oxford world’s classics
COLLECTED POEMS AND
OTHER VERSE
Stéphane Mallarmé, the descendant of (in his own words)
‘an uninterrupted succession of civil servants’, was born in Paris
in 1842. His life was quiet and outwardly uneventful. He married in
1863 and taught English from that year until 1893, at first in various
French provincial schools, and later in Paris. He had two children,
Geneviève (1864–1919) and Anatole (1871–9). His verse was
collected as Poésies (Poetical Works), first in a de-luxe limited edition
(1887) and then, more fully, in 1899; his prose poems appeared in
Divagations (Diversions, 1897). The definitive text of Un coup de dés
jamais n’abolira le hasard (A Dice Throw At Any Time Never Will
Abolish Chance) was not published until 1913. He died at Valvins
in 1898, little known to the general public but greatly admired by
his literary colleagues, who had elected him Prince of Poets (in
succession to Verlaine) in 1896.
E. H. and A. M. Blackmore have edited and translated eleven
volumes of French literature, including Six French Poets of the
Nineteenth Century and The Essential Victor Hugo (both in Oxford
World’s Classics). Their work has been awarded the American
Literary Translators’ Association Prize and the Modern Language
Association Scaglione Prize for Literary Translation.
Elizabeth McCombie is a Junior Research Fellow in French at
St John’s College, University of Oxford. She is the author of
Mallarmé and Debussy: Unheard Music, Unseen Text (Oxford, 2003).
She lives in London with her husband and daughter.
oxford world’s classics
For over 100 years Oxford World’s Classic have brought
readers closer to the world’s great literature. Now with over 700
titles––from the 4,000-year-old myths of Mesopotamia to the
twentieth century’s greatest novels––the series makes available
lesser-known as well as celebrated writing.
The pocket-sized hardbacks of the early years contained
introductions by Virginia Woolf, T.S. Eliot, Graham Greene,
and other literary figures which enriched the experience of reading.
Today the series is recognized for its fine scholarship and
reliability in texts that span world literature, drama and poetry,
religion, philosophy and politics. Each edition includes perceptive
commentary and essential background information to meet the
changing needs of readers.
OXFORD WORLD’ S CLASSICS
STÉPHANE MALLARMÉ
Collected Poems and
Other Verse
Translated with Notes by
E. H. and A. M. BLACKMORE
With an Introduction by
ELIZABETH McCOMBIE
1
3
Great Clarendon Street, Oxford ox2 6dp
Oxford University Press is a department of the University of Oxford.
It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship,
and education by publishing worldwide in
Oxford New York
Auckland Cape Town Dar es Salaam Hong Kong Karachi
Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Nairobi
New Delhi Shanghai Taipei Toronto
With offices in
Argentina Austria Brazil Chile Czech Republic France Greece
Guatemala Hungary Italy Japan Poland Portugal Singapore
South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam
Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press
in the UK and in certain other countries
Published in the United States
by Oxford University Press Inc., New York
Introduction © Elizabeth McCombie 2006
Translations and all other editorial matter © E. H. and A. M. Blackmore 2006
The moral rights of the author have been asserted
Database right Oxford University Press (maker)
First published as an Oxford World’s Classics paperback 2006
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
without the prior permission in writing of Oxford University Press,
or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate
reprographics rights organization. Enquiries concerning reproduction
outside the scope of the above should be sent to the Rights Department,
Oxford University Press, at the address above
You must not circulate this book in any other binding or cover
and you must impose this same condition on any acquirer
British Library Cataloguing in Publication Data
Data available
Library of Congress Cataloging in Publication Data
Data available
Typeset in Ehrhardt
by RefineCatch Limited, Bungay, Suffolk
Printed in Great Britain by
Clays Ltd., St. Ives plc
ISBN 0–19–280362–X 978–0–19–280362–7
1
CONTENTS
Introduction ix
Note on the Text and Translation xxviii
Select Bibliography xxxii
A Chronology of Stéphane Mallarmé xxxiv
COLLECTED POEMS AND OTHER VERSE
Poésies/Poetical Works
Salut 2
Le Guignon 2
Apparition 6
Placet futile 8
Le Pitre châtié 10
Les Fenêtres 10
Les Fleurs 14
Renouveau 14
Angoisse 16
[«Las de l’amer repos . . . »] 16
Le Sonneur 18
Tristesse d’été 20
L’Azur 20
Brise marine 24
Soupir 24
Aumône 24
Don du poème 26
Hérodiade: Scène 28
L’Après-midi d’un faune 38
[«La chevelure vol . . . »] 46
Sainte 46
Toast funèbre 48
Prose (pour des Esseintes) 52
Éventail (de Madame
Mallarmé) 56
Autre éventail (de Mademoiselle
Mallarmé) 56
Feuillet d’album 58
Remémoration d’amis belges 58
Chansons bas 60
Toast 3
Ill Fortune 3
Apparition 7
Futile Petition 9
A Punishment for the Clown 11
The Windows 11
The Flowers 15
Renewal 15
Anguish 17
[‘Weary of bitter rest . . .’] 17
The Bell-Ringer 19
Summer Sadness 21
The Blue 21
Sea Breeze 25
Sigh 25
Alms 25
Gift of the Poem 27
Herodias: Scene 29
A Faun in the Afternoon 39
[‘The hair flight of a flame . . .’] 47
Saint 47
Funerary Toast 49
Prose (for des Esseintes) 53
Fan (Belonging to Mme
Mallarmé) 57
Another Fan (Belonging to Mlle
Mallarmé) 57
Album Leaf 59
Remembering Belgian Friends 59
Cheap Songs 61
Anecdotes ou Poèmes/Anecdotes or Poems
I (Le Savetier) 60
II (La Marchande d’herbes
aromatiques) 62
Billet 62
Petit Air I 64
Petit Air II 64
Plusieurs Sonnets
[ « Quand l’ombre
menaça . . . »] 66
[ «Le vierge, le vivace . . . »] 66
[«Victorieusement fui . . . »] 68
[«Ses purs ongles très
haut . . . »] 68
Le Tombeau d’Edgar Poe 70
Le Tombeau de Charles
Baudelaire 70
Hommage [« Le silence déjà
funèbre . . .»] 72
I («Tout Orgueil fume-t-il du
soir . . . ») 72
II («Surgi de la croupe et du
bond . . . ») 74
III («Une dentelle s’abolit . . . ») 76
[«Quelle soie aux baumes de
temps . . . »] 76
[«M’introduire dans ton
histoire . . . »] 78
[«A la nue accablante tu . . . »] 78
[«Mes bouquins refermés . . . »] 80
I (The Cobbler) 61
II (The Seller of Scented
Herbs) 63
Note 63
Little Ditty I 65
Little Ditty II 65
A Few Sonnets
[‘When the shade
threatened . . .’] 67
[‘This virginal long-
living . . .’] 67
[‘The fine suicide fled . . .’] 69
[‘With her pure nails . . .’] 69
The Tomb of Edgar Allan Poe 71
The Tomb of Charles
Baudelaire 71
Homage [‘Already
mourning . . .’] 73
I (‘Does every Pride . . .’) 73
II (‘Arisen from the rump . . .’) 75
III (‘A lace vanishes . . .’) 77
[‘What silk with balm from
advancing days . . .’] 77
[‘To introduce myself into your
tale . . .’] 79
[‘Stilled beneath the oppressive
cloud . . .’] 79
[‘My old tomes closed upon the
name Paphos . . .’] 81
Le Phénomène futur 82
Plainte d’automne 84
Frisson d’hiver 86
Le Démon de l’analogie 88
Pauvre Enfant pâle 90
La Pipe 94
Un spectacle interrompu 94
Réminiscence 100
La Déclaration foraine 102
Le Nénuphar blanc 112
L’Ecclésiastique 118
La Gloire 120
Conflit 124
The Future Phenomenon 83
Autumn Lament 85
Winter Shivers 87
The Demon of Analogy 89
Poor Pale Child 91
The Pipe 95
An Interrupted Performance 95
Reminiscence 101
The Announcement at the Fair 103
The White Water Lily 113
The Ecclesiastic 119
Glory 121
Conflict 125
Contentsvi
Poème: Un coup de dés jamais n’abolira le hasard 139
Poem: A Dice Throw At Any Time Never Will Abolish Chance 161
appendix 1 Poems Uncollected by Mallarmé
Soleil d’hiver 182
L’Enfant prodigue 182
. . . Mysticis umbraculis 184
Sonnet [« Souvent la
vision . . . »] 186
Haine du pauvre 186
[«Parce que de la viande . . . »] 188
Le Château de l’espérance 188
[«Une négresse par le démon
secouée . . . »] 190
Hérodiade: Ouverture 192
Dans le Jardin 198
Sonnet [«Sur les bois
oubliés . . . »] 198
[«Rien, au réveil, que vous
n’ayez . . . »] 200
Sonnet [«O si chère de
loin . . . »] 200
[«Dame Sans trop
d’ardeur . . . »] 202
[«Si tu veux nous nous
aimerons . . . »] 202
Types de la rue 204
Le Marchand d’ail et
d’oignons 204
Le Cantonnier 204
Le Crieur d’imprimés 204
La Femme du carrier 204
La Marchande d’habits 206
Le Vitrier 206
Éventail (de Méry Laurent) 206
Hommage [« Toute Aurore même
gourde . . . »] 208
Petit Air (guerrier) 208
[«Toute l’âme résumée . . . »] 210
Tombeau [« Le noir roc
courroucé . . . »] 210
[« Au seul souci de voyager . . . »] 212
Hérodiade: Le Cantique de saint
Jean 212
Winter Sun 183
The Prodigal Son 183
. . . In the Mystical Shadows 185
Sonnet [‘Often the Poet . . .’] 187
Hatred of the Poor 187
[‘Because a bit of roast . . .’] 189
The Castle of Hope 189
[‘A negress aroused by the
devil . . .’] 191
Herodias: Overture 193
In the Garden 199
Sonnet [‘When sombre
winter . . .’] 199
[‘Nothing on waking . . .’] 201
Sonnet [‘O so dear from
afar. . .’] 201
[‘Lady Without too much
passion . . .’] 203
[‘If you wish we shall make
love . . .’] 203
Street Folk 205
The Seller of Garlic and
Onions 205
The Roadmender 205
The Newsboy 205
The Quarryman’s Wife 205
The Old Clothes Woman 207
The Glazier 207
Fan (Belonging to Méry
Laurent) 207
Homage [‘Every Dawn however
numb . . .’] 209
Little Ditty (Warlike) 209
[‘All the soul that we
evoke . . .’] 211
Tomb [‘The black rock,
cross . . .’] 211
[‘For the sole task of
travelling . . .’] 213
Herodias: Canticle of John the
Baptist 213
Contents vii
appendix 2 Vers de circonstances/Occasional Verses
Explanatory Notes 232
Index of Titles and First Lines 277
Les Loisirs de la poste 216
Éventails 224
Offrandes à divers du Faune 226
Invitation à la soirée d’inauguration
de la Revue indépendante 228
Toast [« Comme un cherché de sa
province . . . »] 230
Postal Recreations 217
Fans 225
Presenting the Faun to Various
People 227
Invitation to the Inaugural Soirée of
the Revue indépendante 229
Toast [‘As a man sought from his
own province . . .’] 231
Contentsviii
INTRODUCTION
Stéphane Mallarmé (1842–98) is renowned as a radical innovator
of verse and has achieved monumental status in his field due not
least to the extraordinary intellectual and artistic influence of his
work. His modernity is still striking today, even when put next to
avant-garde poets such as Henri Michaux and Paul Eluard. He
poses the questions that have become central to twentieth- and
twenty-first-century literary criticism. Though an apparent aesthete,
he even became for Jean-Paul Sartre a model of the ‘committed’
writer, admirable for the way he defamiliarized language.
But probably the best-known feature of Mallarmé’s verse is its
exceptional difficulty. Today’s reader might feel sympathy with Paul
Valéry’s description in 1933 of his earliest encounter with some of
the poems:
There were certain sonnets that reduced me to a state of stupor; poems in
which I could find a combination of clarity, brightness, movement, the
fullest sound, but strange difficulties as well: associations that were impos-
sible to solve, a syntax that was sometimes strange, thought itself arrested
at each stanza; in a word, the most surprising contrast was evident
between what one might call the appearance of these lines, their physical
presence, and the resistance they offered to immediate understanding.
[. . .] I was confronting the problem of Mallarmé.1
The ‘problem’ that Valéry describes stems from Mallarmé’s extra-
ordinary reinvention of poetic expression. The reader has to grapple
with great metaphysical questions, existential doubt, strangeness,
and uncertainty; with rhythms of fragmentation and silence; dis-
located syntax; the rapid formation, transmutation, and evaporation
of images; and thoughts that seem to escape being fixed into any one
interpretation. Valéry is outlining one of the fundamental tensions
that mark out Mallarméan verse: the pull between the structural
function of a poem’s form, rhymes, and rich phonetic patterning,
which can overwhelmingly suggest that there is or ought to be an
1 Trans. M. Cowley and J. R. Lawler, in Leonardo, Poe, Mallarmé (London:
Routledge, 1972), 258. All translations of Mallarmé’s verse in this Introduction are by
E. H. and A. M. Blackmore. Unless otherwise noted, all other translations are my own.
order of sense, a semantic completion produced from the poem’s
whole; and the concurrent, conflicting story of fragmentation and
discontinuity, of syntactical and textual interruption, and affronts to
semantic coherence.
Not all of Mallarmé’s contemporary critics felt as generous about
the ‘problem’ of his verse as Valéry. Paul Verlaine’s 1883 study of
Mallarmé in his article ‘Damned Poets’ reveals that many of
Mallarmé’s reviewers considered him a madman: ‘In Parnassus he
furnished verse of a novelty that caused a scandal in the newpapers.
[. . .] In the civilized pages, in “the bosom” of the serious Reviews,
everywhere or nearly so, it became fashionable to laugh, to recall to
the tongue the accomplished writer, to the feelings of the beautiful
the sure artist. Among the most influential, fools treated the man as a
madman!’2 Others accused him of deliberately mystifying credulous
readers, his verse merely a display of linguistic preciosity that con-
cealed triviality. In 1896 Marcel Proust attacked Symbolist poets,
above all Mallarmé: ‘The poet renounces that irresistible power of
waking so many Sleeping Beauties dormant in us, if he speaks a
language that we do not know.’3
Mallarmé replied later that year in the essay ‘The Mystery in
Letters’: ‘My preferred response to aggression is to retort that
some contemporaries do not know how to read––except newspapers,
that is.’4 For him, and indeed for many of his Symbolist peers, the
vital role of poetry was to purge language of its everyday setting. He
expresses contempt for base, ordinary language, such as that used in
journalism, which offers no resistance to understanding and forgoes
its proper magic by referring simply to fact. He consciously dis-
tinguishes two effects of expression, transmitting a fact and evoking
an emotion, and sees a clear divide between the latter and ease of
comprehension. Verse should conjure up an atmosphere of strange-
ness, its function to express ‘the mysterious sense of the aspects of
existence’. This attachment to the oblique, suggestive utterance
owes a clear debt to Gérard de Nerval’s doubt in the possibility of a
2 ‘Les Poètes maudits’, Œuvres en prose complètes, ed. Jacques Borel, Bibliothèque de
la Pléiade (Paris: Gallimard, 1972), 657–8.
3 In a short article, ‘Contre l’obscurité’, La Revue blanche, 15 July 1896 (republished
in Chroniques, 1927).
4 ‘Le Mystère dans les lettres’ appeared in La Revue blanche on 1 September 1896.
Œuvres complètes, ii, ed. B. Marchal, Bibliothèque de la Pléiade (Paris: Gallimard, 2003),
234 (hereafter OCii).
Introductionx
coherent poetic voice and to Charles Baudelaire’s aesthetic of
‘evocative sorcery’. Mallarmé depicts the poet as high priest,
necessarily set apart from the mundane political process in order to
learn and reveal the mysterious truth. In a letter to Edmund Gosse
(1893) he writes: ‘Only the Poets have the right to speak.’5 It is as
such an isolated figure that J.-K. Huysmans paints Mallarmé in the
novel Against Nature (1884), where the protagonist des Esseintes
reads and admires his work:
He loved these lines, as he loved all the works of this poet who, in an age of
universal suffrage and a period when money reigned supreme, lived apart
from the world of letters, protected by his contempt from the stupidity
surrounding him, taking pleasure, far from society, in the revelations of
the intellect, in the fantasies of his brain, further refining already specious
ideas, grafting on to them thoughts of exaggerated subtlety, perpetuating
them in deductions barely hinted at and tenuously linked by an imper-
ceptible thread [. . .] The result was a literary distillate, a concentrated
essence, a sublimate of art.6
This depiction as one of the period’s strange new decadent writers
would push Mallarmé into the literary limelight. Its linkage between
retreat from the world and linguistic distillation is corroborated
by a line from ‘The Tomb of Edgar Allan Poe’: ‘Bestow purer sense
on the phrases of the crowd.’ But in spite of his distance from
society, the modern artist’s search to reveal ‘truth’ was in Mallarmé’s
eyes not apolitical but, rather, radical and democratic. In an article
extolling the modernity of his great friend Édouard Manet’s
painting, he writes: ‘At this critical hour for the human race when
Nature desires to work for herself, she requires certain lovers of
hers––new and impersonal men placed directly in communion with
the sentiment of their time––to loose the restraint of education, to
let hand and eye do what they will, and thus through them, reveal
herself.’7 As with painting, the poet’s task is to free linguistic units
from their contingent relations through suggestion and to transpose
them into a network of reciprocal relations––the ‘essence’ that
5 Œuvres complètes, i, ed. B. Marchal, Bibliothèque de la Pléiade (Paris: Gallimard,
1998), 807 (hereafter OCi).
6 Against Nature (À Rebours), trans. Margaret Mauldon (Oxford: Oxford University
Press, 1998), 160.
7 Trans. G. Millan in Gordon Millan, Mallarmé: A Throw of the Dice (London:
Secker & Warburg, 1994), 220.
Introduction xi
reflects and reveals the ‘Idea’. Mallarmé endows this process with
secular religiosity, calling it a ‘divine transposition, for the
accomplishment of which man exists, [which] goes from the fact to
the ideal’.8
Mallarmé’s mixture of Plato, Hegel, and a post-Romantic yearning
for the mystical beyond cannot really be called a philosophy;
but the concept of the Idea has a recurrent and strong structural
function in his verse. In particular it gives legitimacy to the declared
aim of truth-seeking, supporting the concept of the impersonal poet
by rejecting the primacy of the personal in Romantic poetry. It also
provides a framework for the central theme of Nothingness: non-
meaning is not an absence of meaning but a potentiality of meaning
that no specific meaning can exhaust. The shadow of the Idea drives
Mallarmé constantly to test the limits and stability of knowledge.
Mallarmé and Prose
Mallarmé was not an unworldly poet. Alongside his relatively small
output of verse he wrote much prose, including regular bulletins on
the Paris literary and artistic scene for The Athenaeum, and theatrical
reviews which he later called ‘critical poems’ and are assembled
under the heading ‘Theatre jottings’ in his volume of collected
prose, Divagations (Diversions). He translated into French Poe’s The
Raven, with Manet providing illustrations, and received several
commissions, such as for an English-language textbook, Les Mots
anglais (English Words), and a free adaptation of Cox’s mythology, Les
Dieux antiques (The Ancient Gods). Perhaps his most intriguing
enterprise was the launch of a new magazine, La Dernière Mode (The
Latest Fashion). Each number contained a fashion article signed
‘Marguerite de Ponty’, cooking tips, and a review of cultural events
in Paris, all written by Mallarmé himself posing under various
pseudonyms. This witty and ironic wordsmith of the everyday is a
far cry from the reputedly obscure, sterile, and precious poet.
The short poems collected under the title ‘Occasional Verses’,
presented in this volume in Appendix 2, and sometimes over-
shadowed by the canonical poems, are gifts to mark a circumstance.
They are displays of poetic dexterity, deftly interweaving proper
8 ‘Théodore de Banville’, OCii 144.
Introductionxii
names and allusion to their subjects’ characteristics or situation in
neat