为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

英国文学史课文-我好似一片孤独的流云

2019-04-23 3页 doc 15KB 65阅读

用户头像

is_713593

暂无简介

举报
英国文学史课文-我好似一片孤独的流云我好似一片孤的流云华兹华斯 I wondered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once i saw a crowd, A host,of golden daffodils; Beside the lake,beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. 我孤独的漫游,像一朵云在山丘和谷地上飘荡,忽然见我看见一群 金色的水仙花迎春开放,在...
英国文学史课文-我好似一片孤独的流云
我好似一片孤的流云华兹华斯 I wondered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once i saw a crowd, A host,of golden daffodils; Beside the lake,beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. 我孤独的漫游,像一朵云在山丘和谷地上飘荡,忽然见我看见一群 金色的水仙花迎春开放,在树荫下,在湖水边,迎着微风起舞翩翩。 Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way, They stretched in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw i at a glance Tossing their heads in sprightly dance. 连绵不绝,如繁星灿烂,在银河里闪闪发光, 它们沿着湖湾的边缘 延伸成无穷无尽的一行;我一眼看见了一万朵,在欢舞之中起伏颠簸。 The waves beside them danced, but they Out-did the sparking waves in glee: A Poet could not but be gay In such a jocund company: I gazed—and gazed—but little thought What wealth the show to me had brought: 粼粼波光也跳着舞, 水仙的欢欣却胜过水波;与这样快活的伴侣为伍,诗人怎能不满心快乐!我久久凝望,却想象不到这奇景赋予我多少财宝。 For oft, when on my couch i lie 每当我躺在床上不眠, In vacant or in pensive mood, 或心神空茫,或默默沉思, They flash upon that inward eye 它们常在心灵中闪现, Which is the bliss of solitude; 那是孤独之中的福; And then my heart with pleasure fills, 于是我的心便涨满幸福, And dances with the daffodils 和水仙一同翩翩起舞。 赏析: 《我好似一朵流云独自漫游》是华兹华斯抒情的代作之一,写于1804年。是威廉.华兹华斯浪漫主义诗歌的代表作。其口语化的语言是浪漫主义风格的一大特点。文笔朴素清新,自然流畅。这首诗歌强调了诗人对大自然的热爱以及回忆的重要性。据说此诗是根据诗人兄妹俩一起外出游玩时深深地被大自然的妩媚所吸引这一经历写成的,体现了诗人关于诗歌应描写"平静中回忆起来的情感(emotion recollected in tranquility)这一诗学生张。全诗可以分成两大部分;写景和抒情。诗的开篇以第一人称叙述,格调显得低沉忧郁。诗人一方面竭力捕捉回忆的渺茫信息,另一方面又觉得独自漂游,可以自由自在地欣赏大自然所赋予的美景。他把自己比作一朵流云,随意飘荡,富有想象的诗句暗示诗人有一种排遣孤独、向往自由的心情。在他的回忆中,水仙花缤纷茂密,如繁星点点在微风中轻盈飘舞. 诗歌前两节描写了诗人看到的美丽的自然景色。第三节描写了诗人的内心感觉:欢乐,平和。诗人运用了第一人称(浪漫主义的另一特点),他把自己比作一朵浮云,在这一片水 1 仙花上俯视着它们。诗人还运用拟人手法表达了对大自然的热爱:The cloud wandered,the waves danced,但其重点还是放在水仙花上。他把它们写成“a crowd”,“a host”,“a company”,“They dance and toss their heads”,它们还会表达欢乐愉快(“glee”,“jocund”)的心情呢! 诗歌的最后一节,诗人强调了回忆的重要性。他告诉我们当他处于空虚黯然的心情(in vacant or pensive mood),这一簇簇美丽的水仙花就会出现在他的回忆中(flash upon that inward eye),诗歌中的“inward eye”就是指他的回忆。它们帮助他度过了生命中的困难时期。当我们处在孤独与无助时,我们也可以回忆我们曾经感受大自然的美好时光,让自己感觉好起来。 2
/
本文档为【英国文学史课文-我好似一片孤独的流云】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索