为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 《礼器碑》译文

《礼器碑》译文

2021-02-25 1页 doc 23KB 179阅读

用户头像 个人认证

很爱问

暂无简介

举报
《礼器碑》译文《礼器碑》译文[原文]:xx敕造xx礼器碑[译文]:为鲁相韩敕(chì)制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。[原文]:惟永寿二年,青龙在涒(tūn)叹,霜月之灵,皇极之日。鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥(xū)生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。[译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。[原文]:孔子近圣,为汉定道。自天王以下,至于初学,莫不冀思,...
《礼器碑》译文
《礼器碑》译文[原文]:xx敕造xx礼器碑[译文]:为鲁相韩敕(chì)制造孔庙祭祀使用的礼器所立之碑。[原文]:惟永寿二年,青龙在涒(tūn)叹,霜月之灵,皇极之日。鲁相河南京韩君,追惟太古,华胥(xū)生皇雄,颜母育孔宝,俱制元道,百王不改。[译文]:时在(东汉桓帝)永寿二年,太岁星在申(丙申),阴历七月初五,正是大吉之日。鲁郡之相、河南京城人韩君(敕),追述了太古情况:昔时华胥生下了伏牺(皇雄)、颜母养育了孔丘。他们都首先制定了最初的法统,后来的百王遵循不改。[原文]:孔子近圣,为汉定道。自天王以下,至于初学,莫不冀思,叹仰师镜。颜氏圣舅,家居鲁亲里,并官圣妃,在安乐里。圣族之亲,礼所宜异。复颜氏并官氏邑中繇(yáo)发,以尊孔心。念圣歴(lì)世,礼乐陵迟,秦项作乱,不尊图,倍道畔德,离败圣舆食粮,亡于沙丘。君于是造立礼器,乐之音符,锺磬瑟鼓,雷洗觞觚,爵鹿柤(zǔ)梪(dòu),笾(biān)柉(fán)禁壶,修饰宅庙,更作二舆,朝车威熹。宣抒玄污,以注水流。[译文]:孔夫子是近代的圣人,他为汉朝定制了发展道路和制度规则。上自天王皇帝,下至初学的士人,没有不企望、思念(孔子)者,都以他为景仰和学习的模范。(孔子之母)颜氏的兄弟,(圣舅)其家住在鲁亲里。孔子夫人并官氏住在安乐里。孔子的这些亲戚,在礼数上应有些照顾:颜氏和并官氏在乡里应免除其工役和兵役,以此来尊重孔夫子之心。回想孔子所经历的世道,那时已是礼崩东坏,又遇到秦始皇、项羽作乱,不尊重图书,背弃正路挑衅道德,败坏了(孔子的)车舆抢掠了他的粮食,终于在沙丘遭到灭亡。韩敕(君)于是制造了许多祭祀用的礼器。例如奏乐用的音响器具,如钟、磬、瑟鼓之类。还有盛酒用的罍(léi)、觞、觚、爵、角、壶。切肉用的俎,盛肉用的豆,盛水用的笾,以及承放礼器的棜(yù)禁,盛水用的壶等。又修饰了宅院、庙堂。还制造了二辆车。朝客用的车威严而又温雅。还疏通了河道、清除了黑红色的淤泥,并注入了新鲜的水流。[原文]:法旧不烦,备而不奢。上合紫台,稽之中和;下合圣制,事得礼仪。于是四方士仁,闻君风耀,敬咏其德,尊琦大人之意,逴(chuō)尔之思,乃共立石,纪传亿载。其文曰:皇戏统华胥,承天画卦。颜育空桑,孔制《元孝》,俱祖紫宫,大一所授。前闿(kǎi)九头,以什言教,后制百王,获麟来吐。制不空作,承天之语。乾元以来,三九之载,八皇三代,至孔乃备。圣人不世,期五百载。三阳吐图,二阴出谶(chèn),制作之义,以俟知奥。于穆韩君,独见天意,复圣二族,逴越绝思。[译文]:依照旧的格式,简而不繁,各种设施完备,而又不失于奢侈,上面合乎天地中和的原则,下面又不违背朝廷礼仪周全的要求。于是四方的仁人士夫,听到韩君光辉的风范,都很尊敬、赞美其德行、尊重大人(韩敕)卓越深远的思虑和业绩。大家愿意共同立石表功。记载其事迹并传于亿年万载。其文曰:伏羲(皇戏)治理华胥,承天命而画出《八卦》:颜氏生育孔子于空桑,而著有《孝经》。他们都是以天帝所居之紫宫为祖本,是最尊贵的天神大一所授予。人皇兄弟九人,开辟了以十言(乾、坤、震、巽(xùn)、坎、离、艮(gèn)、兑、消、息)为教的先例。后来百王遵循,至有所获麒麟从口中吐出。他们的制度,都并非没有来源,都是由上天所授予,自开天辟地以来,经过270万年,又经历三皇五帝(八皇)和夏、商、周三代,直到孔子才到达完备地步。圣人不常有,要等五百年才出一个(指孔子)河图来自阳天,纬书出于阴地。其制作的意义不易了解,只有等待知其奥妙者。而可尊敬的韩敕君,独晓此天意,而对颜氏、并官氏二圣族特加关注,想出了此等卓绝的办法。[原文]:修造礼乐,胡辇(niǎn)器用,存古旧宇,殷勤宅庙,朝车威熹,出诚造更,漆不水解,工不争贾(gǔ)。深除玄污,水通四注。礼器升堂,天雨降澍(shù)。百姓(xīn)和,举国蒙庆。神灵佑诚,谒(yè)敬之报。天与厥(jué)福,永享牟(móu)寿。上及华紫,旁伎(jì)皇代。刊石表铭,与乾运耀。长期荡荡,于盛复授。赫赫罔(wǎng)穷,声垂亿载。[译文]:修造了祭祀用的礼乐设施,如瑚琏(liǎn)等器具。维修了旧有的屋宇。对宅庙也殷勤照料。朝拜用的车舆庄重而和雅。他真诚敬业,故漆器优良不被水溶,工匠实在不与人争价。彻底清除了水道的清汙泥,使水流通达无阻。礼器摆进了厅堂,天雨亦及时润育着万物。百姓都对欢欣鼓舞,举国都同声庆贺。神灵也保佑其诚心,也是对其竭力敬业的回报。其福齐天,永享大寿。上可达于紫宫,下则及于本朝。现在树石刻铭。当于乾天一样辉煌,长久而又广远,这是上天盛大的授予,其显赫宏大没有尽,其声名将传于千年亿载。(以上是碑之正文。以下是主事人韩敕名、字,以及捐款造碑人的官职、籍贯、姓名及所捐钱数)[原文]:韩明府名敕,字叔节。故涿郡大守鲁麃次公五千。故从事鲁张嵩眇高五百。颍川长社王玄君真,二百。故会稽大守鲁傅世起,千。相主簿鲁薛陶元方,三百。河东大阳西门俭元节,二百。故乐安相鲁麃季公,千。相史鲁周乾伯德三百。[译文]:韩明府名曰敕,字叔节。故涿(zhuō)郡大守鲁人姓麃(biāo),字次公,捐款五千。故从事,鲁人张嵩,字眇(miǎo)高,捐款五百。颍(yǐng)川长社人王玄,字君真,捐款二百。故会稽大守鲁人傅世起,捐一千。鲁相主簿鲁人薛陶,字元方,捐三百。河东郡大阳人西门俭,字元节,捐二百。故乐安相鲁人麃季公,捐一千。鲁相史,鲁人周乾,字伯德捐三百。1/1
/
本文档为【《礼器碑》译文】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索