为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

a red red rose赏析

2017-10-19 5页 doc 20KB 135阅读

用户头像

is_477730

暂无简介

举报
a red red rose赏析a red red rose赏析 一、 A Red, Red Rose 汉译对比赏析 作者 李夏彬 【摘要】这首诗是诗人流传最广的一首诗,出自诗人的《主要用 苏格兰方言写的诗集》。诗人在诗中歌颂了恋人的美丽,表达了诗人 的炽热感情和对爱情的坚定决心。本文以翻译理论为指导,比较分析 该诗的两个汉译版本,以此来阐释翻译诗歌时应该注意的问题。 【关键词】诗歌翻译;对比分析;意韵传达 ? Introduction 英汉作为截然不同的两种语言表现形式,给翻译工作者带来了不 少棘手的问题。诗歌翻译无疑是艰难翻译事业中...
a red red rose赏析
a red red rose赏析 一、 A Red, Red Rose 汉译对比赏析 作者 李夏彬 【摘要】这首诗是诗人流传最广的一首诗,出自诗人的《主要用 苏格兰方言写的诗集》。诗人在诗中歌颂了恋人的美丽,达了诗人 的炽热感情和对爱情的坚定决心。本文以翻译理论为指导,比较分析 该诗的两个汉译版本,以此来阐释翻译诗歌时应该注意的问题。 【关键词】诗歌翻译;对比分析;意韵传达 ? Introduction 英汉作为截然不同的两种语言表现形式,给翻译工作者带来了不 少棘手的问题。诗歌翻译无疑是艰难翻译事业中的一个难点。一首诗 歌的长久流传,不仅仅是因为其中美妙动听的韵律,还因为诗歌中所蕴 含的深远含义。所以诗歌的翻译注定要兼顾二者,不能因意害韵,也不 可因韵害意。这里通过比较分析彭斯这首诗的两个汉译版本来探讨诗 歌翻译中的问题,在翻译实践中如何把握好这个度。以下是这首诗的 两个汉译版本。 ? ST Extrinsic and Intrinsic Study A Red, Red Rose has been ever considered as one of the best short lyrics created by him. The poet succeeded in using simple, precise language to express his genuine love to his lover and his simple and pure love to philosophy: unselfishness, happy and smooth companionship. His treatment of time and beauty and using of free and musical metrical pattern in the poem predicts the work of the later Romantic poets, who took Burns’ works as an important influence. The theme of A Red, Red Rose is the praise of love. Burns is leaving his love and intends to reassure her of his fidelity and love for her in his absence. The form of the poem is consisted of two parts: the metrical pattern and the structure. The metrical pattern of the poem is called ballad form. Each stanza is consisted of four lines, with four stressed syllables in the odd-numbered lines and three stressed syllables in the even-numbered lines, with rhymes occurring on the even-numbered lines. The rhyme scheme is xaxa, xbxb, xcxc, xdxd. The structure of this poem is simple. The first three stanzas of the poems are about the poet’s deep love for his lover. He is telling all how much he loves her. Then the last stanza is about the influence of time and space on this pure love. The style of the poem is simple, spontaneous and romantic. It is full of Scottish dialect and folk language and abbreviation. ? The Analysis of TT1 总的来说,TT1 在、形式、风格和艺术技巧上都成功地再现 了原文。 二、 这首诗的特点之一是其音乐性。它保持着民谣自然、流畅、可咏可诵 的特点。主要通过错落有致的抑扬格,富于生命力的英文词和散发泥 土芳香的苏格兰方言。之二为真挚感情的表达。第一节中,诗人运用 了两个比喻,把爱人比作玫瑰和乐曲。“红红的”和“在六月里初开”这 样的从句使得爱人的形象显得格外美丽、清纯而且富有青春活力。三 四句把爱人比作优雅的乐曲,这就给读者以想象的空间,使读者产生 联想,从美妙中看到了爱人优美舞动的身姿。从表面看,“海枯石烂” 是一个陈旧的比喻,但是,由于诗人在整篇诗作中运用了质朴的语言, 并把爱情放置在人类生存这样大的背景下,使得爱情得以升华,愈发 显得真挚,实在。这样清新的诗篇、这样真挚感情的自然流露,在英 国新古典主义时期的诗歌中极为少见的。彭斯诗歌的出现标志着浪漫 主义诗歌的开始。 三、 Theme: to express strong affection to his love, swearing that he will love her for ever. Form: Scottish Folklore, short lines, strong rhythm. Use simile to express the strong affection which can not be controlled. And use repetition to intensify his emotion. 四、 The Poem, “A Red, Red Rose” One of the most famous songs that Robert Burns wrote for this project and first published in 1794 was “A Red, Red Rose.” Burns wrote it as a traditional ballad, four verses of four lines each. “A Red, Red Rose” begins with a quatrain containing two similes. Burns compares his love with a springtime blooming rose and then with a sweet melody. These are popular poetic images and this is the stanza most commonly quoted from the poem. The second and third stanzas become increasingly complex, ending with the metaphor of the “sands of life,” or hourglass. One the one hand we are given the image of his love lasting until the seas run dry and the rocks melt with the sun, wonderfully poetic images. On the other hand Burns reminds us of the passage of time and the changes that result. That recalls the first stanza and its image of a red rose, newly sprung in June, which we know from experience will change and decay with time. These are complex and competing images, typical of the more mature Robert Burns. The final stanza wraps up the poem’s complexity with a farewell and a promise of return. “A Red, Red Rose” is written as a ballad with four stanzas of four lines each. Each stanza has alternating lines of four beats, or iambs, and three beats. The first and third lines have four iambs, consisting of an unstressed syllable followed by a stressed syllable, as in da-dah, da-dah, da-dah, da-dah. The second and fourth lines consist of three iambs. This form of verse is well adapted for singing or recitation and originated in the days when poetry existed in verbal rather than written form. 从用词来说,多用古语,更增添了诗的严谨和华美。
/
本文档为【a red red rose赏析】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索