为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

高口配笔记重点篇章

2009-09-16 23页 pdf 8MB 18阅读

用户头像

is_082726

暂无简介

举报
高口配笔记重点篇章 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 Unit 2 passage 1 频繁互访 a frequent exchange of visits 进行了真诚的、卓有成效的合作 carry out sincere and rewarding cooperation 开展神速 advance r...
高口配笔记重点篇章
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 Unit 2 passage 1 频繁互访 a frequent exchange of visits 进行了真诚的、卓有成效的合作 carry out sincere and rewarding cooperation 开展神速 advance rapidly 将我们的合作推向一个新的高度 push these cooperative relations to a new height 积贫积弱、任人宰割的历史 a period of impoverishment and long-standing debility 落后就要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks 首先自强,才能在世界上自立 a country has to strengthen itself before it can be sure of its place in the world 中华民族伟大复兴 rejuvenating China 坚定不移地抓住 stay focused on 睦邻友好环境 a good-neighborly policy 平等互利的友好关系 friendly relations on the basis of equality and mutual benefit 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 Unit 4 passage 1 广袤无垠 the boundless expanse of 绚丽多姿 gorgeous and varied 如诗如画 poetic and picturesque 妖娆 enchanting 游客向往的地方 tourist destinations 兵马俑 terra-cotta soldiers 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 五岳之首 the most famous of China’s five great mountains 延绵 200多公里 stretching over 200 kilometers 峻拔突兀 majestic and precipitous 九曲十八盘 zigzag and tortuous path 摄人心魄 be carried away 文人墨客 famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasties 目不暇接,叹为观止 invariantly marvel at 素雅悲壮 solemn 重栾叠峰 peaks rising one after another 舞文弄墨 inspire many great classics 万物繁衍昌盛 life’s fertility 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 Unit4 extra text passage 2 Yellowstone Park of the United States 美国黄石公园 Puts on a spectacular display 呈现了壮观的景色 Mud pots boil and bubble 泥沸泉沸腾冒泡 Geysers 间歇泉 Thermal features 温泉 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 Grand Canyon of the Yellowstone 黄石公园大峡谷 Plunging water 飞泻而下的瀑布 going for a dip 游泳 listen to the wild roar and feel the spray on your face 倾听一下野生动物的吼声,感觉一下建 在脸上的水花 附笔记草图 Unit 6 passage1 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 海上之唔 a port on the sea 冲积平原 soil deposit 常住居民 permanent residents 海港城市 seaport 磁悬浮列车 maglev train 标志着 marking metaphorically 长江三角洲 theYangtze River Delta 独特的风韵 unique charm 商贸关系 mercantile ties 好一派繁荣兴旺的景象 what a spectacle of prosperity during that period 石油化工 petrochemical and fine chemical industry 医药产业 pharmaceutical 支柱产业 pillar industry 不断地落实之中 turned from rhetoric to action 高价交通干道 elevated inner beltway 海纳百川,有容乃大 The sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold. 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 Unit7 passage 1 学位点 degree program 国家级重点社科研究基地 key social science research centers of Ministry of Education 博士后科学研究流动站 post-doctoral research stations 两院院士 academicians of the Chinese Academy of Sciences and the Chinese Academy of Engineering 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 网络教育 online education 沉睡迷茫、积贫积弱 impoverished and enfeebled 前身 predecessor 披荆斩棘,筚路蓝缕 negotiated various impediments 承前启后 inherit its fine tradition and usher in the future mission 民族复兴 national rejuvenation 学科建设 教学改革 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- unit7 extra text passage 1 专馆 galleries 青铜器 bronze ware 陶瓷器 ceramics 书法 calligraphy 圆顶 a circular top 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 拱形出挑 arch-shaped handles 汉代铜镜 bronze mirror of the Han Dynasty 青铜古顶 an ancient bronze ding tripod 汉白玉雕塑 white-marble sculpture 卷尾的龙纹图案 interlocked dragon 鉴定 authentication 考古发掘 archaeological 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 Unit 8 extra text passage 1 数字化的 digital 通讯专家 communication expert more applicability to 更适用 digital age 数字时代 单向的媒体 a one-way medium 双向的 two-way 贫民窟 slum 不折不扣友善 completely friendly psychotic persons 精神不正常的人 nut cases 令人棘手的事情 curtailed 剥夺 stipulate and vouch 保证 removes the middleman 剔除中间人 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 UUU U nitnitnit nit 101010 10 ScienceScienceScience Science ReportReportReport Report (passage(passage(passage (passage one)one)one) one) 中国古代药王神农氏:Shennong, herbal medicine master of ancient China 中医史上的萌芽阶段:the embryo stage in the development of Chinese medicine 战国时期:Warring States Period 黄帝内经:Huang Di’s Classic of Internal Medicine 神农本草经:Shennong’s Herbal Classic 主治,功用和毒性:Primary treatment, functions and toxic character 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 药典:pharmacopoeia 救死扶伤:to heal the sick and save the dying 职业道德规范:professional work ethics 食补保健:maintain good health through the intake of nourishing food 延缓衰老:delay senility 相互作用,相互依存:mutual influence and interdependence 有机整体:organic whole 阴阳对立制约:mutually opposing and constraining 互根互用:interdependent and mutually promoting 消长平衡:proportionally changing with the decrease of one resulting in, or from, the increase of the other 相互转化:mutually transformational 新成代谢:the superseding of the old by the new/ metabolism 指导思想:guiding concept 临床治疗方法:clinical treatment 针灸疗法:acupuncture and moxibustion 赢得广泛赞誉:to win worldwide acclaim 综合医院:general hospital 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 UnitUnitUnit Unit 111111 11 CateringCateringCatering Catering CultureCultureCulture Culture ((( ( passagepassagepassage passage one)one)one) one) 孕育了中餐烹饪的独特艺术:to give birth to the culinary art Chinese cuisine 民以食为天:food is the paramount necessity of people 推陈出新:be creative 色,香,味:color, aroma and color 煞费苦心制作的冷盘:elaborately prepared cold dish 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 原料:raw materials 佐料调配:blending of seasonings 调味艺术:the art of seasoning 食物质地:texture of food 刀功:slicing techniques 乳猪:suckling pig 点心:pastry 黄酒:yellow rice wine 烈性白酒:strong white liquor 小啜:take a sip 热卡:calorie 主食:staple food 给人以美的享受:serve aesthetic ends 卫生意识比较强的地方:in more health-conscious places 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 UUU U nitnitnit nit 111111 11 CateringCateringCatering Catering CultureCultureCulture Culture (passage(passage(passage (passage two)two)two) two) Solid diet: 丰盛的食物 Health food: 健康食物 Little Italy: 小意大利城 Germantown: 德国城 Native specialties: 家乡特色菜 Creole accent to the food: 带有克里奥尔口味 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 Physical well-being: 身体健康 附笔记草图 UUU U nitnitnit nit 121212 12 ChinaChinaChina China andandand and itsitsits its ReformReformReform Reform ((( ( passagepassagepassage passage one)one)one) one) 翻天覆地的变化:earthshaking changes 面貌焕然一新:take on a brand-new look 出、入境游客:outbound and inbound tourists 最低生活保障:subsistence allowance 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 摆脱贫困:to help sb. out of poverty 人民当家作主:people ‘s rights as masters of their own country 解决温饱问:successfully feed, cloth and shelter 激发创造活力:to stimulate creativity 实施稳健的财政政策:to follow prudent fiscal and monetary policy 三农工作是重中之重:agriculture, rural areas, farmers remain top priority of our work 加强农田水利建设:to intensify irrigation and water conservancy projects 多渠道转移农村富余劳动力:transfer surplus rural labor in a variety of ways 推进产业结构优化升级:to promote and upgrade industrial structure 推进财税体制改革:to promote reform of fiscal and tax system 加强精神文明建设:to promote social cultural and ethical program 加强行政能力建设和政风建设:to intensify administrative capacity and style of work 建设服务型政府:to build service-oriented government 意气风发:in high spirits 同心同德,再接再厉:be united with one heart and one mind to achieve further success 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 UUU U nitnitnit nit 141414 14 ForeignForeignForeign Foreign policypolicypolicy policy (passage(passage(passage (passage one)one)one) one) 相互交织:interwine 其实履行:to implement in real earnest 削弱国家主权:to weaken sovereignty 把自己的意志强加于人:impose its will on others 以大欺小,以强凌弱:to bully others by dint of one’s size and power 行不通的:sth would not go anywhere 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 万物并育而不相害,道并行而不相悖:all living creatures grow together without harming each other. Ways run parallel without interfering with one another 强求一律,强加于人 demand uniformity and impose one’s will on others 经济自主权:make independent economic decisions 负起责任: live up to one’s share of responsibilities 一经制定就要共同遵守:once made, the rules must be faithfully observed by all countries 历史表明,以军事联盟为基础、以加强军备为手段的旧安全观,无助于保障国际安全。History shows that the old security concept centered on military alliances and arms build-ups did poorly to keep the world safe. 动辄诉诸武力或以武力相威胁,就会影响乃至破坏世界的和平与安宁。Resorting to use or threat of force at every turn can only impede, even jeopardize, peace and tranquility in the world. 防范和打击一切形式的恐怖主义:to guard against and strike hard on terrorism in all forms 消除产生恐怖主义的根源:to remove the root causes that breed menace 聚精会神搞建设,一心一意谋发展: focus on construction and concentrate on development 永远不称霸:never seek hegemony 干涉中国内政:to interfere in china’s internal affairs 发展模式多样化:diversity in development models 睦邻,安邻,富邻:to create an amicable, secure and prosperous neighborhood 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 UnitUnitUnit Unit 151515 15 InternationalInternationalInternational International RelationRelationRelation Relation (passage(passage(passage (passage one)one)one) one) 纪念联合国成立 60周年:to commemorate the 60th anniversary of the founding of UN 重申我们对恪守联合国宪章宗旨和原则的承诺:to renew our commitment to the purposes and principles of the UN Charter 有见识的政治家的共同认识: common understanding of visionary statesmen 联合国体现了世界各国人民彼此以善邻之道和睦相处的崇高精神:UN embodies the lofty spirit across the world to live together in peace with each other as good neighbors 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659 具有划时代意义的大事: an epoch-making event 重要里程碑:a milestone 人类社会沧桑巨变,国际舞台风云变幻:stupendous changes around the world and vicissitudes in the international arena 经历种种考验:to go through all kinds of tests 不平凡的历程:traverse an extraordinary course 制止武装冲突:to end armed conflicts 尊重国家主权和领土完整:respect for sovereignty and territorial integrity 贫困和饥饿仍在不少国家肆虐:poverty and hunger ravage not a few countries 跨国性问题日益突出:cross-boundary problems become salient 不失时机:to lose no time 摈弃冷战思维:to abandon the Cold War mentality 树立平等、协作的新安全观:to build a fair and effective collective security mechanism 成为公认的国际关系基本原则: be widely recognized as the basic norms governing the international relations 实现有效裁军和军备控制,防止核扩散,积极推进国际核裁军进程,维护全球战略稳定:to realize effective disarmament and arms control, prevent the proliferation of nuclear weapons, vigorously promote the international nuclear disarmament process and maintain global strategic stability. 包容精神:the spirit of inclusiveness 采取切实:to take concrete measures 相互借鉴而不是刻意排斥: to encourage countries to go for mutual emulation instead of deliberate exclusion 取长补短而不是定于一尊:mutual learning of respective strong points instead of making fetish a particular of model 消除相互的疑虑和隔阂:to do away with misgivings and estrangement 协力构建各种文明兼容并蓄的和谐世界: harmonious world where all civilizations coexist and accommodate each other 坚定不移的走和平发展的道路:unswervingly follow the road of peaceful development 履行国际义务:fulfill its international obligation 休戚与共:put us all in the same boat 附笔记草图 文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力! 顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687 陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
/
本文档为【高口配笔记重点篇章】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索