翻译实谈:如何跨越语言障碍
沪江日语:http://jp.hujiang.com/
更多精彩内容,尽在:http://jp.hujiang.com/
翻译实谈:如何跨越语言障碍
A :語学力アップのために
为了提高外语能力,你要做的是……
翻訳に必要な英語の読解力を上げるためには、多読と精読、両方を地道に続け
ること。言い古されていることですが、やはりこれは不可欠です。また、英文
ライティングも平行して行うと効果的です。
对于翻译来说,英语读解能力必不可少,要想提高就要在两个方面下足功夫,即
泛读与精读。虽然这已是老生常谈,但的确非常...
沪江日语:http://jp.hujiang.com/
更多精彩
,尽在:http://jp.hujiang.com/
翻译实谈:如何跨越语言障碍
A :語学力アップのために
为了提高外语能力,你要做的是……
翻訳に必要な英語の読解力を上げるためには、多読と精読、両方を地道に続け
ること。言い古されていることですが、やはりこれは不可欠です。また、英文
ライティングも平行して行うと効果的です。
对于翻译来说,英语读解能力必不可少,要想提高就要在两个方面下足功夫,即
泛读与精读。虽然这已是老生常谈,但的确非常重要。另外,要是在做到这两点
的同时也兼顾到英文写作的话,就更有效果了。
まずは日記など、気軽に書けるものから始めてみてください。英文を書く目線
を持つようになると、英文を読むとき、「なぜここでこの言葉を使っているの
だろう」などと考えながら読むようになります。そうすると、受動的になりが
ちな読む作業が能動的なものへと変わり、英文を読むことからより多くのもの
を得ることができます。続けることで読解力とライティング、両方の実力が上
がっていきます。
首先从容易下手的开始,比如日记之类的。一旦有了英文写作这样的视角,读原
文时便会养成边读边思考的习惯,比如“为什么这里要用这个词”。这样一来,
沪江日语:http://jp.hujiang.com/
更多精彩内容,尽在:http://jp.hujiang.com/
阅读时就能化被动为主动,从而获得更多的东西。长此以往,你的读解能力和写
作能力都能有所提高。
また、文法をおさらいしておくと良いでしょう。わかっているようでも、思い
込みがある場合もありますし、あやふやになっている部分もあるはずです。一
度きっちり全体に目を通しておくと、自信がつき、翻訳のスピードもあがりま
す。
另外,事先梳理下语法也是不错的。有些语法看似已经理解,却也有可能存在认
识误区,或者依然一知半解。此时仔细通读梳理全文,不仅能给你带来自信,也
能提高翻译的速度。
英語に苦手意識がある方へ
给自认为不擅长英语的各位
英語が好きで翻訳者を目指す人は、あまり英語力で苦労することはないでしょ
う。努力することを楽しめるからです。しかし、必ずしも大の英語好きの方た
ちだけが翻訳者を目指すわけではありません。英語に苦手意識のある人は、英
語力を上げるのは相当な苦しみを感じているはずです。
喜欢英语并立志成为翻译工作者的人,在提升英语能力方面恐怕没那么辛苦吧,
沪江日语:http://jp.hujiang.com/
更多精彩内容,尽在:http://jp.hujiang.com/
因为努力本身就是一种享受。但是,并非只有热爱英语的人才会把成为翻译作为
自己的目标的。自认为不擅长英语的人,为了提高英语能力应该吃了不少苦吧。
今でこそ私も英語が大好きですが、以前はそうではありませんでした。やって
もやっても英語力が伸びない。英語の壁が目の前に立ちはだかり、どうしても
その向こうの英語の世界に入っていけない。壁は高くて、堅くて、壊そうにも
ツメ一本立てられない。入り口も見当たらない。ただただ、壁をあちこちたた
いてまわる状態が何年も続いている。
虽说如今我也很热爱英语,但以前却并非如此,不管怎么学英语就是没长进。英
语这堵墙立在眼前,却怎么都无法将其推倒,也进不了那个世界。那墙高大坚硬,
想要破坏却无从下手,找不到入口,惟有在墙跟前左敲敲右敲敲来回徘徊,这种
状态持续了很多年。
そんな疎外感とも劣等感ともいえない感じを味わい、ひそかに傷ついている方
もいるのでしゃないでしょうか。わたしはそうでした。
想必有人尝过这种说不上是孤独还是自卑的感觉,并暗自神伤吧。我就是如此。
翻訳者を目指して以来、語学学校に行ったり、ラジオ講座を聴いたり、通信教
育をしたりと、英語力を向上させるために、ずっと努力を続けていました。目
の前に立ちはだかる壁を叩き続けました。よい教材に出会ったり、どうにか翻
沪江日语:http://jp.hujiang.com/
更多精彩内容,尽在:http://jp.hujiang.com/
訳の仕事について英語漬けになったりするたびに、壁に小さな穴は開き、壁の
向こうが垣間見えるようにはなってきました。
立志成为翻译以来,为了提高英语能力我一直努力着,去语言学校,听广播讲座,
接受
授教育……当然也没有放弃去敲挡在眼前的那堵墙。每次遇上好的教材,
或者勉强在翻译工作上跟英语混了个脸熟,墙上便会出现小洞,而我也逐渐能透
过这些洞窥见墙那边的风景。
それでも英語の壁は依然として目の前に立ちはだかり、崩れる気配はなく、わ
たしはいつまでも蚊帳の外でした。
即便如此这堵墙依然还挡在眼前,丝毫没有要倒的迹象,我依然跨越不过这道坎。
5年目の転機
第五年迎来转机
翻訳者を目指し始めてから5年目、やっとのことで転機が訪れました。
立志成为翻译家过去了五个年头,我也终于盼来了转机。
何気なくレンタルした映画のDVD。アイルランドを舞台にしたものでした。
沪江日语:http://jp.hujiang.com/
更多精彩内容,尽在:http://jp.hujiang.com/
そこに出てくる風景や社会、人々の暮らしにひきつけられました。考えてみれ
ば、英語圏の国や文化に興味がわき、心からもっと知りたいと思ったのはそれ
が初めてでした。さらに何本もアイルランドの映画を借りてきました。独特の
なまりがある英語や、英国に対する屈折した思い。IRA、雄大な自然と妖精
の伝説。ダンスと音楽。何もかも新鮮で、さらに興味が深まりました。
契机是我无意中租来的以爱尔兰为故事背景的电影 DVD。我被电影中出现的风
景、社会以及人们的生活所吸引了。仔细想来,那是我第一次对英语国家及其文
化产生兴趣,并发自内心想要去深入了解,于是后来又租了好几部爱尔兰电影。
我被有着独特口音的英语以及英国这个国家所折服了。爱尔兰共和军、壮观的自
然风景以及妖精的传说,舞蹈还有音乐,都是那么新鲜,对英语,我越发感兴趣
了。
日本語で紹介されたものをざっと読むと、それだけではあきたらなくなり、英
語の本やホームページを読みました。あれだけ辛かった英語と向かいあうこと
が、すんなりできるようになっていました。英語観も一変しました。英語はコ
ミュニケーション・ツールだなんて誰が言ったんだろうと思いました。英語は
そんな無味乾燥な道具ではなく、文化と歴史がつまった、心そのもの、魂その
ものに感じられました。
后来我粗略地读了下用日语介绍的相关知识,没有尽兴,于是又去浏览了英语原
文书以及官方网站。而此时,我已经能够自然地面对那个曾经让我那么痛苦的英
沪江日语:http://jp.hujiang.com/
更多精彩内容,尽在:http://jp.hujiang.com/
语,英语观念也一下子发生了转变,心想到底是谁说了“英语是交流工具”这样
的话。英语才不是枯燥无味的工具,它让人感觉饱含着文化及历史,是一种境界、
一种精神。
ふと気がつくと、わたしはすっかり英語の壁の内側に入っていました。アイル
ランドというドアから、やっとのことで英語の世界へ招き入れてもらえたので
す。
无意间发现,我已经完全到了英语这堵墙的另一面,也终于通过爱尔兰这道门进
入了英语这个世界。
英語の世界をノックし続けてください
请继续敲响英语世界那扇门
ながながと自分のことを書いてしまいましたが・・・・・・。
洋洋洒洒写了这么多关于自己的事情……
翻訳の勉強をしながら、なかなか英語が上達しないと焦っている方。必死のア
プローチにもかかわらず、英語がこちらに見向きもしてくれないような気がし
て傷ついている方。自分には英語のセンスがないんだと、自嘲気味の方。あき
沪江日语:http://jp.hujiang.com/
更多精彩内容,尽在:http://jp.hujiang.com/
らめないで、英語の世界をノックし続けてください。さまざまな英語圏の国の
映画を見る。ドラマを見る。旅行する。留学する。教材を片っ端から試す。英
会話を習う。BBCや CNNを見られる環境をつくる・・・・・・。地道に毎日努力を
かさね、量をこなしていくという作業は、入り口を探すことでもあります。
尚在学习翻译、英语能力却不见长的各位同仁们,拼命前进、却发现英语女神连
看都不愿意看这边一眼,因此而受伤的各位同仁们,自嘲没有英语天分的各位同
仁们,请不要放弃敲英语世界那扇门。看各种各样的英语国家电影,电视剧,出
去旅行、留学,一点点开始尝试教材,学习英语会话,营造能看 BBC、CCN的
环境……每日踏踏实实反复努力、积少成多,也是寻找成功入口的一种方法。
思いつくかぎりの方法をためしてみてください。アンテナを伸ばして、感受性
を磨き、直感に耳を澄まして、あなたのためにある入り口を見つけてください。
只要是能想到的方法,都去试下吧。提升敏感度、训练感觉能力、聆听直觉,找
到属于你的那扇门。
本文档为【翻译实谈:如何跨越语言障碍】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。