浅议新加坡英语教育
???资料分享大全-分享无极限??? 浅议新加坡英语教育论文摘要:新加坡是一个移民国家,多种族聚居的社会生成了一种独具
特色的英语——新加坡英语。它的特点体现在语音、语法和词汇等方面,这种英语虽非主流
英语,但它有着强大的生命力,为社会各个层面甚至新移民所接受。但新加坡官方、教育、
媒体所使用的英语依然是以英国英语为标准的规范英语。 关键词:新加坡多种族英语特色
新加坡是一个移民国家,早期中国先辈漂泊到南洋谋生,在这块曾经的英国殖民地上生存、
扎根,与其他族群如马来人、印度人一道,历经艰辛,创造出一个繁荣的新加坡。在这个多
种族混居的社会里,英语被夹杂着各族群的母语在各个层面使用,逐渐形成了独具特色的新
加坡式英语。笔者侨居新加坡多年,在感受她的发达与富裕的同时,也见证了新加坡英语在
这个袖珍国度的强大生命力。在学习工作之余,笔者以一个英语教师的职业敏感,分析探究
了新加坡英语的诸多特点,仅以此文浅议之。
起源
新加坡英语被称为Singlish,由英语词汇加混合语法再加中文语气和语调组合而成,是众多
英语变体的一种,通用于新加坡。早期英国殖民者在当地办起学校,英语从此被传播、使用。
由于多种族聚居,人们最早使用的英语类似于一种洋泾浜英语,即语法简单,发音不稳定。
受印度英语、马来语以及汉语等多方面的影响,英语中掺入很多汉语(确切地说是福建话)
和马来语的词汇及语法,非英语成分很大,具有很强的混合语的特征。随后一代一代的新加
坡人以母语的形式学习这种英语,使它的语音、语法、词汇逐渐定性,最终形成现在这样一
种成熟的英语方言。
语音特点
新加坡英语基本上沿袭英式发音,但也有较强的汉语、马来语痕迹。它的语音特点主要体现
在如下几个方面:
、元音
新加坡英语中双元音口形变化不明显,没有从第一个成分向第二个成分滑动的过程。例如
习惯把/ou/、/ei/,读作/o:/、/e/,即把双元音读作单元音。 另外,像中元音//在某些单词中的弱读音节在新加坡英语中却通常不弱读,如:upon、above、
familiar分别读作//、/a/、//。
、辅音
在英国英语中,爆破音/p/、/b/、/t/、/d/、/k/、/g/以及破擦音/t/、/d/位于词尾均须读出,而新加坡英语都趋向于脱落,取而代之的是声门塞音,如:chop、cut、park、nest,Wait!Wait!
也成了/wei-wei/。
新加坡英语的浊摩擦音/v/、//、/z/、//位于词尾时均读作清摩擦音/f/、//、/s/、//。由此,ones
读作once;believe读作belief。
英国英语的爆破清辅音/p/、/t/、/h/位于词首为送气音,但在非重读音节不送气或送气很弱。
在新加坡英语中,这几个音位于单词的任何地方均送气很弱或不送气。于是新加坡人常这样
解释他们所读出的字母:p/bi:/forpaper;b/bi:/forboy。 在处理词尾的辅音群上,英国英语不能简化,而新加坡英语则习惯于简化之,只读出词尾的
第一个辅音,后面的辅音均被吞掉。如:went、act、just、told。 新加坡英语的另一个特点,是/t/代替//;/d/代替//,如此,three、this分别读作tree、dis,甚
至将//读作/f/,如birthday读作birfday。还有,/r/代替/l/:forever、radio,女孩名Rita读作
Lida。
、节奏
新加坡英语在节奏上和英国英语有鲜明的区别,代
着新加坡英语的主要特点。它类似于
汉语中的南方方言,属音节节奏,即每个音节长短相同,每个字都像“蹦”出来的一样,因
此也被形象地称为机关枪节奏。而英国英语为重音节奏,即音节的长短取决于轻重音。由于
这些节奏特点,英国英语的语调幅度就显得比较宽,语调种类也较多,表达丰富,为新加坡
英语所不及。试举例:
)新加坡英语将某些单词中的主重音、次重音等所有音节都重读。 英国英语:uni’versity;popu’lation;
新加坡英语:uni’ver’si’ty;‘po’pu’la’tion。
)英国英语的词重音有区分词类的功能,而新加坡英语没有。 英国英语:re’cord(动词),’record(名词);in’crease(动词),’increase(名词)
新加坡英语:re’cord(动词、名词);in’crease(动词、名词) 语法特点
新加坡英语的语法以英国英语为基础,受过教育的新加坡人在正式场合使用的英语与英国英
语无明显差别。新加坡官方、教育、媒体所使用的英语是以英国英语为标准的规范英语。但
新加坡下层社会使用的语法与英国英语语法的差异十分明显,它深受汉语、马来语等亚洲语
言的影响:
、助词
使用一些来自中国南部方言、马来语的虚词作提顿助词和语气助词,表达疑问或感叹等,
如:Youdon’tlikethatmeh?(类似于粤语的“咩”,带惊讶语气。) Andthenhowmanyroomsah?(类似于闽南语“矣”,加重语气。) Idon’tknowhowtoexplainthislah.(源于马来语,带有不耐烦色彩。) It’sokaylah.(表示安慰。)
Ifyoudon’twork,thenyoudie-dielor!(相当于汉语“罗”,表示内容明显,口气调皮。)
Thenhor,hecameoutofthehouse.(相当于闽南语“乎”,作提顿助词。) Thisoneisbetterhor.(用升调,表示征求同意。)
、动词“Tobe”
副词very、so、not等代替tobe,nottobe的用法,与汉语相似: Shesopretty!她真漂亮!
Hisshirtnotclean.他的衬衣不干净。
Thishouseverynice.这个房子很好看。
HiscompanyinAngMoKio.他的公司在宏茂桥。
、名词
受汉语影响,名词复数不加s,泛指名词尤其如此:
Manystudentcannotcomebecauseoftheheavyrain.由于下大雨,很多学生没来。 Oneoftheprofessorwishedtoseeyou.其中有个教授想见你。 Iliketoreadstorybook.我喜欢看故事书。
、got,can,so的用法
新加坡英语用got代替thereare或have,表示“有”: HeregotsomeChineseengineers.(TherearesomeChineseengineershere.)这儿有些中国
师。
Gotanythingelse?(Isthereanythingelse?)有别的吗?
Hegotsomuchmoney.(Hehassomuchmoney.)他很有钱。
在新加坡英语中,can不仅能做助动词,还可以单独成句: -Gohomelah,can?回家吧,行吗?
-Can!行!
-Canornot?行不行?
-Cannot.不行?
so为新加坡英语中使用率最高的词之一,而且功能很多: Soyoucomelate,youdon’tknowwheretopark.(so=if)要是你来晚了,你就不知道把车停在哪儿。
Iftheageisunder,sotheystayanotheryear.(so=then)假如年龄不够,那他们要再等一年。
No,Idon’tthinksomyEnglishisthatgood.(so=that)不,我认为我的英文没那么好。
、重复结构
新加坡英语的另一个特点是动词的重复式,这一用法和汉语极其相似。
Ilookandlook,alsocannotfind.我这儿找那儿找,还是找不到。 Theytalktalksomuch,neverdoworkone.他们谈这谈那,就是不干活。 Let’sshopshoponSunday,ah.星期天我们逛商店吧。 、主语、谓语以及时态
新加坡英语在很多时候主谓及时态搭配不协调。常出现诸如现在进行时代替一般现在时、主
谓的数不一致、一般过去时部分动词不加过去式、动词的一部分代替主语加谓语结构等用法:
ThisistheshopthatIamrunning.这就是我开的那家商店。 Theygonelastnight.他们昨晚走了。
Allthisareright.这些都对。
WhenIwasyoung,ah,Igotoschooleveryday.我小的时候啊,每天都上学。 -Isshehappy?她快乐吗?
-Happy.快乐。
、句型
新加坡英语的很多句型不规范,结构与汉语用法相似: ornot加在句尾构成疑问句形式。如:
Thisbookyouwantornot?这本书你要不要?
反意问句与主谓不协调。如:
You’reonduty,isit?你值班,是吗?
话题语放在句首。如:
Playsoccerheverygood.踢足球他拿手。
谓语结构不全。如:
Thisofficerhascheckmypassport.这位官员检查了我的护照。 词汇特点
、新加坡英语的特有词汇,如:
ah啊
angmoh洋人(源于闽南语的“红毛”,初指荷兰人) CPF(CentralProvidentFund)中央公积金
chop盖图章(源于马来语的cap)
kiahsu怕输:争先恐后的行为
HDB(HousingDevelopmentBoard)建屋发展局
MRT(MassRapidTransit)地铁系统
NS国民服役
ulu乡村、边远地区
wah哇(福建方言)
、新加坡英语中具有不同含义的词汇,如:
blur笨
cock胡说八道
keep(把东西)收起来 send把人送到一个地方 stay住在某处
upgrade提高、变得更好 icewater冰水
returnback归还
综述
新加坡英语接受了普通话、广东话、福建话、海南话、客家话、马来语、泰米尔语的深远影
响,是根植于大众的、鲜活的语言。因此,尽管英美人难免觉得它“劣等”,长期居留在新
加坡的新一代移民却依然大度谦和地接受和包容它。然而,新加坡英语的难懂、难听也不利
于新加坡在亚太地区的国际都市地位。针对此状况,新加坡政府发起了“讲正确英语运动”,
鼓励国民学说规范英语,同时要求媒体、学校使用规范英语。由于新加坡英语只是街头、社
交的通用口头语,所以它就像中国的上海话、福州话等汉语方言一样,没有官方地位,这就
是它的现状。
参考文献:
[]、李桂南:新加坡英语语音、语法的特点《外语与外语教学》-
[]、AntheaFraserGupta:SingaporeColloquialEnglish(Singlish)
[]、AhBeng’sGuidetoSinglish