弓令云卜匀几字
化的 J七个凄春体问
答王义 明先生
口费锦昌
王义明先生 :
《语文建设 》编辑部把您的信转给我 , 要我
代为作答 。
借此机会 , 我先要 向马来西亚华语界的朋
友们
示由衷的敬意 。 你们在华语教学和研究
工作中严肃认真的态度和一丝不苟的精神给我
们留下很深的印象 。
下面就依次来讨论您提出的问题 。
1
. 汉字笔画形状的分类和名 称 , 目前 , 尚
无国家统一的规定 , 所以 , 您见到的参考
, 在
分类和名称上并不完全统一 。 但 由于在长期的
汉字教学实践中 已有约定俗成 的做法 , 因而分
歧并不大 , 也没有影响教学效果 。
飞应称为横折斜钩 , 一应称为横折弯钩 。 汉
字中另有 又斜钩和 匕竖弯钩存在 , 所以 区别横
折斜钩和横折弯钩 , 不但是必要的 , 而且是可能
的 。 至于乙 , 无论是宋体还是楷体 , 跟 乙确实略
有差异 , 但它们的差别甚小 , 仅 “ 横折 ” 的角度有
异 , 且这 一笔形 , 在现代汉字 中 , 似 只出现 在
“ 乙 ” 和含 “ 乙 ” 部件的字 中 , 只要在教学 中加以
说明 , 学生就能准确书写 。
随着对现代汉字的分析研究越来越深入 ,
再加上电子计算机处理汉字时提 出的要求 , 这
些年总的趋势是笔形分类越来越细 。分类的 目
的是为了便于应用 , 所以 , 我认 为 , 应根据使用
的具体需要来确定分类的细致程度 。识字教学
和电子计算机处理汉字 , 二者的要求就不一样 ,
后者应该分得更细一些 。
2
. 您对现代汉字中宋体和楷体异同的理
解是正确的 。我国在整理现代汉字字形时 , 曾努
力使印刷体 (主要指宋体 )和手写体取得一致 ,
但由于字体特点的不同 , 还是保 留了宋体和楷
2 9 9 4 年第 l 期
体的一些差异 。学生学习汉字时 , 常用的就是这
两种字体 , 阅读时多用宋体 , 书写时多用楷体 。
我认为 , 教学 中仍应以宋体为准 , 遇到这两种字
体的笔形不一致时 , 教师应在适当的时候一一
加 以说 明 。 好在这些差别并不多 , 学 生在写字
时 , 尤其是用毛笔书写时 , 自会理解有些笔形楷
体之所以异于宋体 的道理 。 使用笔画笔形检字
表查阅工具书时也应以宋体为准 。
3
. 正 如 您指 出的 , 含 “ 丸 ” 部 件的 字 , 如
“ 执 、 热 、 挚 ” , 无论是宋体还是楷体 , “ 丸 ” 的第 2
笔横折弯钩均应改作横折斜钩 ; 而含 “ 凡 ” 部件
的字 , 如 “ 巩 、 筑 、 帆 ” , 在楷体中 , “ 凡 ” 的第 2 笔
横折弯钩 一律改作横折斜钩 , 但在宋体中均不
改 。这种分歧可能还是跟字体的特点有关 。您提
出的 “ 消除分歧 ” 的建议 , 我可以转达给有关的
主管部门 , 请他们在进 一步整理字形时予以研
究 。
4
. 为了把字写得准确 、 美观 , 运笔又顺畅 ,
人们在长期的书写实践中不断探索 , 逐渐积累
了一些经验 , 这就是笔顺规则的由来 。 由于是约
定俗成的结果 , 这些规则在总体上是一致的 , 但
落实到某些具体字的笔顺上 , 难免见仁见智 。 有
些字 , 甚至很难说出为什么这种笔顺一定好 、 另
一种笔顺肯定错的理由 。遇到这类情况 , 唯一的
办法就是由国家 七补部门规定一种笔顺作为标
准 , 以求统 一 _
为了便于教学和使用 , 国家主管语言文字
工作的部门早在 60 年代就已通过《印刷通用汉
字字形表 》 , 确定了笔顺 的规范 , 汉字的笔顺在
实际应用中正在进一步趋于统一 。 从 80 年代初
《汉字正字手册 》 (傅永和 、 费锦 昌 、 孙建一编写 )
的出版到 80 年代末 《汉字属性字典 》 (傅永和主
编 )、 9 。年代初 《汉字写法规范字典 》 (费锦
昌主编 )的先后问世 , 为解决这类疑难问题提供
了条件 。 这几部工具 书都依据规范逐字标 出了
所收汉字 的笔顺次 序 , 使汉字教学和计算机处
理有了统一的依据 。
5
. “ 肿 ” “ 肛 ” 二字均 被收入 《汉语大字典 》
( 四 川辞 书 出版社 、 湖北 辞 书 出版社 1 9 8 6 ) 。
“ 肿 ” , 《汉语大字典 》标注的读音 为 z h o n g , 义项
有二 : 一是 “ 船体长度的中点 ” , 一是 “ 船体长度
的中部 ” 。 “ 舰 ” , 《汉语大字典 》标注的读音有二 ,
一为 x i“ n g , 一为 e h u o n , 字义均为“ 船 , , 。 “ 肛 , ,在
《现代汉语词典 》中作为字头 出现 , 在 《新华字
典 》中被列为 “ 船 ” 的异体 。无论是《第一批异体
字整理表 》还是 别的文件都没有宣布过废除这
两个字 。 至于在 马来西亚能否用 “ 肿肛 ” 来记录
“ 驳船 ” , 建议请贵国华语界在整理华语词汇和
词形时研究决定 。
“ 月劳” 字在 《新华字典 》《现代汉语词典 》和
《汉语大字典 》中均未 见 。 汉语中音译外来词语
的用字情况相当混乱 。学术界一直在呼吁 , 应力
求统一 , 并尽量使用常用字 , 因为这些字在音译
外来词语时仅起标音作用 。您提到的贵国用 “ 砂
膀越 ” 来音译 Sa ar w a k , 也应属 于这类问题 。 我
想 ,通过您和持有相同看法的朋友们的呼吁 , 经
过贵国学术界的讨论研究 , 对 “ 月劳” 这类字的处
理一定能得 出一个符合汉字使用规律的
。
(我国《辞海 》所附 “ 外国地 名译名对照表 ” 中把
S a r a w a k 译作 “ 沙捞越 ” , 用的都是常用字 。顺便
抄上 , 供参考 。 )
以上都是我个人的意 见 ,仅供参考 。
附 : 王义 明先生的来信
主编先生 :
本人为马来西亚砂拉越 ( S a r a w a k) 州教育局课
程部华文小学华语科督学 。 在我未向主编先生提 出问
题之前 , 我想简略介绍一下我 国华文小学华语科的情
况 。
我 国于 1 9 8 3 年全 面实行小学新课程 。 在华语科
里 , 采用了中国颁布的简体字和汉语拼音 。 汉语拼音
是华语科课程 的一部分 。 在新课程 的要求下 , 师生开
始重视语音的标准和 正字法 。 在读音方面 , 我们还能
够得 到中国所颁布的最新资料 , 但在文字方面 , 由于
缺乏统一的参考资料 , 我们在教学 t 仍面对一些分歧
的现象 。
以下是我要提出的几个有关文字的问题 。
(一 ) “ 飞 ” “ 几 ” 与 “ 乙 ” 的笔画名称 :
上列三种笔画在中国所发行的 一些参考 书里 , 名
称不一致 。 如 : _ t 海教育出版社出版的 《文字 》 把
“ 飞 ” “ 飞 ” 和 “ 乙 ” 一律列 为 “ 横折弯钩 ” 。 学 林出
版社出版的 《语言文字规范化手册 》 只列出 “ 乙 ” ,
名称为 “ 横折弯钩 ” 。 在河北人 民出版社出版的 《汉
字基本知识 》 里 , “ 飞 ” 与 “ 一 ” 分称 : “ 飞 ” 为 “ 横
折斜钩 ” , “ 飞 ” 为 “ 横折右弯钩 ” 。
我的看法是 : 从笔画的形体来看 , “ 飞 ” 与 “ 飞 ”
应属 不同的笔画 。 既然笔画不同 , 名称也应该不同 。
“ 七” 应 称为 “ 横折斜钩 ” , 不应与 “ 一 L ” (横折弯
钩 ) 混淆 。 至于 “ 乙 ” , 如把它归入 “ 横折弯钩 ” 似
乎尚可接受 , 但它在使用上却是 另 一种笔画 , 不知是
否有另定名称的必要 ? “ 飞 ” “ 几 ” 与 “ 乙 ” 三种笔画
的使用如下 :
“ 几 ” : 飞 、 气 、 汽 、 风 、 凤等 。
“ 飞 ” : 几 、 九 、 丸 、 凡等 。
“ 乙 ” : 乙 、 挖 、 艺 、 乞 、 忆等 。
( 二 ) 走之旁 ` ’ 几 ” ` J “ 友 ” :
在我 国 , 这 两种 亡形在教学上 已引起一些混乱与
争论 。 我的理解是 : ’ ` 赶 ” 为中国于 1 9 6 5 年颁布的印
刷通用汉字字形 , 也就是宋体 。 “ 七 ” 则为楷体字形 。
字典 、 词 典和一般书刊铸用印刷通用汉字字形印刷 ,
因此所看 到的字形为 ’ ` 址 ” 。 也有一些书籍和刊物是
用楷体印刷的 , 字形为 “ 七 ” 。 手写体多为楷体 , 因
此我认为在教学上应以楷体书写为标准 。
虽然现在印刷通用汉字字形和楷体已趋于一致 ,
但有小部分字和楷体仍存有分歧的现象 , 如 :
印刷通用汉字字形 楷 体
心 第二笔为竖弯钩 心 第二笔为卧钩
小 第二笔为短撇 小 第二笔为侧点
了 第二笔为竖钩 了 第二笔略带弯形
2 6
语文建设