吃太多面食并不一定对身体有好处。近日,哈佛大学公共卫生学院的学者进行的一项新研究发现,吃大量碳水化合物,如面食,的人更有可能被患有抑郁症。
研究人员通过12年的追踪随访考察了碳水化合物消耗量与抑郁症之间的关系。他们召集了4.3万名没有抑郁症病史的女性,询问了她们的日常饮食状况,并监测了她们的血液测试结果。研究结果显示:吃红肉和精制谷物(即细粮,如面包、面条、通心粉和炸薯条)的女性被诊断患上抑郁症或接受抑郁症治疗的风险会增加29%~41%。此外,碳水化合物还对她们体内的炎症水平造成了负面影响。
虽然研究者目前还无法解释上述研究的具体原因,但他们提供了一份可降低抑郁风险和炎症的食物清单,包括橄榄油、咖啡、葡萄酒、鱼肉和蔬菜等。
Eating too much is not good for the body. Recently, a new Harvard University School of public health study researchers found, eat many carbohydrates, such as pasta,were more likely to be depressed.
Researchers followed up 12 years study of the relationship between the amount ofcarbohydrates conswww.meiguoqianggen3.comumed with depression. They recruited a group of 43000 womenwith no history of depression, about their daily diet, and monitoring the blood test results of their. www.jiyin290gw.comThe results showed: eating red meat and refined grains (i.e., refined grains, such as bread, noodles, macaroni and French fries) risk women are diagnosed with depression or treated for depression will increase 29%~41%. In addition, carbohydrate also have a negative impact on their levels of inflammation in vivowww.rainbow-industrial.com.
Although the specific causes of researchers are still unable to explain the aboveresearch, but they provide a lower risk of depression and inflammation in the list of food, including olive oil, coffee, wine, fish and vegetables etcwww.leader-fashions.com..