红色的手推车(Red trolley)
红色的手推车(Red trolley)
Clear hand cart lining, hanging rain shining into
Body. Just after the heavy rain, a red wheelbarrow was in the bright sunlight
Sparkling, shining red in the glistening raindrops
Color, what time do not know where to drill a few white chicken, After rain the sky looks blue,
They recovered their former lives and came out in a soft pecking sound, in the rain
Their white clothes were extraordinarily bright in the water. The red and white, and
The shining raindrops and the sunshine after rain are like a beautiful one
The picture, like a rainbow after rain, can be seen because it cannot be met
In a little while the rain on the cart will evaporate and the cart will come
Lose the shine of the crystal. [7]95-97
The poem flashes from a stationary Red Wheelbarrow to a wheelbarrow
Drop of rain, to the cuckoo white chicken pecking, from static to dynamic, dynamic and static
In the natural transition, the beauty of life flows quietly, active and vigorous.
The static action, a red and white contrast, movement and color, contrast
The natural atmosphere depicts a kind of leisurely delight. From Taoism
The "no self" thought can be divided into three parts into the poem and Its Translation
Line comment:
(1) the subjective self-consciousness is neglected and the subjective experience is highly objective
The whole poem in the Red Wheelbarrow doesn't have an uppercase letter,
The narration is calm, the language is plain, the arrangement is clear, the cart, the rainwater, the white chicken...
However, there is no first person in the whole text; only the objective interpretation of the poet's eye
The picture shows that the poet is deeply influenced by the idea of "no self"
Ring, as Tao Yuanming expression to return to nature, carefree and content.
Fun. In the poem, the author's point of view contains but does not reveal, the individual processing mark has nothing
Almost from a photographer, he occasionally filmed a picture of the country, and then
I sketched a poet. But the plain words are full and simple
Hidden mysteries. Somuch is the degree modifier for uncountable nouns,
The central noun itself is omitted, and the predicate verb uses the depends up-
On, there is no theme in this subject sentence, but it depends on the reader
Through imagination and association, to enrich, perfect and perfect the poem
With high information content and technical content, the depth of its artistic conception
And breadth is almost unlimited.
On the translation of poetry, poetry translation should give full consideration to the artistic conception of the original
poem
The ambiguity and the poet's invisibility are still based on realism and should be taken as necessary
Topic sentence. Taking into account the differences between English and Chinese expressions, namely Chinese
After a topic sentence, for contrast first, supporting kiheung is a conventional technique,
Therefore, the order of the original poem is inverted, and the center of gravity is expressed at the end
Expressive weight. Therefore, the author treats the topic sentence as the last sentence,
The heavy silence / life on". The same work was done
Carry / carry the weight". Two lines of Chinese characters are not equal
However, the focus is on the back sentence. Two lines of poetry, the original poem and not
The dew, the modality to be reproduced about to speak, but saying nothing, incomplete information, readers
The processing space is great, and at the same time, it shows the self-consciousness of the subject in the poem
Mean. Fu translated "so so", Li translated "how heavy" has revealed Poetry
People's subjective judgment traces, of course, can be equivalent to "so much", but...
"Unexpectedly" and "how many" two words already have the strong subjective sentiment, may see
The poet has been involved in the process of artistic conception construction, and the style of the poem subject is gone
Contrary to (Zheng Yi, Zhang Yiyi). Talking about style, Fu translated
"So much depends on a Red Wheelbarrow", take the oral said
Law is a local spoken color, but from the perspective of "no self" in taoism,
"The Red Wheelbarrow" more natural, more harmonious, more in line with the recognized
Expression habit.
(two) the stillness and stillness of the picture contain rich experience of life, spreading noise and excitement
Moving image group
The poem explicitly images only three sets of nouns, red,
wheelbarrow,
Rainwater, white, chickens, although its representative side is rich
Indeed. The red trolley can be understood as a survival tool, and rainwater can be referred to as raw material
The ups and downs in life, the white chicken can refer to life participants (or borrow students)
Life). The three groups of images had color contrast (red and white), and there was contrast between motion and contrast
(whether the flock is agitated with the cart's silence) is there any contrast (so much and empty pushing)?
By contrast, car) both powerful performance, law-abiding, silent to cart
Blame, blame, serious, and prominent life, full of wind and rain, full of impetuous,
The actual meaning of being full of trial. In addition, as a subject noun
Wheelbarrow and rainwater are split in poetry, forming four
Group words highlight the position of wheels, cars, rain and water in all poems,
The actual combination of the image group will give the careful reader a guess: Life
The wheel, it keeps turning, the silent trolley is in the rain
The water bears the burden of life, sending forth eternal life
The glamour of life; on the thick, and has a sense of life
To security.
The same poetry is poetry, from the perspective of image,
Because of the imagery in Poetry
Influenced by Chinese poetry and Taoism, it is now translated into Chinese
Language, the English translation of Chinese is a return, is to reproduce the Chinese context of the picture of the United states.
On the poetry images, talk about the most is the "tianjingsha - Autumn
"Thinking" does not have a single word, so as to achieve the beauty of romance
A sketch of a beautiful or pure or simple or elegant landscape
Painting. Since Williams has benefited from Taoism, his works
must be translated
To construct art artistic conception of poetry. In my opinion, the image translation group
Column 1 is simple, two is natural, and three is static. A group of
The chicks beside a white / Red Wheelbarrow / / rain / flash crystal
Light / carry / such components "and the object of the poem presents a chick, hand
Cart and rain are mainly static sketching. How heavy / heavy does Li translate?
Rain / shine / park on / on a red / cart / cart
"A few white / chicken side" appeared several verbs, "press in, park."",
The action words change the static state of the original poem into the dynamic, and obviously appear the activity of the human
Signs, enhanced narrative meaning, diminished picture meaning, and contrast
The low image group can not be fully spread, so that the original poem "move in the static", "inaction."
Lose the contextual effect of "not". There are so many things
Depend on / on the red wheel / cart / it's wet and covered
Rain / water / stand next to a group of white chicks, "dedicated to the original poem."
Image resolution arrangement for reproduction in poetry translation in a mold manufacturing
The four meanings of "wheels, cars, rain and water" are highlighted
This is a breakthrough in the context; but from the perspective of reading poetry, this image
The group's picture lacks a sense of wholeness: Red wheels and carts, rain and
Water, chicks, and three groups do not stack together. Because Chinese is so
Word meaning does not affect English in terms of meaning and vocabulary
The overall ideographic effect, while the Chinese will lead to the beauty of the picture
Loss.
(three) empty nothing can contain all worlds
Created the "no" skills, which is the "no I" way of aesthetic art
Highly condensed art realm.
The rhyme format is single, the structure is arranged in a plain and relaxed manner
Go. A careful analysis of the structure of There is much fineness in.
From the whole text, the whole poem is divided into eight lines, four sections, each section
The two line, the first line is three words, second lines, a word, the poet
Take depends and upon, wheel and barrow, rain and water,
White and chicken write up and down as if to do more
87, twenty-fourth, second, Han Weijie, etc.: the "red trolley" from the "no I" - and a review of the five translations of the poem
The following lines have something to say, cause of it
Things of interest, but also to emphasize the theme of poetry, then.
West, relying on a red cart, seems to be highlighting the weight of the cart
The method of segmentation makes the whole discourse level orderly and orderly,
At the same time the line arrangement become a cart shape, seems to make people
After seeing the rain, it stood there glittering and translucent, accompanied by a group of white chicken.
This visual form lines are arranged such that the image, vivid, natural, have
Order. At the same time, this arrangement is also reflected in the Taoist thought
"No self" shows a sense of self - consciousness, and naturally reveals Poetry
The situation in which people express themselves.
In prosody, the last word in each section, each line, de-
Pends, whee, l, rain, whee in white, l, rain, white are all
Lengthen the intonation and write it separately from the words behind, so that the reader can
There is a expectation of what follows, and there is another
kind of Shu Yangzhi
The beauty of the cart, the rain, and the white chicken is revealed naturally and comfortably
Come out. The first and third sections are used in the poem dactyl, so
The so was accented to indicate the weight the cart needed to carry
The central position of the red cart makes the reader pass the reading
A poem produced expectations of the following. For the next second sections, first of all
With the bacchius, leads the reader interested -- "so much
A red trolley that relies on it. The third section with the poet trochees.
"Lattice", with the word "glazed", clearly shines the trolley"
Highlighted in the rain, a glazed accented, made in the rain
A sparkling beauty shining, then the last section under
Spondaic gently leads to white chickens. This poem reproduces naturally
At that moment, the poet grabbed the inspiration for a moment
Wrote a wonderful picture of that moment. The fifth line and the seventh line are adopted
Assonance (glaze and rain, beside and white), the poem has.
(whee, l, with, water, white) with eye rhyme (barrow,
Glazed, water) it's natural and smooth to read in terms of prosody
Read a harmonious picture of life. Marked by a heavy syllable, full poem
The prosodic format is as follows:
V / V / V / V / V
Somuch, depends, upon, a, redwheel, barrow
V / V / V / V / V / V /
Glazedwith, rain, water, beside, thewhite, chickens
In order to achieve the reappearance of the phonological beauty, the first line of each verse is four
The word "second" is translated into two words, "it is so," "a red"
"Chicken", "rain drenched", "in that group of white", corresponding to the original poem, "so"
"Much depends", "a red wheel", "glazed with rain"",
"Beside thewhite", in the original poem, the first line of each verse is the four sound
Verse, and Fu translates into four words; and each verse has second lines",
"Bus", "shine" and "chicken side" correspond to the original poem "upon"",
"Barrow", "water", "chickens"". These four words in the original poem
They are all two syllables, and Fu translates into two words, in form
More equal. By contrast, Zhang Yi and Li translate are not so phonological
Equivalence. The more successful rhymes are the Qin translation, the "ang" rhyme and the word count
The length of sentence arrangement, with symmetrical beauty, tonal appropriate, readable and fluent; the author
It also takes into account the characteristics of Chinese poetry row, the antithesis to vocabulary, and
Gu rhyme, to read easy to pronounce.
Therefore, from the point of view of the poet's "without me" thought,
Zhang Yi and Fu received a quiet and distant artistic effect. It combines
Mixed with simplicity, the poet's feeling is written in a simple manner, seemingly flat
Easy but strange, express the poet's return to nature, carefree and content.
Interesting, in the artistic conception, has achieved the thing I fusion intimate situation, in the technique
How to "no" pure "skill level, reached in spirit
My ego is detached, that is to say, as the poet of the creative subject
In the cultivation of mind, we attain the "emptiness", "go desire" and "no self""
Realm.