资料的基础上编译 而成的其中也包括新疆地区的地名山名水名及各部统治者人名每个名 称都用满文汉文蒙文藏文托忒文察合台文六种文字标明在新疆地 方察合台文在官方文牍中也被大量使用民间契约文书使用察合台文则更加 普遍 订立契约的习俗对于维吾尔族来说可谓历史悠久时至今日在南疆维 吾尔族群众手中仍然还保存有大量的有关自己祖辈的契约他们称之为 口语中常简称义即盖有印章的字据有的 年代很久远早在年代后期全国少数民族社会历史调查组新疆分组在南疆 各地收集到一部分契约文书年代初由当时的新疆民族研究所宗教室即今 新疆社会科学院宗教研究所的前身的同志赴南疆各地进行民族宗教问题的 社会调查并收集史料收集的范围主要是喀什疏附莎车叶城和田于 田且末等县市他们收集到清代至民国时期喀什噶尔和阗等地区经伊斯兰 教法庭办理的契约文书约余件原文为察合台文年由艾合买提孜 亚将其从察合台文转译成现代维吾尔文再由张鸿义赵国栋译成汉文宝文 安校对以油印本流布年新疆社会科学院宗教研究所将其编印成《新疆维吾尔 族契约文书资料选编》内部印行由王守礼己故李进新编辑加 工而成全书共收录件文书的汉文泽文其中从纪年上看属于清代的有 件最早的一份年乾隆三十八年最晚的是年宣统三年这 些南疆契约文书的内容包括土地买卖瓦合甫捐赠耕地的租佃和伙种宗教 法庭裁决的各类民事纠纷等方面此外还有官署文件委任状证明书申诉 书收据等虽然未收录原文尤其是拉丁字母转写较大程度地影响了该书 的学术价值譬如起码没有了语言学和文字学方面的价值而作为古文字文献 这些是非常重要的但它收录的契约文书仍不愧是考察当时南疆政治经济 宗教婚姻寺院管理诸方面情况的第一手资料特别是对于研究维吾尔社会 中的伊斯兰教法和民族习惯法等方面的问题具有较高的价值能极大的补充 汉 文文献的不足 据了解除上述《新疆维吾尔族契约文书资料选编》一书外国内关于南 疆契约文书的研究成果并不是很多而且这些研究都是在此书契约文书的基 础 上展开的年陈国光同志在该书属于民国时期的件契约汉文译稿的基 础上编辑了《民国时期南疆地区部分契约文书编目》发表在《新疆社会科学 情报》年第期本编目对人名地名及其他专有名词做了某些必要的统一 李进新同志又在其清代文书的基础上撰写了《近代新疆维吾尔族契约资料评 介》刊登在《中央民族大学学报》年第期王东平同志在其《清代回疆 法律制度研究年》黑龙江教育出版社年出版一书中参考 《新疆维吾尔族契约文书资料选编》之属于本书研究时段年一年 的件文书的基础上阐述了清代回疆穆斯林社会民事法伊斯兰教法存在和 发挥作用的形式等问题国外日本学者在该领域的研究成绩较为突出如掘 直 先生长期以来专门从事察合台文契约文书的研究发表有《关 于回疆的社会经济文书》《西南亚细亚研究》第期等专题论文介绍有 关买卖借贷继承事宜的察合台文文书目前还有青年学者菅原纯 先生专门从事着喀什噶尔及费尔干纳地区麻札瓦合甫文书的收集 整理及研究工作 由于到目前为止国内已发表的清代察合台文契约文书只有上述《新疆维 吾尔族契约文书资料选编》一书中的件而且均不附有原文和拉丁字母转写 因此对本论文而言收集第一手资料就显得更为重要且颇为艰辛为了克服这 一难题本人在年月赴喀什和田等地进行田野调查在此期间通过 直接从群众手中购买文书原件从喀什地区档案局清代档案材料中复印原件 并向友人借用文书影印件等途径收集到了清代天山南路察合台文契约文书 共 件其内容涉及到土地住宅店铺果园树木水渠等资产的买卖 遗产分割瓦合甫捐赠和管理土地住宅等财产的赠与委托管理土地买 卖纠纷和遗产分割纠纷其他民事纠纷等方面此外还有地方官吏的报告担 保告示平民的保证书等档案材料第二节 清代天山南路察合台文契约文书的 分类 本文收录清代天山南路察合台文契约文书共件从纪年上看其中最早 的属公元年清乾隆四十六年最晚的属公元年清宣统三年 下面本人先对这些文书的分类及排列依据作一简单说明 本人根据内容将件文书分为七大类即有关土地住宅店铺果 园树木水渠等资产的买卖契约共件有关遗产分割的契约共 件有关瓦合甫捐赠和管理的契约共件有关土地住宅等财产的赠 与委托管理方面的契约共件有关土地买卖纠纷和遗产分割纠纷的契 约共件有关其它民事纠纷的契约共件地方官吏的报告担保 告示以及平民的保证书等档案材料共件 采用伊斯兰教历与公历年月日对照每一类文书按照形成年月日之先 后顺序进行排列 本人从喀什地区档案局收集到的件档案材料均无具体年代其中两 件即新疆省莎车府民事纠纷案卷全宗号目录号中的案卷号为 和的文书确知属清代但不知属哪一朝故置于同类内容 文书之末尾其余件即喀什噶尔道蒲犁县民事纠纷案卷全宗号目 录号中的案卷号为至的文书虽亦不知具体年月日 但确知属宣统朝故在同类内容文书中置于上述两件文书之前但置于确知年 月日文书之后其相互间位次依案卷号顺序进行排列 作为标题尽量充分地给出每一件文书的基本内容 件文书的分类及排列情况如下 一有关土地住宅店铺果园树木水渠等资产的买卖契约共件 梅尔迪利苏菲将亩地及间房卖给牙克甫巴依一事立约 伊斯兰教历 公历礼拜六 库尔班巴依和达吾来提巴依将帕特曼地连同房屋树木一起卖给毛 拉穆巴来克海里排及毛拉谢赫亚尔海里排一事立约 伊斯兰教历 公历礼拜六 萨穆萨克苏菲将恰勒克地卖给毛拉阿不都拉海里排一事立约 伊斯兰教历 公历礼拜四 穆罕默德艾山和赛巴赫阿依拉将恰勒克地卖给萨图克穆罕默德及毛拉米满 一事立约 公历礼拜六 伊斯兰教历 毛拉纳吾鲁孜将恰勒克地卖给海加尔妣妣一事立约 公历礼拜二 伊斯兰教历 艾妮法阿依拉和阔铁克和加二人将恰勒克地以及间住房和院落卖 给埃赫来提苏菲一事立约 公历 礼拜四 伊斯兰教历 萨热妣妣将半帕特曼遗产地卖给依斯拉木和加一事立约 礼拜 公历 伊斯兰教历 尤素甫和加将恰勒克地卖给毛拉夏和加一事立约 公历 礼拜二 伊斯兰教历 海迪且阿依拉将间住房卖给女儿莱提法阿依拉一事立约 公历礼拜二 伊斯兰教历 海丽玛夫人将父亲遗留下的恰勒克地卖给伊米提巴依一事立约 公历礼拜四 伊斯兰教历 穆罕默德和加将恰勒克地卖给艾比布拉巴依一事立约 公历礼拜三 伊斯兰教历 胡达拜尔迪将园地连同有效证书一起卖给伊米尔和加一事立约 公历礼拜五 伊斯兰教历 阿格恰妣妣将恰勒克地的所有权和相关证书卖给姐妹及后妈一事 立约 公历礼拜二 伊斯兰教历 艾妣拜夫人将恰勒克地卖给玉素甫和加一事立约 公历礼拜四 伊斯兰教历 图兰毛拉将恰勒克地连同有效证书及树木卖给毛拉吐尔逊一事立 约 公历礼拜六 伊斯兰教历 伊斯玛依勒阿洪和艾合迈德阿洪将恰勒克地卖给恰如克巴依一事 立约 伊斯兰教历 公历礼拜二 佐胡尔丁阿洪代理图尔蒂汗将其恰勒克地卖给依敏阿洪契约 伊斯兰教历 公历礼拜三 毛拉伊斯玛依勒和毛拉夏穆斯丁兄弟二人将恰勒克遗产地卖给托 乎提阿洪一事立约 伊斯兰教历 公历礼拜四 伊布拉音阿洪将恰勒克地卖给乔卢克巴依一事立约 伊斯兰教历 公
/
本文档为【清代天山南路察合台文契约文书研究】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索