为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

办公文秘英语

2012-11-27 28页 doc 167KB 21阅读

用户头像

is_975646

暂无简介

举报
办公文秘英语Chapter 1 Reservation 1、预订飞机票Reservation of the plane ticket 敬启者: 北京文化代表团团长杨和平先生预订于6月8日或9日前往东京,在东京停留约一周后,再前往曼谷。 请您为杨先生在6月8日或8日以后最先丛北京飞往东京的班机上预订一个座位,并请将票价和预订费的账单寄给我。我会尽快支付总额并得到您的飞机票和预订航班的细节。 谨上 Dear Sir , Mr. Yang Heping , Head of the Beijing Culture Delegation ...
办公文秘英语
Chapter 1 Reservation 1、预订飞机票Reservation of the plane ticket 敬启者: 北京文化代团团长杨和平先生预订于6月8日或9日前往东京,在东京停留约一周后,再前往曼谷。 请您为杨先生在6月8日或8日以后最先丛北京飞往东京的班机上预订一个座位,并请将票价和预订费的账单寄给我。我会尽快支付总额并得到您的飞机票和预订航班的细节。 谨上 Dear Sir , Mr. Yang Heping , Head of the Beijing Culture Delegation , is due to arrive in Tokyo on June 8 or 9 and after spending about seven days will continue his journey to Bangkok. Will you please reserve a seat for him on the first available plane leaving Beijing for Tokyo on or after June 8 and send your account for the fare and reservation fee to me? The amount due will then be paid in good time for you to issue the air ticket and details of the flight booked. Yours faithfully, 2、请求告知航班时刻表 Asking for the information on flight schedule 敬启者: 您能否帮我安排一下飞机路线吗?我将乘飞机从北京飞往东京,如下是途径城市和所逗留的时间: 上海 一天 广州 一天 香港 两天 我将于3月6日早晨离开北京,必须在3月10日晚到达东京。我打算在东京呆到3月16日,然后如果可能直接飞回北京。感谢您能及时考虑。 谨上 Gentlemen, Will you please help route me, from Beijing by airline to Tokyo, via the following cities, with stopovers as indicated : Shanghai one day Guangzhou one day Hong Kong two days I expect to leave Beijing on the morning of March 6 , and must be in Tokyo on the evening of March 10. I want to remain in Tokyo through March 10. I want to remain in Tokyo through March 16, and then wish a direct flight back to Beijing if possible. Thanks for you to take into account in time. Cordially, 3、预订会议室 Reservation of the conference room 敬启者: 请在1999年10月8、9日两天预留一间最大的行政商务套房。我们的执行经理汤姆.本先生前几天看过你们完善的设施,推荐贵宾馆作为今年所有分公司经理会议的召开地点。 请安排一间会议室并配有一张可以坐25人的马蹄形桌子的会议桌。 若你们能今早批准此项预约,将不胜感激。 谨上 Gentlemen, Please reserve your largest executive business suite for October 8 and 9, 1999. After seeing your excellent facilities the other day , our executive manager , Mr. Tom Ben has recommended your hotel as the conference site of this year for all the managers of the branch . Would you please make arrangements for a conference room with a “U-shaped table ” for 25 persons? An early confirmation of this reservation would be much appreciated. Cordially , 4、预订旅馆 Hotel reservation 敬启者: 请来信告知带浴室的单间价格。从5月5日星期三下午到5月7日星期五晚上您那儿有空房间吗?希望尽快回复以便我立即预订。谢谢! 谨上 Gentlemen, Please send me rates for a single room with bath. Would you have something available from Wednesday afternoon, May 5, through the night of Friday , May 7? I’d appreciate an immediate reply so I can make reservations right away. Thank you. Sincerely, 5、预订车辆 Vehicle reservation 亲爱的杰克.阿伦: 我们办公室负责筹划9月21日公司举办的野餐活动,因此我在联系一些能够帮助我们安排活动的人。您是负责汽车调度场的,我想知道您是否能在野餐那天安排从公司到天鹅湖的往返车辆。 我们主要需要足够的汽车和司机供约40名职工及客人使用。出车时间为中午,从调度场门口出发,下午5点从天鹅旅馆门口返回。 非常感谢您帮助安排车辆。请马上通知我您是否能在9月21日为我们安排车辆。谢谢您,杰克。                    谨上 Dear Jack Allen, Our office is in charge of planning for the company picnic on September 21, so I’m contacting a number of persons of who might be able to help us with arrangements. Since you’re in charge of the motor pool, I was wondering if you could make arrangements for transportation from the company to Swan Lake and back again on the day of the picnic. Basically, what we will need are enough cars and drivers for about forty employees and guests. The cars should leave from the motor pool entrance at noon and return from the Swan Lodge entrance at five o’clock. I’d very much appreciate your help in making these arrangements. Please let me know right away if we can count on you for our transportation needs on September 21. Thanks, Jack. Sincerely , 6、预订饭店席位并询问价格Ordering seats at a restaurant and inquiring about the price 敬启者: 我们希望于1月2日下午5点在西湖饭店吃饭。就餐者共8人。如果有雅间则更好。我们需要陪酒员一位,并提前订菜。 如可能的话,请通过回信将包间以及包括小帐和附加税的大体价格通知我们。                   谨上 Gentlemen, We wish to entertain at dinner at West Lake Restaurant on Jan.2 at 5 in the afternoon. This will be a party of eight people, and a private dining room would be preferable. We will need the services of a wine steward and we will choose our menu in advance. Please let us have information as to the accommodations available, and the approximate cost, including gratuities and tax, by return mail if possible. Yours, 7、预订宴会 Making a reservation for a banquet 亲爱的基蒂: 该组织已好于10月18日在黑天鹅饭店举行一次年会,届时希望在18日晚安排一下由大约80人参加的宴会。 您可以估算一下在贵饭店宴会厅组织一次由80人参加的一级宴会所需的费用吗?价格应包括每人两份的鸡尾酒在内。我希望您能为我寄来几份预定的菜谱,以供选择。 我希望您能对此予以及时考虑,以便我能及时通知将要到的客人。                    您真诚的                     露西娅 Dear Kitty, This organization has completed plans to hold its annual convention at Black Swan Hotel on October 18. I wish to arrange for a banquet on the evening of October 18, with an attendance of approximately 80 people. Will you estimate for me what it will cost to serve a first-class dinner in the Reception Room for 80 people? Your price should include two cocktails per person. I’d like to you to send me several menu reservations so that I may make a selection. I hope you can give this your immediate attention so that I can notify the prospective guests promptly. Sincerely, Lucia 8、询问旅馆设备和收费情况 Inquiring about the facilities and price 敬启者; 您能在回信中告知从5月8日到5月18日为我们的一位董事租一套房间所需要的费用吗? 希望您能及时答复,因为我必须尽快作出预约。                      谨上 Gentlemen, Will you please send me by return mail the rates of a suite to accommodate one of our executives from May 8 through May 18? I would appreciate your prompt reply, since I must complete reservations as soon as possible. Cordially, 9、预订房间 Ordering a room 敬启者: 我欲为我们的一位总经理预订一套从7月15日至7月25日的客房,以欧洲旅馆收费方式计费。 总经理将于7月15日左右到达,并将以本公司的名义租用客房。                      谨上 Gentlemen, I should like to make a reservation for a suite to accommodate one of our executives from July 15 through July 25, the European Plan. He will arrive around July 15, and will pick up the reservation in name of the company. Cordially, 10、询问票价预订戏票 敬启者: 您那有4张4月10日晚上那场戏剧的包厢的戏票吗?届时我们将有两位客户来伦敦,所以我们希望为他们订几个好的座位。 如果您能够给我们提供戏票的话,请告诉我们戏票的价格,以便我们能及时送一张支票给您。                    谨上 Gentlemen, Do you have four box seats available for the evening of April 10 for the play? Two of our customers will be in London at that time, and we would like to obtain good seats for them. If you can accommodate us, please let us know the price of the tickets so we may send you a check without delay. Cordially, 11、寄支票预订音乐会票 Ordering concert tickets by check 敬启者: 随信寄去一张40美元的支票,欲订两张4月6日伦敦交响乐团访问演出的前排座位的音乐会票。如不可能,我们愿买两张4月8日的票。 信中附有一张贴好邮票和注明地址姓名的回信信封,以供您使用。                     谨上 Gentlemen, Enclosed is our check for $40 for two orchestra seats for the evening of April 6 for London Symphony Orchestra’s touring concerts. Our second choice of date would be April 8. A stamped, self-addressed return envelope is enclosed for your convenience. Sincerely, Chapter 2 Appointment 预约 1、预约面试 Making an appointment for an oral quiz 亲爱的琼小姐: 感谢您寄来的个人简历,我们档案部的确有一个空缺职位,培根先生想和您谈谈有关情况。 您能在10月8日星期二下午来本公司吗? 培根先生将在下午3点有空。如果这个时间您来不了,请拨电话753-2786告知,否则,我们将在那个时候等候您。                   谨上 Dear Miss Jone, Thank you for sending us your resume. We do have an opening in the file department and Mr. Bacon would be happy to discuss the position with you . Could you come in on Tuesday afternoon, October 8? Mr. Bacon will be free at 3:00 P.M. Please telephone me at 753-2786 if you are unable to come at that time. Otherwise, we’ll look forward to seeing you then. Cordially, 2、预约会见时间 Make an appointment for a meeting 亲爱的安吉儿夫人: 希尔女士想知道11月7日星期四下午4点您是否能来她办公室商量有关您子女信托基金最后安排问题。请告诉我这一时间对您是否方便。非常感谢!                    谨上 Dear Mrs. Angell, Ms. Hill would like to know if you could come to her office at 4 o’clock on Tuesday, November 7 to discuss final arrangements for your children’s trust fund. Please let me know whether this time will be convenient for you. Thank you very much. Sincerely, 3、预约参观时间 Making an appointment for a visit 亲爱的卡尔顿先生: 摩西市场服务股份有限公司生产部副经理布斯.辛普森将于10月10日星期二来纽约,他希望届时参观你们的工厂。 他可以在星期二下午的某个时间参观你们的工厂设施吗?请告知什么时候比较方便。我将不胜感激。                     谨上 Dear Mr. Carlton, Booth Simposon, assistant production manager at Moses Market Service, Inc., will be in New York on Tuesday, October 10, and would like to arrange a tour of your plant while he is there . Would it be possible for him to visit your facilities some time during the afternoon on Tuesday? Please let me know what time would be convenient. Thank you very much. Sinceresly, Chapter 3 Change 更改 1、要求更改机票日期 敬启者: 我于3月6日预订了两张208次班机一等舱的往返机票,此班机3月9日星期二早8点从东京飞往香港,预订3月14日返回东京。 但由于我届时不能前去香港,而改在3月16日前往,3月19日返回。请写信通知我确切的航班更改事宜。                    谨上 Gentlemen, On March 6, I reserved two first-class seats on your flight 208 from Tokyo to Hong Kong, leaving at 8 on Tuesday, March 9 with return to Tokyo scheduled for March 14. I will not be able to make the trip to Hong Kong at that time, but instead will go there on March 16, and return on March 19. Please send me confirmation of this change in flight schedule. Sincerely, 2、要求更改预约 Asking go change an appointment 亲爱的  : 由于我在工厂的计划中出现了意想不到的麻烦,5月5日星期三我将不能来和您一起吃午饭了。不过,5月6日星期四我会有空闲。中午12:15您方便来杜威酒店见我吗? 很抱歉我不能遵守原来的约定,但我希望星期四一样会使您满意。您能让您的秘书打电话到我办公室让我知道您的意见吗?非常感谢,我盼望能很快见到您。 谨致问候!                      谨上 Dear Fulton, An unexpected complication in my schedule at the plant is going to prevent me from meeting you for lunch on Wednesday, May 5. However, I’m free on Thursday, May 6. Would it be convenient for you to meet me then at the Dewey House about 12:15 P.M.? I’m sorry I can’t keep our original date, but hope Thursday will be just as satisfactory for you. Could you have your secretary phone my office to let me know? Thanks very much , Fulton. I’m looking forward to seeing you soon. Regards, Cordially, 3、要求更改预订 Asking to change the arrangement 敬启者: 我于1月10日在贵饭店的套间为我们的董事们预订了1月11日早9点12人就餐的两张包桌。 由于计划有了变化,包桌事宜只得推迟到1月14日早8点半,你如能将预约改在这个时间并写信给我们一个确定的消息,那就太好了。非常感谢。                     谨上 Gentlemen, On Jan. 10 I reserved two tables for 12 people for breakfast at 9 in the morning on Jan.11 for our executives in the inner room. There has been a change in plans and the occasion will have to be postponed until Jan. 14 at 8:30. Will you be good enough to make the same arrangements for that date and send us a written confirmation? Thank you very much .                     Cordially, 4、要求更改预订房间 Asking to change the reservation for rooms 敬启者: 几天前我为艾格特先生预订了10月22日晚租用的两间客房。艾格特先生那天不能来纽约,但他将在10月24日到达。您能来信确认这一更改吗?                     谨上 Gentlemen, Several days ago, I reserved two rooms for Mr. Agate for the night of October 22. He will not be able to make the trip to New York on that date, but instead will be there on October 24. Will you please send me a written confirmation of this change? Cordially, 5、要求更换音乐会票 Asking to change concert tickets 敬启者: 我于5月4日预订了两张5月10日晚场音乐会中楼的票。 由于计划有了改变,故不能使用随信寄去的音乐会票。如您能将这两张票换成5月11日或12日那场音乐会的相同座位的票,我们将不胜感激。 非常感谢您的帮忙。                     谨上 Gentlemen, On May 4 I purchased two mezzanine seats for the evening of May 10 for the evening concert. As there has been a change in plans, we will be unable to use the enclosed tickets. We would appreciate your exchanging them for similar seats on May 11 or May 12. Thank you very much. Sincerely, 6、更改地址 Changing the address 亲爱的顾客: 马威尔公司刚刚迁到了离主街一个街区的卡布尔大街,我们的新商店比原来的大500平方英尺,为此我们就可以扩大库存量,更好地为您服务。 请您务必来和我们共贺。虽然我们的地点换了,但作为马威尔公司一位重要的顾客,您可以享受到像从前一样热情而周到的服务。                    谨上 Dear Customer, Marvell Company has moved to a new location at Carbel Street just one block down from Main. Our new store gives us an additional 500 square feet of space so that we can increase our inventory to serve you better. Do come and help us celebrate. We may be in a new location, but you can count on the same courteous attention you’ve always received as a valued Marvell Company customer. Cordially, 7、公司改组 Company Reorganization 亲爱的本奇先生: 组织是对谁做哪项工作能使公司做好业务的一种说明书。改组是一次改变——是对谁做哪项工作在性质上或大或小的改变。 改组的发生是由于公司发展和新的商业冒险的需要,是要由专门技艺和才能的不同可用人才来工作的需要。改组是一个公司正在进行自身调整以便把工作做得更好而确有改进余地的良好标志。 1999年12月1日我要建立一个专门执行小组。这个小组每周开一次会考虑主要政策事宜及研究公司的长远规划。这个小组由以下成员组成:我(总执行官)、约翰.威廉(总营业官)和贝克.布朗斯(总财务官)。这个小组本身不发布命令也不具有执行权力;它是我自己和董事会为公司考虑未来战略的高级反应机构。 这个小组时常可以提出专门的研究课题进行研究。这样的研究将分配给小组的一个成员,他可以把它委托给他部门里的人。 在这个飞速变化的10年里,未来是一个挑战。作为一个公司,我们打算按照我们的条件去迎接这个挑战,而不是听天由命。                      谨上 Dear Mr Benge, Organization is a description of who does what to enable a company to do its business. Reorganization is a change-minor or major in nature of who does what. Reorganization comes about because of growth, of new ventures, and of different people available to do the work who have special skills and talents. Reorganization is a good sign that a company is adjusting itself to do its job better and there is always room for improvement. As of December 1,1999,I am setting up a Special Executive Group. This group will meet weekly and will consider major policy matters and concern itself with long-range planning. The group consists of myself (Chief Executive Officer), John William(Chief Operating Officer), and Baker Bronse(Chief Financial Officer) . The group, as such, will not issue orders or have executive authority: it serves as a senior sounding board for myself and the Board of Directors in thinking through future strategy for the company. From time to time, the group may call for a special study to be done. Such a study will be assigned to one of the group members, who may delegate it to people in his division. The future in this fast-changing decade is a challenge. We as a company intend to meet the challenge on our terms, not be at its beck and call. Sincerely, Chapter 4 Cancellation 取消 1、 取消预订车辆(Canceling the reservation for a car) 敬启者: 7月31日我曾为中东建筑股份有限公司的设计师本.罗兹先生预订一辆汽车,时间是8月8日至13日一个星期。由于罗兹先生不能按原计划成行,所以请立即取消我们的预订。谢谢!                     谨上 Gentlemen, On July 31 I reserved a car for one week, August 8 to 13 for Mr. Ben Rhodes, design engineer, Middle East Structures, Inc. As Mr. Rhodes will not be able to travel that week as planned, please cancel the reservation immediately. Thank you . Sincerely, 2、取消预订(Canceling an appointmen) 亲爱的邓肯先生: 我很遗憾地告诉您5月6日我将不能如期赴约与您讨论年度审计。我们的北海岸公司遇到了货运问题,总经理让我立即乘飞机去帮助处理。由于现在我还不知道我什么时候能够返回,我将让我秘书下个星期与您重新约定见面时间。 邓肯先生,不能与您按时见面,我感到非常抱歉。我盼望着我们这个月晚些时候见面。                    谨上 Dear Mr. Duncan, I’m very sorry to let you know I’ll be unable to keep our May 6 appointment to discuss the annual audit. Our North Coast Company has been experiencing shipping problems and the president has asked me to fly out immediately to lend a hand. Since it isn’t clear right now when I can return, I’ll have my secretary set up a new appointment with you next week. I am extremely sorry to be unable to meet you, Mr. Duncan. I’ll be looking forward to our meeting later this month. Cordially, 3、要求退票(Getting a refund for tickets) 敬启者: 我于5月4日预购了两张5月10日晚场音乐会的前排票。 由于计划有了改变,故不能使用随信寄去的这两张票,如您能退票并将支票款额记在约翰.哈珀的名下,我们将不胜感激。 非常感谢。                     谨上 Gentlemen, On May 4 I purchased two orchestra seats for the evening of May 10 for the concert. These has been a change in plans and we will be unable to use the enclosed tickets. We would appreciate your refunding their price, making check payable to John Harper. Thank you very much. Cordially, 4、取消用支票预订的席位(Canceling an order by checks) 敬启者: 我于10月16日在贵饭店的套间为客人预订了10月19日中午12点20人就餐的四张包桌。 由于计划有变化,包桌事宜只得推迟,故请您取消预订的席位及退回我们六百美元的支票。如您能这样做,那就太好了。 非常感谢!                    谨上 Gentlemen, On Oct.16 I reserved four tables for 20 people for luncheon at 12 at noon on Oct.19 for our guests in the inner room. There has been a change in plans and the occasion will have to be postpones. Will you be good enough , therefore, to cancel the reservation and return and return our check for $600? Thank you very much. Cordially, 5、取消预订席位 敬启者: 我于5月8日在贵饭店雅座间为我们的雇员预订了5月12日晚8点供12人就餐的两张包桌。 由于计划改变,包桌事宜只得往后推迟,故请您取消预订的席位。如您能这么做,那就太好了。 非常感谢!                     谨上 Gentlemen, On May 8 , I reserved two tables for 12 people for dinner at 8 in the evening on May 12 for our employees in the private dinning room. There has been a change in plans and the occasion will have to be postponed. Will you, therefore, be good enough to cancel the reservation? Thank you very much. Cordially, 6、取消原订机票并要求退款(Canceling an order for flight tickets and claiming refund) 敬启者: 我于3月6日预订了两张208次班次一等舱的往返机票。此班机3月9日星期二早8点从东京飞往香港,预订3月14日返回东京。 但我那天不能前往香港。您可否就取消原订机票并退款的事宜给我回信?                       谨上 Gentlemen, On March 6, I reserved two first-class seats on your flight 208 from Tokyo to Hong Kong, leaving at 8 on Tuesday, March 9 with return to Tokyo scheduled for March 14. I will not be able to make the trip to Hong Kong at this time. Will you please send me an acknowledgment of the cancellation and refund our money? Cordially, Chapter 5 Confirmation 确认 1、 确认预约:Confirming an appointment 亲爱的  女士: 上星期  先生建议您7月10日星期三下午同他见个面,讨论您在约翰公司担任新职务的问题。来信正是想告诉您下午6点的时候他将在办公室等您。 祝好!                        谨上 Dear Ms. Green, Last week Mr. Hallam suggested you meet with him Wednesday afternoon, July 10 to discuss your new duties at John Corporation. This is just to let you know he is looking forward to seeing you in his office at 6:00 P.M. Best wishes, Sincerely, 2、 确认计划安排 Confirming the arrangements 亲爱的  教授: 4月5日您能来我们这里,我们每个人都十分高兴。感谢您接受我们的邀请。 随信附上草拟的计划安排。您会看到您将发表讲话的午餐10点30开始,您的讲话大约11点50开始。我将为你做介绍。(您愿意提供个人简历供我参考吗?) 我知道我们研讨会的参加者对您在学术界和商业界丰富的经历很感兴趣。我敢肯定您有许多有趣的故事要讲,来点幽默也是理所当然的,但是我们也希望您能留一点时间专门为我们讲一讲您对管理人员的作用以及如何更进一步地做好管理工作的看法。 正如我以前所说,我们的会议在彼得.伦道夫饭店举行。如果您乘飞机来,请通知我航空公司的名称和航班,我会到机场去接您。如果您开车来,彼得.伦道夫饭店在里士满市中心的第三街和杰克逊街交叉口上,您将在门厅里挂着的“今日事件”牌子上找到我们的会议室。 请您对您的各种费用作一记录――机票费(或者每英里30美分的汽车费)、用餐费、出租汽车费等等,回到纽约后,您再把报销单寄给我。150美元的酬金当时我们就会付给您。 同时,如果需要我做什么尽管告知。我们真心地希望您不虚此行。                         谨上 Dear Professor Rhodes, Everyone is delighted that you can be with us on April 5. Thank you for accepting our invitation. Enclosed is rough draft of the program. You will see that the luncheon at which you are to speak begins at 10:30, and your talk should get under way about 11:50. I will introduce you. (Would you please send me a brief biographical sketch that I may refer to ?) I know that our workshop participants will be very much interested in your varied experiences in the business as well as the academic world. I’m sure you have some amusing stories to tell, and a bit of humor will be perfectly in order. I hope you’ll devote some time, however, to giving us your view of the role of the administrative assistant and how she or he can prepare for further advancement into management. As I mentioned earlier, our meeting will be at the Peter Randolph Hotel. If you plan to fly, let me know the airline and flight number, and I’ll meet you at the airport. Or if you plan to drive, the Peter Randolph is at Third and Jackson in the heart of R
/
本文档为【办公文秘英语】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索