为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

离休证退休证翻译

2013-05-03 1页 doc 29KB 51阅读

用户头像

is_052072

暂无简介

举报
离休证退休证翻译离休证:Certificate of Emeritus 在我国,1949年10月1日解放前参加革命工作的老干部“到点儿”离开工作职位,称为“离休”,享受比普通退休人员更高的待遇。“离休”有人译为Retirement with Honor, Honorary Retirement或Glorious Retirement,不是不可以。但是“荣誉退休”、“名誉退休”这个概念,在英语里有专门的词汇,就是emeritus,专指有一定职级的公职人员(即领导干部)、有一定学衔的学术人员(如教授、传教士)的荣誉退休。个人认为“离休”译为eme...
离休证退休证翻译
离休证:Certificate of Emeritus 在我国,1949年10月1日解放前参加革命工作的老干部“到点儿”离开工作职位,称为“离休”,享受比普通退休人员更高的待遇。“离休”有人译为Retirement with Honor, Honorary Retirement或Glorious Retirement,不是不可以。但是“荣誉退休”、“名誉退休”这个概念,在英语里有专门的词汇,就是emeritus,专指有一定职级的公职人员(即领导干部)、有一定学衔的学术人员(如教授、传教士)的荣誉退休。个人认为“离休”译为emeritus比较好一点。 机关及事业单位干部退休证:Certificate of Retirement of Public Official(“机关及事业单位干部”译为cadre是可以的,但个人觉得比较别扭、“各色”,不如用比较普通一点的词public official即“公职人员”好一点。) 企业职工退休证:Certificate of Retiree from an Enterprise或者Certificate of Enterprise Retiree 退休证:Certificate of Retirement(退休事实的证明)或者Certificate of Retiree(退休人员身份证明),两种译法均可。 北京市规定,自2010年4月1日起,原机关及事业单位干部《退休证》、《企业职工退休证》统一合并为《北京市职工退休证》。既然没有区别了,就统一简单译为Certificate of Retirement即可,不必罗嗦。 各地的退休证种类、格式、内容都不尽相同。一般的退休证都有以下内容: 发证单位:Issuer 发证日期:Date of issue 姓名:Name 性别:Sex或者Gender 民族:Ethnicity(这里绝对不能译为Nationality,这是原则问题。) 籍贯:Ancestral native place(Native place一般是指出生地,而中文的“籍贯”实际是指父亲的出生地。) 出生日期:Date of birth 参加工作时间:Date of first employment 工作年限:Duration of Employment 原工作单位(退休单位):Employer when retired 原职务(退休前职务):Position when retired 退休时间:Date of retirement
/
本文档为【离休证退休证翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索