文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律
的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
Unit 2 passage 1
频繁互访 a frequent exchange of visits
进行了真诚的、卓有成效的合作 carry out sincere and rewarding cooperation
开展神速 advance rapidly
将我们的合作推向一个新的高度 push these cooperative relations to a new height
积贫积弱、任人宰割的历史 a period of impoverishment and long-standing debility
落后就要挨打 lagging behind leaves one vulnerable to attacks
首先自强,才能在世界上自立 a country has to strengthen itself before it can be sure of its place
in the world
中华民族伟大复兴 rejuvenating China
坚定不移地抓住 stay focused on
睦邻友好环境 a good-neighborly policy
平等互利的友好关系 friendly relations on the basis of equality and mutual benefit
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
Unit 4 passage 1
广袤无垠 the boundless expanse of
绚丽多姿 gorgeous and varied
如诗如画 poetic and picturesque
妖娆 enchanting
游客向往的地方 tourist destinations
兵马俑 terra-cotta soldiers
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
五岳之首 the most famous of China’s five great mountains
延绵 200多公里 stretching over 200 kilometers
峻拔突兀 majestic and precipitous
九曲十八盘 zigzag and tortuous path
摄人心魄 be carried away
文人墨客 famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasties
目不暇接,叹为观止 invariantly marvel at
素雅悲壮 solemn
重栾叠峰 peaks rising one after another
舞文弄墨 inspire many great classics
万物繁衍昌盛 life’s fertility
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
Unit4 extra text passage 2
Yellowstone Park of the United States 美国黄石公园
Puts on a spectacular display 呈现了壮观的景色
Mud pots boil and bubble 泥沸泉沸腾冒泡
Geysers 间歇泉
Thermal features 温泉
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
Grand Canyon of the Yellowstone 黄石公园大峡谷
Plunging water 飞泻而下的瀑布
going for a dip 游泳
listen to the wild roar and feel the spray on your face 倾听一下野生动物的吼声,感觉一下建
在脸上的水花
附笔记草图
Unit 6 passage1
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
海上之唔 a port on the sea
冲积平原 soil deposit
常住居民 permanent residents
海港城市 seaport
磁悬浮列车 maglev train
标志着 marking metaphorically
长江三角洲 theYangtze River Delta
独特的风韵 unique charm
商贸关系 mercantile ties
好一派繁荣兴旺的景象 what a spectacle of prosperity during that period
石油化工 petrochemical and fine chemical industry
医药产业 pharmaceutical
支柱产业 pillar industry
不断地落实之中 turned from rhetoric to action
高价交通干道 elevated inner beltway
海纳百川,有容乃大 The sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold.
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
Unit7 passage 1
学位点 degree program
国家级重点社科研究基地 key social science research centers of Ministry of Education
博士后科学研究流动站 post-doctoral research stations
两院院士 academicians of the Chinese Academy of Sciences and the Chinese Academy of
Engineering
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
网络教育 online education
沉睡迷茫、积贫积弱 impoverished and enfeebled
前身 predecessor
披荆斩棘,筚路蓝缕 negotiated various impediments
承前启后 inherit its fine tradition and usher in the future mission
民族复兴 national rejuvenation
学科建设
教学改革
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
unit7 extra text passage 1
专馆 galleries
青铜器 bronze ware
陶瓷器 ceramics
书法 calligraphy
圆顶 a circular top
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
拱形出挑 arch-shaped handles
汉代铜镜 bronze mirror of the Han Dynasty
青铜古顶 an ancient bronze ding tripod
汉白玉雕塑 white-marble sculpture
卷尾的龙纹图案 interlocked dragon
鉴定 authentication
考古发掘 archaeological
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
Unit 8 extra text passage 1
数字化的 digital
通讯专家 communication expert
more applicability to 更适用
digital age 数字时代
单向的媒体 a one-way medium
双向的 two-way
贫民窟 slum
不折不扣友善 completely friendly
psychotic persons 精神不正常的人
nut cases 令人棘手的事情
curtailed 剥夺
stipulate and vouch 保证
removes the middleman 剔除中间人
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
UUU
U
nitnitnit
nit
101010
10
ScienceScienceScience
Science
ReportReportReport
Report
(passage(passage(passage
(passage
one)one)one)
one)
中国古代药王神农氏:Shennong, herbal medicine master of ancient China
中医史上的萌芽阶段:the embryo stage in the development of Chinese medicine
战国时期:Warring States Period
黄帝内经:Huang Di’s Classic of Internal Medicine
神农本草经:Shennong’s Herbal Classic
主治,功用和毒性:Primary treatment, functions and toxic character
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
药典:pharmacopoeia
救死扶伤:to heal the sick and save the dying
职业道德规范:professional work ethics
食补保健:maintain good health through the intake of nourishing food
延缓衰老:delay senility
相互作用,相互依存:mutual influence and interdependence
有机整体:organic whole
阴阳对立制约:mutually opposing and constraining
互根互用:interdependent and mutually promoting
消长平衡:proportionally changing with the decrease of one resulting in, or from, the increase of
the other
相互转化:mutually transformational
新成代谢:the superseding of the old by the new/ metabolism
指导思想:guiding concept
临床治疗方法:clinical treatment
针灸疗法:acupuncture and moxibustion
赢得广泛赞誉:to win worldwide acclaim
综合医院:general hospital
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
UnitUnitUnit
Unit
111111
11
CateringCateringCatering
Catering
CultureCultureCulture
Culture
(((
(
passagepassagepassage
passage
one)one)one)
one)
孕育了中餐烹饪的独特艺术:to give birth to the culinary art Chinese cuisine
民以食为天:food is the paramount necessity of people
推陈出新:be creative
色,香,味:color, aroma and color
煞费苦心制作的冷盘:elaborately prepared cold dish
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
原料:raw materials
佐料调配:blending of seasonings
调味艺术:the art of seasoning
食物质地:texture of food
刀功:slicing techniques
乳猪:suckling pig
点心:pastry
黄酒:yellow rice wine
烈性白酒:strong white liquor
小啜:take a sip
热卡:calorie
主食:staple food
给人以美的享受:serve aesthetic ends
卫生意识比较强的地方:in more health-conscious places
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
UUU
U
nitnitnit
nit
111111
11
CateringCateringCatering
Catering
CultureCultureCulture
Culture
(passage(passage(passage
(passage
two)two)two)
two)
Solid diet: 丰盛的食物
Health food: 健康食物
Little Italy: 小意大利城
Germantown: 德国城
Native specialties: 家乡特色菜
Creole accent to the food: 带有克里奥尔口味
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
Physical well-being: 身体健康
附笔记草图
UUU
U
nitnitnit
nit
121212
12
ChinaChinaChina
China
andandand
and
itsitsits
its
ReformReformReform
Reform
(((
(
passagepassagepassage
passage
one)one)one)
one)
翻天覆地的变化:earthshaking changes
面貌焕然一新:take on a brand-new look
出、入境游客:outbound and inbound tourists
最低生活保障:subsistence allowance
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
摆脱贫困:to help sb. out of poverty
人民当家作主:people ‘s rights as masters of their own country
解决温饱问
:successfully feed, cloth and shelter
激发创造活力:to stimulate creativity
实施稳健的财政政策:to follow prudent fiscal and monetary policy
三农工作是重中之重:agriculture, rural areas, farmers remain top priority of our work
加强农田水利建设:to intensify irrigation and water conservancy projects
多渠道转移农村富余劳动力:transfer surplus rural labor in a variety of ways
推进产业结构优化升级:to promote and upgrade industrial structure
推进财税体制改革:to promote reform of fiscal and tax system
加强精神文明建设:to promote social cultural and ethical program
加强行政能力建设和政风建设:to intensify administrative capacity and style of work
建设服务型政府:to build service-oriented government
意气风发:in high spirits
同心同德,再接再厉:be united with one heart and one mind to achieve further success
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
UUU
U
nitnitnit
nit
141414
14
ForeignForeignForeign
Foreign
policypolicypolicy
policy
(passage(passage(passage
(passage
one)one)one)
one)
相互交织:interwine
其实履行:to implement in real earnest
削弱国家主权:to weaken sovereignty
把自己的意志强加于人:impose its will on others
以大欺小,以强凌弱:to bully others by dint of one’s size and power
行不通的:sth would not go anywhere
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
万物并育而不相害,道并行而不相悖:all living creatures grow together without harming each
other. Ways run parallel without interfering with one another
强求一律,强加于人 demand uniformity and impose one’s will on others
经济自主权:make independent economic decisions
负起责任: live up to one’s share of responsibilities
一经制定就要共同遵守:once made, the rules must be faithfully observed by all countries
历史表明,以军事联盟为基础、以加强军备为手段的旧安全观,无助于保障国际安全。History
shows that the old security concept centered on military alliances and arms build-ups did poorly to
keep the world safe.
动辄诉诸武力或以武力相威胁,就会影响乃至破坏世界的和平与安宁。Resorting to use or
threat of force at every turn can only impede, even jeopardize, peace and tranquility in the world.
防范和打击一切形式的恐怖主义:to guard against and strike hard on terrorism in all forms
消除产生恐怖主义的根源:to remove the root causes that breed menace
聚精会神搞建设,一心一意谋发展: focus on construction and concentrate on development
永远不称霸:never seek hegemony
干涉中国内政:to interfere in china’s internal affairs
发展模式多样化:diversity in development models
睦邻,安邻,富邻:to create an amicable, secure and prosperous neighborhood
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
UnitUnitUnit
Unit
151515
15
InternationalInternationalInternational
International
RelationRelationRelation
Relation
(passage(passage(passage
(passage
one)one)one)
one)
纪念联合国成立 60周年:to commemorate the 60th anniversary of the founding of UN
重申我们对恪守联合国宪章宗旨和原则的承诺:to renew our commitment to the purposes and
principles of the UN Charter
有见识的政治家的共同认识: common understanding of visionary statesmen
联合国体现了世界各国人民彼此以善邻之道和睦相处的崇高精神:UN embodies the lofty
spirit across the world to live together in peace with each other as good neighbors
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659
具有划时代意义的大事: an epoch-making event
重要里程碑:a milestone
人类社会沧桑巨变,国际舞台风云变幻:stupendous changes around the world and vicissitudes
in the international arena
经历种种考验:to go through all kinds of tests
不平凡的历程:traverse an extraordinary course
制止武装冲突:to end armed conflicts
尊重国家主权和领土完整:respect for sovereignty and territorial integrity
贫困和饥饿仍在不少国家肆虐:poverty and hunger ravage not a few countries
跨国性问题日益突出:cross-boundary problems become salient
不失时机:to lose no time
摈弃冷战思维:to abandon the Cold War mentality
树立平等、协作的新安全观:to build a fair and effective collective security mechanism
成为公认的国际关系基本原则: be widely recognized as the basic norms governing the
international relations
实现有效裁军和军备控制,防止核扩散,积极推进国际核裁军进程,维护全球战略稳定:to
realize effective disarmament and arms control, prevent the proliferation of nuclear weapons,
vigorously promote the international nuclear disarmament process and maintain global strategic
stability.
包容精神:the spirit of inclusiveness
采取切实
:to take concrete measures
相互借鉴而不是刻意排斥: to encourage countries to go for mutual emulation instead of
deliberate exclusion
取长补短而不是定于一尊:mutual learning of respective strong points instead of making fetish a
particular of model
消除相互的疑虑和隔阂:to do away with misgivings and estrangement
协力构建各种文明兼容并蓄的和谐世界: harmonious world where all civilizations coexist and
accommodate each other
坚定不移的走和平发展的道路:unswervingly follow the road of peaceful development
履行国际义务:fulfill its international obligation
休戚与共:put us all in the same boat
附笔记草图
文章系原创,如需转载,请注明来源:昂立教育,作者:顾微,陈加然。否则将保留追究法律责任的权力!
顾微博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-687
陈加然博客:http://blog.onlycollege.com.cn/?uid-659