为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

浅议新加坡英语教育

2017-12-05 8页 doc 22KB 12阅读

用户头像

is_105949

暂无简介

举报
浅议新加坡英语教育浅议新加坡英语教育 ???资料分享大全-分享无极限??? 浅议新加坡英语教育论文摘要:新加坡是一个移民国家,多种族聚居的社会生成了一种独具 特色的英语——新加坡英语。它的特点体现在语音、语法和词汇等方面,这种英语虽非主流 英语,但它有着强大的生命力,为社会各个层面甚至新移民所接受。但新加坡官方、教育、 媒体所使用的英语依然是以英国英语为标准的规范英语。 关键词:新加坡多种族英语特色 新加坡是一个移民国家,早期中国先辈漂泊到南洋谋生,在这块曾经的英国殖民地上生存、 扎根,与其他族群如马来人、印度人一道,历经艰辛,创造出一个繁...
浅议新加坡英语教育
浅议新加坡英语教育 ???资料分享大全-分享无极限??? 浅议新加坡英语教育论文摘要:新加坡是一个移民国家,多种族聚居的社会生成了一种独具 特色的英语——新加坡英语。它的特点体现在语音、语法和词汇等方面,这种英语虽非主流 英语,但它有着强大的生命力,为社会各个层面甚至新移民所接受。但新加坡官方、教育、 媒体所使用的英语依然是以英国英语为标准的规范英语。 关键词:新加坡多种族英语特色 新加坡是一个移民国家,早期中国先辈漂泊到南洋谋生,在这块曾经的英国殖民地上生存、 扎根,与其他族群如马来人、印度人一道,历经艰辛,创造出一个繁荣的新加坡。在这个多 种族混居的社会里,英语被夹杂着各族群的母语在各个层面使用,逐渐形成了独具特色的新 加坡式英语。笔者侨居新加坡多年,在感受她的发达与富裕的同时,也见证了新加坡英语在 这个袖珍国度的强大生命力。在学习工作之余,笔者以一个英语教师的职业敏感,分析探究 了新加坡英语的诸多特点,仅以此文浅议之。 起源 新加坡英语被称为Singlish,由英语词汇加混合语法再加中文语气和语调组合而成,是众多 英语变体的一种,通用于新加坡。早期英国殖民者在当地办起学校,英语从此被传播、使用。 由于多种族聚居,人们最早使用的英语类似于一种洋泾浜英语,即语法简单,发音不稳定。 受印度英语、马来语以及汉语等多方面的影响,英语中掺入很多汉语(确切地说是福建话) 和马来语的词汇及语法,非英语成分很大,具有很强的混合语的特征。随后一代一代的新加 坡人以母语的形式学习这种英语,使它的语音、语法、词汇逐渐定性,最终形成现在这样一 种成熟的英语方言。 语音特点 新加坡英语基本上沿袭英式发音,但也有较强的汉语、马来语痕迹。它的语音特点主要体现 在如下几个方面: 、元音 新加坡英语中双元音口形变化不明显,没有从第一个成分向第二个成分滑动的过程。例如 习惯把/ou/、/ei/,读作/o:/、/e/,即把双元音读作单元音。 另外,像中元音//在某些单词中的弱读音节在新加坡英语中却通常不弱读,如:upon、above、 familiar分别读作//、/a/、//。 、辅音 在英国英语中,爆破音/p/、/b/、/t/、/d/、/k/、/g/以及破擦音/t/、/d/位于词尾均须读出,而新加坡英语都趋向于脱落,取而代之的是声门塞音,如:chop、cut、park、nest,Wait!Wait! 也成了/wei-wei/。 新加坡英语的浊摩擦音/v/、//、/z/、//位于词尾时均读作清摩擦音/f/、//、/s/、//。由此,ones 读作once;believe读作belief。 英国英语的爆破清辅音/p/、/t/、/h/位于词首为送气音,但在非重读音节不送气或送气很弱。 在新加坡英语中,这几个音位于单词的任何地方均送气很弱或不送气。于是新加坡人常这样 解释他们所读出的字母:p/bi:/forpaper;b/bi:/forboy。 在处理词尾的辅音群上,英国英语不能简化,而新加坡英语则习惯于简化之,只读出词尾的 第一个辅音,后面的辅音均被吞掉。如:went、act、just、told。 新加坡英语的另一个特点,是/t/代替//;/d/代替//,如此,three、this分别读作tree、dis,甚 至将//读作/f/,如birthday读作birfday。还有,/r/代替/l/:forever、radio,女孩名Rita读作 Lida。 、节奏 新加坡英语在节奏上和英国英语有鲜明的区别,代着新加坡英语的主要特点。它类似于 汉语中的南方方言,属音节节奏,即每个音节长短相同,每个字都像“蹦”出来的一样,因 此也被形象地称为机关枪节奏。而英国英语为重音节奏,即音节的长短取决于轻重音。由于 这些节奏特点,英国英语的语调幅度就显得比较宽,语调种类也较多,表达丰富,为新加坡 英语所不及。试举例: )新加坡英语将某些单词中的主重音、次重音等所有音节都重读。 英国英语:uni’versity;popu’lation; 新加坡英语:uni’ver’si’ty;‘po’pu’la’tion。 )英国英语的词重音有区分词类的功能,而新加坡英语没有。 英国英语:re’cord(动词),’record(名词);in’crease(动词),’increase(名词) 新加坡英语:re’cord(动词、名词);in’crease(动词、名词) 语法特点 新加坡英语的语法以英国英语为基础,受过教育的新加坡人在正式场合使用的英语与英国英 语无明显差别。新加坡官方、教育、媒体所使用的英语是以英国英语为标准的规范英语。但 新加坡下层社会使用的语法与英国英语语法的差异十分明显,它深受汉语、马来语等亚洲语 言的影响: 、助词 使用一些来自中国南部方言、马来语的虚词作提顿助词和语气助词,表达疑问或感叹等, 如:Youdon’tlikethatmeh?(类似于粤语的“咩”,带惊讶语气。) Andthenhowmanyroomsah?(类似于闽南语“矣”,加重语气。) Idon’tknowhowtoexplainthislah.(源于马来语,带有不耐烦色彩。) It’sokaylah.(表示安慰。) Ifyoudon’twork,thenyoudie-dielor!(相当于汉语“罗”,表示内容明显,口气调皮。) Thenhor,hecameoutofthehouse.(相当于闽南语“乎”,作提顿助词。) Thisoneisbetterhor.(用升调,表示征求同意。) 、动词“Tobe” 副词very、so、not等代替tobe,nottobe的用法,与汉语相似: Shesopretty!她真漂亮! Hisshirtnotclean.他的衬衣不干净。 Thishouseverynice.这个房子很好看。 HiscompanyinAngMoKio.他的公司在宏茂桥。 、名词 受汉语影响,名词复数不加s,泛指名词尤其如此: Manystudentcannotcomebecauseoftheheavyrain.由于下大雨,很多学生没来。 Oneoftheprofessorwishedtoseeyou.其中有个教授想见你。 Iliketoreadstorybook.我喜欢看故事书。 、got,can,so的用法 新加坡英语用got代替thereare或have,表示“有”: HeregotsomeChineseengineers.(TherearesomeChineseengineershere.)这儿有些中国师。 Gotanythingelse?(Isthereanythingelse?)有别的吗? Hegotsomuchmoney.(Hehassomuchmoney.)他很有钱。 在新加坡英语中,can不仅能做助动词,还可以单独成句: -Gohomelah,can?回家吧,行吗? -Can!行! -Canornot?行不行? -Cannot.不行? so为新加坡英语中使用率最高的词之一,而且功能很多: Soyoucomelate,youdon’tknowwheretopark.(so=if)要是你来晚了,你就不知道把车停在哪儿。 Iftheageisunder,sotheystayanotheryear.(so=then)假如年龄不够,那他们要再等一年。 No,Idon’tthinksomyEnglishisthatgood.(so=that)不,我认为我的英文没那么好。 、重复结构 新加坡英语的另一个特点是动词的重复式,这一用法和汉语极其相似。 Ilookandlook,alsocannotfind.我这儿找那儿找,还是找不到。 Theytalktalksomuch,neverdoworkone.他们谈这谈那,就是不干活。 Let’sshopshoponSunday,ah.星期天我们逛商店吧。 、主语、谓语以及时态 新加坡英语在很多时候主谓及时态搭配不协调。常出现诸如现在进行时代替一般现在时、主 谓的数不一致、一般过去时部分动词不加过去式、动词的一部分代替主语加谓语结构等用法: ThisistheshopthatIamrunning.这就是我开的那家商店。 Theygonelastnight.他们昨晚走了。 Allthisareright.这些都对。 WhenIwasyoung,ah,Igotoschooleveryday.我小的时候啊,每天都上学。 -Isshehappy?她快乐吗? -Happy.快乐。 、句型 新加坡英语的很多句型不规范,结构与汉语用法相似: ornot加在句尾构成疑问句形式。如: Thisbookyouwantornot?这本书你要不要? 反意问句与主谓不协调。如: You’reonduty,isit?你值班,是吗? 话题语放在句首。如: Playsoccerheverygood.踢足球他拿手。 谓语结构不全。如: Thisofficerhascheckmypassport.这位官员检查了我的护照。 词汇特点 、新加坡英语的特有词汇,如: ah啊 angmoh洋人(源于闽南语的“红毛”,初指荷兰人) CPF(CentralProvidentFund)中央公积金 chop盖图章(源于马来语的cap) kiahsu怕输:争先恐后的行为 HDB(HousingDevelopmentBoard)建屋发展局 MRT(MassRapidTransit)地铁系统 NS国民服役 ulu乡村、边远地区 wah哇(福建方言) 、新加坡英语中具有不同含义的词汇,如: blur笨 cock胡说八道 keep(把东西)收起来 send把人送到一个地方 stay住在某处 upgrade提高、变得更好 icewater冰水 returnback归还 综述 新加坡英语接受了普通话、广东话、福建话、海南话、客家话、马来语、泰米尔语的深远影 响,是根植于大众的、鲜活的语言。因此,尽管英美人难免觉得它“劣等”,长期居留在新 加坡的新一代移民却依然大度谦和地接受和包容它。然而,新加坡英语的难懂、难听也不利 于新加坡在亚太地区的国际都市地位。针对此状况,新加坡政府发起了“讲正确英语运动”, 鼓励国民学说规范英语,同时要求媒体、学校使用规范英语。由于新加坡英语只是街头、社 交的通用口头语,所以它就像中国的上海话、福州话等汉语方言一样,没有官方地位,这就 是它的现状。 参考文献: []、李桂南:新加坡英语语音、语法的特点《外语与外语教学》- []、AntheaFraserGupta:SingaporeColloquialEnglish(Singlish) []、AhBeng’sGuidetoSinglish
/
本文档为【浅议新加坡英语教育】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索