尼基塔第一季S01E03
1
00:00:39,300 --> 00:00:42,030
2
00:00:39,300 --> 00:00:42,030 ?
3
00:00:42,140 --> 00:00:45,140 4
00:00:42,140 --> 00:00:45,140 ?
5
00:00:45,200 --> 00:00:49,140 6
00:00:45,200 --> 00:00:49,140 ?
7
00:00:39,720 --> 00:00:41,310 尼
8
00:00:39,720 --> 00:00:41,310 基
9
00:00:39,720 --> 00:00:41,310 塔
10
00:00:42,060 --> 00:00:48,020 尼
11
00:00:42,060 --> 00:00:48,020 基
12
00:00:42,060 --> 00:00:48,020 塔
13
00:00:43,310 --> 00:00:43,980 尼
14
00:00:44,350 --> 00:00:44,850 基
15
00:00:45,440 --> 00:00:45,730 塔
16
00:00:43,930 --> 00:00:48,020 尼
17
00:00:44,810 --> 00:00:48,020 基
18
00:00:45,690 --> 00:00:48,020 塔
19
00:00:00,930 --> 00:00:03,120 六年前 一個政府秘密小組
6 years ago, I was taken from prison,
20
00:00:03,340 --> 00:00:06,450 將我從獄中釋放并脅迫我成為一名殺手
and forced to be an assassin for a covert unit of the government.
21
00:00:07,520 --> 00:00:09,420 名為"組織"的秘密機構
A black ops program called division
22
00:00:09,420 --> 00:00:10,850 如今已變得不聽將令
that has now gone rogue.
23
00:00:11,240 --> 00:00:12,740 他們抹殺了我的存在
They destroyed my identity,
24
00:00:13,010 --> 00:00:14,800 還殺害了我愛的人
and they destroyed the man I loved.
25
00:00:13,670 --> 00:00:14,670 丹尼爾•夢露 1979年3月23日生
2007年7月17日卒 摯愛的兒子
26
00:00:14,970 --> 00:00:16,890 我跳出魔窟 如今 我曾經信賴的教官
I escaped. And now the man that trained me-
27
00:00:16,890 --> 00:00:19,770 正在追殺我
someone I trusted -- is hunting me.
28
00:00:21,040 --> 00:00:22,370 但"組織"并不知道
What division doesn't know
29
00:00:22,370 --> 00:00:25,490 我在組織內部安插了內應
is that I have a partner on the inside, Alex.
30
00:00:25,790 --> 00:00:27,150 她是艾麗克絲 有著黑暗過去的組織新成員
A new recruit with a dark past,
31
00:00:27,150 --> 00:00:29,790 我曾秘密教授她 如何抵御他們的操控
who I've trained in secret to resist their control.
32
00:00:30,990 --> 00:00:31,550 我們要聯手
Together, we're going to
33
00:00:31,550 --> 00:00:34,480 一步一步 擊垮"組織"
take division apart one mission at a time.
34
00:00:35,470 --> 00:00:36,360 他們臨死前
And the last word they'll
35
00:00:36,360 --> 00:00:39,260 說的最后一個詞 將會是我的名字
breathe before the end will be my name...
36
00:00:56,740 --> 00:00:58,240 確認目標的身份了嗎
An I.D. On the target yet?
37
00:00:58,610 --> 00:01:01,920 吉爾•莫蕾麗 她是一名自由撰稿記者
Jill Morelli. She's a freelance reporter.
38
00:01:01,980 --> 00:01:03,380 二十八歲
28 years old.
39
00:01:03,450 --> 00:01:05,110 她還建立了一個博客
Also runs a blog
40
00:01:05,110 --> 00:01:07,750 專門追蹤政府的陰謀活動 尷尬哦
that tracks governments conspiracies. Awkward.
41
00:01:07,820 --> 00:01:10,010 她如何得知我們這次的行動
How did she get wind of our op?
42
00:01:10,630 --> 00:01:11,430 誰告訴她的
Who talked to her?
43
00:01:11,430 --> 00:01:12,380 還不清楚
We're not sure.
44
00:01:12,380 --> 00:01:13,710 我曾入侵她的電腦
I hacked into her home pc.
45
00:01:13,710 --> 00:01:16,370 里面沒有提及到這次行動
There's no mention of the op in there.
46
00:01:16,370 --> 00:01:18,630 但她知道我們曾出現在失事地點
But she knows we were at the crash site.
47
00:01:19,230 --> 00:01:20,750 這個女孩曾揭發過些重大丑聞
The girl's cracked some major scandals.
48
00:01:20,750 --> 00:01:22,520 她也因此遭到很多人誹謗起訴
But she's attracted just as many libel suits.
49
00:01:22,520 --> 00:01:24,570 大多數主流報紙都不理會她
Most of the major papers won't touch her.
50
00:01:24,720 --> 00:01:26,330 有一家報紙相信她 我們就玩完
It only takes one, right?
51
00:01:26,560 --> 00:01:28,250 多納根探員 調用B小隊的人員抓她
Agent Donegan, use grab team B.
52
00:01:28,250 --> 00:01:30,720 我想弄清楚 她到底知道些什么
I want to find out exactly what she knows
53
00:01:30,720 --> 00:01:32,450 還有她是如何知道的
and how she came to know it.
54
00:01:35,060 --> 00:01:38,070 多納根 我會告訴你目標的位置
Donegan, I'll get you the coordinates for the target.
55
00:01:42,550 --> 00:01:44,300 這里是指揮室
This is the operations room.
56
00:01:44,300 --> 00:01:46,850 透過玻璃就可以看到訓練區域
The window looks out into the training area
57
00:01:46,850 --> 00:01:49,520 這樣你們的舉動盡數落入他們的眼底
so the all-mighty parents can look down on the kids.
58
00:01:49,520 --> 00:01:52,320
他們的重大情報基本上都在這里派發
Most of their key intel passes through that hub.
59
00:01:52,900 --> 00:01:54,180 當有新的目標時
When a new target comes in,
60
00:01:54,650 --> 00:01:57,000 指揮室就會變得非常熱鬧
operations becomes the most popular club in town.
61
00:01:58,270 --> 00:01:59,950 如果我們要摧毀組織
If we're going to sabotage division,
62
00:01:59,950 --> 00:02:02,560 這里就是我要你擊破的地方
that's one of the veins I'm going to need you to tap.
63
00:02:02,560 --> 00:02:04,340 窗戶雙面都是透明的嗎
Doesn't the window work both ways?
64
00:02:04,960 --> 00:02:06,130 問得好
Gold star.
65
00:02:06,950 --> 00:02:09,690 玻璃是有色玻璃 所以你要靠近點
The glass is tinted. So, you're going to have to get close.
66
00:02:09,690 --> 00:02:11,550 但是 你不能直接走過去
The problem is, you can't just walk up
67
00:02:11,550 --> 00:02:14,110 像小孩把鼻子壓在糖果屋的玻璃上那樣
and press your nose against it like a kid in a candy store.
68
00:02:25,810 --> 00:02:26,640 杰登
Jaden.
69
00:02:28,200 --> 00:02:30,320 我想找一個拳擊訓練的對手
I'm just looking for a sparring partner.
70
00:02:31,240 --> 00:02:32,910 菜鳥 找其他人去
Find someone else, newbie.
71
00:02:32,910 --> 00:02:34,530 本來我們可以客客氣氣的
You and I are supposed to play nice.
72
00:02:34,530 --> 00:02:36,290 我差點忘了
Oh, I forgot.
73
00:02:36,590 --> 00:02:37,460 就是因為你攻擊了我
We're still on probation
74
00:02:37,460 --> 00:02:39,900 我們現在才處于觀察區
because of the whole you attacking me thing.
75
00:02:40,740 --> 00:02:42,230 我無話可說
I got nothin' to say about that.
76
00:02:42,710 --> 00:02:44,790 你也該了解了解我了
There's something about me you should know.
77
00:02:58,230 --> 00:02:59,470 去拉開她們
Go break it up!
78
00:03:11,050 --> 00:03:12,810 目標叫吉爾•莫蕾麗
Target name is Jill Morelli.
79
00:03:12,880 --> 00:03:14,080 看你的了
Check it out.
80
00:03:17,350 --> 00:03:19,540 我出電梯了 再說一遍
Yeah. I'm out of the elevator. Say again?
81
00:03:20,760 --> 00:03:22,740 我不知道 15到20分鐘
I don't know. 15-20 minutes?
82
00:03:23,790 --> 00:03:26,560 沒事 親愛的 我回家后再給我熱熱
Yeah. It'll be fine, honey. Just reheat it when I get home.
83
00:03:27,540 --> 00:03:30,200 不不 我現在在車庫里
No. No. I'm in the garage now.
84
00:03:30,640 --> 00:03:33,330 對 信號不好
Yeah. I'm losing you.
85
00:03:38,300 --> 00:03:39,310 杰里米
Jeremy!
86
00:03:39,520 --> 00:03:40,220 該死的
Damnit!
87
00:03:40,950 --> 00:03:42,280 莫蕾麗 你嚇死我了
Morelli, you scared the hell out of me!
88
00:03:42,340 --> 00:03:45,580 抱歉 杰 我手上有個年度新聞
Oh, sorry, Jer. But I'm sitting on the story of the year here.
89
00:03:45,650 --> 00:03:47,330 喬安妮不把我電話轉接給你
And Joanne won't put my calls through to you.
90
00:03:47,410 --> 00:03:48,850 我只需要兩分鐘
I just need 2 minutes.
91
00:03:48,850 --> 00:03:50,700 在我開車之前 你有10秒鐘的時間
You got 10 seconds till I get to my car.
92
00:03:50,780 --> 00:03:52,090 是有關美國航空航線的
It's about air america flight
93
00:03:52,150 --> 00:03:53,450 在阿巴拉契亞山脈墜毀的飛機
that crashed in the appalachian mountains.
94
00:03:53,500 --> 00:03:55,150 112個人全部罹難 無一生還者
112 dead. No survivors.
95
00:03:55,150 --> 00:03:56,960 全國的報紙都在報道這個事情
Every paper in the country is covering that story.
96
00:03:56,960 --> 00:03:58,960 是嗎 哪家報紙得到了獨家新聞
Yeah? Which one's got the exclusive
97
00:03:59,030 --> 00:04:00,460 有關其中的黑色直升飛機呢
on the black helicopters?
98
00:04:00,510 --> 00:04:03,270 什么黑色直升飛機 吉爾
What black helicopters, Jill?
99
00:04:03,600 --> 00:04:05,750 什么黑色直升飛機 吉爾
What black helicopters, Jill?
100
00:04:05,750 --> 00:04:08,340 在森林大火把所有證據都
The ones my source saw land at the crash site
101
00:04:08,340 --> 00:04:10,140 毀掉之前
before the huge forest
102
00:04:10,140 --> 00:04:12,010
我的線人看見那架直升飛機停在失事地點
fire conveniently burned up all the evidence.
103
00:04:12,010 --> 00:04:13,200 什么證據
Evidence of what?
104
00:04:13,200 --> 00:04:14,870 對啊 當我打給美國航空公司
Exactly. When I called Air America
105
00:04:14,870 --> 00:04:15,950 希望他們就此發
意見
for comment,
106
00:04:15,950 --> 00:04:18,540 他們讓我等了一下 你猜誰接了我的電話
They put me on hold. And guess who picked up the line.
107
00:04:18,990 --> 00:04:20,980 亨利•桑普森
Henry Sampson.
108
00:04:21,090 --> 00:04:22,480 你和亨利•桑普森通過話嗎
You spoke to Henry Sampson?
109
00:04:22,530 --> 00:04:27,190 對 大型航空公司的執行總裁
Yeah. Since when does a CEO of a major airline
110
00:04:27,240 --> 00:04:29,980 怎么會和一個自由撰稿記者通話
pick up the phone to talk to a freelance journo?
111
00:04:30,660 --> 00:04:33,080 只有在他被嚇傻的情況下 杰里米
When he's scared, Jeremy. When he's scared.
112
00:04:34,580 --> 00:04:36,750 怎么了 這可是年度新聞 杰里米
What? Story of the year, Jeremy!
113
00:04:37,140 --> 00:04:38,090 你以前也老這么說
I've heard that before.
114
00:04:38,090 --> 00:04:40,430 我的線人已經拍下失事現場的情況
My source has video of the crash site.
115
00:04:40,430 --> 00:04:42,890 你的線人這次要價多少
Yeah? How much does your source want this time?
116
00:04:42,890 --> 00:04:45,540 五萬 這可是用錢也買不來的爆炸新聞啊
50 grand. But how can you put a price to the truth?
117
00:04:45,540 --> 00:04:48,240 吉爾 我們不是TMZ娛樂新聞網站
We're not tmz, Jill.
118
00:04:48,240 --> 00:04:49,270 我們不用錢買新聞
We don't pay for stories.
119
00:04:49,680 --> 00:04:52,640 即使是年度新聞
Even if it is the story of the year.
120
00:05:07,330 --> 00:05:08,690 你殺了他
You just killed him.
121
00:05:08,920 --> 00:05:10,780 你會為此被終身監禁
And you're going to prison for the rest of your life,
122
00:05:10,780 --> 00:05:12,150 除非我們拿到錄像
unless we get that video.
123
00:05:15,510 --> 00:05:16,250 不
No!
124
00:05:48,810 --> 00:05:49,790 干得漂亮
Gold star.
125
00:05:51,920 --> 00:05:54,990 我不知道 弄個燭光守夜什么的
I don't know. Set up a candlelight vigil or something like that.
126
00:05:54,990 --> 00:05:56,830 讓他們少煩我們一會
That should keep them off our back for 5 minutes.
127
00:05:56,980 --> 00:05:57,940 桑普森先生
mr. Sampson?
128
00:05:58,030 --> 00:06:00,620 這位先生想見你
The gentleman to see you, sir.
129
00:06:05,900 --> 00:06:07,710 先生 您的行李領取單
Your baggage claim check, sir.
130
00:06:07,710 --> 00:06:09,150 珀西 這一點都不好玩
It's not funny, Percy.
131
00:06:09,670 --> 00:06:11,290 亨利 放輕松 你會沒事的
Relax, Henry. You'll survive.
132
00:06:11,290 --> 00:06:14,230 更重要的是 你的航空公司也會平安無事
And more importantly, so will your airline.
133
00:06:14,230 --> 00:06:16,700 我看了今早"郵報"上這篇有趣的文章
Read an interesting article in "The post" This morning.
134
00:06:17,040 --> 00:06:21,690 他們的主編昨晚被槍殺了
Apparently their chief editor was shot dead last night.
135
00:06:22,590 --> 00:06:24,250 我付錢要你秘密處理此事
I paid you to keep this quiet.
136
00:06:24,250 --> 00:06:27,560 不 你只是出錢讓我為你的空難事件善后
No, you paid me to clean up after your plane crash
137
00:06:27,560 --> 00:06:29,120 并且收集貨物
And collect the cargo.
138
00:06:29,120 --> 00:06:30,020 我做到了
I did that.
139
00:06:30,020 --> 00:06:32,110 也被人發現了
And somebody saw you doing it.
140
00:06:32,110 --> 00:06:34,390 有人把整件事錄下來了
Somebody who had a video camera.
141
00:06:34,390 --> 00:06:36,350 還透露給了記者
Somebody who called a reporter
142
00:06:36,350 --> 00:06:39,710 那記者打電話來問黑色直升機的事
Who then called me asking about black helicopters.
143
00:06:39,710 --> 00:06:41,550 我會找到并銷毀那段錄像
I'll locate and destroy the video.
144
00:06:41,550 --> 00:06:42,800 不再另外收費
No extra charge.
145
00:06:42,970 --> 00:06:44,090 那個記者呢
And the reporter?
146
00:06:44,470 --> 00:06:46,270
你是問那個被解雇的殺死自己老板的
You mean the unhinged, unemployed maniac
147
00:06:46,270 --> 00:06:49,350 瘋女人嗎 我們會找回她的
Who shot her boss? We'll get her back.
148
00:06:50,480 --> 00:06:51,880 還有 我希望
Although in the future,
149
00:06:51,880 --> 00:06:54,860 以后你能對我們的交易保密
I would advise you to keep our dealings private.
150
00:06:55,380 --> 00:06:56,270 你說什么
Excuse me?
151
00:06:56,410 --> 00:07:00,430 昨晚的事故是因為有第三方的介入
Last night's incident was the result of third party interference.
152
00:07:00,430 --> 00:07:01,790 第三方收到的消息
A third party who more than likely
153
00:07:01,790 --> 00:07:04,990 很可能是由你公司的人泄露出去的
was informed by a leak from within your company.
154
00:07:05,460 --> 00:07:07,720 珀西 如果真有內奸
Percy, if there's a leak,
155
00:07:08,120 --> 00:07:09,970 也不是出在我這里
It's not coming from my shop.
156
00:07:10,310 --> 00:07:11,670 而是你們的人
It's coming from yours.
157
00:07:19,430 --> 00:07:21,110 別起得太猛
Don't get up too fast.
158
00:07:21,360 --> 00:07:23,530 甲基二苯?喃[迷藥]還沒退
DMHP takes a while to wear off.
159
00:07:23,530 --> 00:07:24,590 這是最難受的
It's the worst.
160
00:07:24,590 --> 00:07:25,760 我給你沖了點咖啡
I got you some java.
161
00:07:27,190 --> 00:07:28,970 吉爾 如果我要加害于你
Jill, if I were going to hurt you,
162
00:07:28,970 --> 00:07:30,370 早就動手了
I would have done it already.
163
00:07:32,230 --> 00:07:34,530 這是我家 他們找不到你的
You're at my place. They're not going to find you here.
164
00:07:34,530 --> 00:07:36,870 他們 他們是誰 你又是誰
"They"? Who are they? Who are you?
165
00:07:36,870 --> 00:07:40,710 我是尼基塔 曾是他們中的一員 但我不再是了 I'm Nikita. I used to be one of them. I'm not anymore.
166
00:07:42,320 --> 00:07:43,760 對了 我看過你的博客
Oh, I read your blog, by the way,
167
00:07:43,760 --> 00:07:46,400 你寫了關于非法的秘密任務
All that crap in there about illegal black ops,
168
00:07:46,400 --> 00:07:49,590 刺殺行動 幽靈間諜
assassination programs, ghost agents--
169
00:07:49,590 --> 00:07:52,540 總體來說 你的方向是對的
I mean, you're on the right track, in a general sense.
170
00:07:52,540 --> 00:07:53,760 但你的闡述太離譜了
Your specifics are way off.
171
00:07:54,350 --> 00:07:55,050 什么
What?
172
00:07:55,890 --> 00:07:56,980 沒什么
Doesn't matter.
173
00:07:57,870 --> 00:08:00,910 你博客里沒寫什么讓他們非殺你不可的東西
Nothing on your website would make them want to kill you.
174
00:08:01,900 --> 00:08:03,910 你和那個編輯一起撰寫某個稿件嗎
Were you working on a story with that editor?
175
00:08:05,020 --> 00:08:06,320 是杰里米
Ahh. Oh, Jeremy...
176
00:08:06,830 --> 00:08:08,070 天啊 杰里米
Oh, god, Jeremy.
177
00:08:08,070 --> 00:08:09,250 吉爾
Jill.
178
00:08:09,670 --> 00:08:12,930 是空難 我們在談這個
The plane crash. That's what we were talking about.
179
00:08:13,030 --> 00:08:15,460 那些殺手想讓我交出消息來源
Those hit men wanted me to give up my source.
180
00:08:15,760 --> 00:08:18,050 聽著 沒事了
Listen, it's going to be ok.
181
00:08:18,350 --> 00:08:19,660 我們要曝光他們想隱瞞的事情
We're going to expose what they're trying to hide.
182
00:08:19,660 --> 00:08:20,930 但你要告訴我那是什么
But you have to tell me what that is.
183
00:08:20,930 --> 00:08:22,010 我不知道
I don't know.
184
00:08:24,720 --> 00:08:27,080 好了 我已經潛入州警察局服務器
All right, I hacked the state police server
185
00:08:27,080 --> 00:08:29,200 以謀殺主編的罪名
and put out an APB for Jill Morelli.
186
00:08:29,200 --> 00:08:31,470 發布對吉爾•莫蕾麗的全境通緝令
Got her wanted in connection with the murder of her editor.
187
00:08:31,470 --> 00:08:34,070 現場隊員回報 目標未出現在她的公寓
Just heard from the on-site team. Target apartment secure.
188
00:08:34,070 --> 00:08:35,290 沒有尼基塔的消息
No sign of Nikita.
189
00:08:35,290 --> 00:08:36,110 幫我接通
Patch me through.
190
00:08:36,110 --> 00:08:37,620
我描述莫蕾麗持有武器 極端危險
I listed Morelli as armed and dangerous.
191
00:08:37,620 --> 00:08:38,720 還要放到聯調局的名單里去嗎
You wanna go federal?
192
00:08:39,450 --> 00:08:41,000 上次目標確定位置是什么
What's the last confirmed location?
193
00:08:41,780 --> 00:08:43,210 凌晨1:07在布魯克林的高樓上
Cell phone pinged off a tower
194
00:08:43,780 --> 00:08:46,210 查到手機信號
in Brooklyn at 1:07 am.
195
00:08:46,210 --> 00:08:47,150 你們搞砸之后
Nikita must have dumped it right
196
00:08:47,210 --> 00:08:48,950 尼基塔肯定把手機扔了
after you guys botched the job.
197
00:08:50,270 --> 00:08:51,380 他們現在可能出現在
They could be a couple hundred miles
198
00:08:51,470 --> 00:08:52,380 方圓幾百英里的任何位置
in any direction by now.
199
00:08:52,380 --> 00:08:54,560 擴大搜索范圍 查找三州交界處
Widen the net. Tri-state area.
200
00:08:54,560 --> 00:08:55,960 三號線有現場消息
On-site team on 3.
201
00:08:56,870 --> 00:08:57,530 有什么線索
Any leads?
202
00:08:58,080 --> 00:08:59,750 這里留下不少東西
There's a whole bunch of material in here--
203
00:08:59,750 --> 00:09:02,510 記事本 布告欄 文件柜
Notepads, bulletin boards, file cabinets.
204
00:09:02,690 --> 00:09:06,030 好了 清理現場 把東西都帶回來 馬上行動
Ok. Clean it out. Bring it here-- all of it--now.
205
00:09:06,030 --> 00:09:06,830 遵命
Yes, sir.
206
00:09:07,250 --> 00:09:08,620 告訴珀西我要見他
Tell Percy I need to see him.
207
00:09:09,360 --> 00:09:10,410 幾天前
A couple of days ago
208
00:09:10,560 --> 00:09:13,410 這個人通過我的博客聯系到我
this guy contacted me through my site.
209
00:09:13,410 --> 00:09:16,060 說他手上的錄像會讓我大吃一驚
Said he had some video that would blow my mind.
210
00:09:16,060 --> 00:09:18,710 美航空難 兩架直升機
Air America crash, 2 helicopters,
211
00:09:18,710 --> 00:09:20,910 還有準軍事行動
some paramilitary operation.
212
00:09:21,940 --> 00:09:23,660 他不肯透露細節
He wouldn't give me specifics.
213
00:09:23,660 --> 00:09:26,220 讓我開車到弗吉尼亞州和他碰面
Made me drive out to Virginia just to meet him.
214
00:09:26,380 --> 00:09:27,270 是個小伙子
Young guy.
215
00:09:28,310 --> 00:09:31,040 他被看到的場景嚇壞了 不是裝出來的
Scared of what he saw, not faking it.
216
00:09:31,390 --> 00:09:34,090 讓我看下就跟我要五萬
Wanted $50,000 just to show me the video.
217
00:09:34,090 --> 00:09:36,200 所以你找郵報去要這五萬
So, you went to "The Post" for the 50,000?
218
00:09:36,200 --> 00:09:39,020 能拿到五千
I was hoping for 5.
219
00:09:39,460 --> 00:09:40,270 也好啊
Maybe.
220
00:09:41,470 --> 00:09:43,740 那人說明天下午1點給我電話
The guy's supposed to call me at 1:00 pm tomorrow.
221
00:09:44,470 --> 00:09:46,170 等等 今天幾號
Wait. What day is this?
222
00:09:46,170 --> 00:09:47,360 就是你說的明天
It's tomorrow.
223
00:09:48,280 --> 00:09:49,580 那線人叫什么名字
What's your source's name?
224
00:09:49,580 --> 00:09:52,640 我不知道 他不肯說
I don't know. He wouldn't tell me.
225
00:09:53,040 --> 00:09:53,730 他電話號碼是什么
What's his number?
226
00:09:53,730 --> 00:09:54,820 不知道 他有我的
He has my number.
227
00:09:56,840 --> 00:09:58,610 我的電話這是怎么了
What--what happened to my phone?
228
00:09:58,610 --> 00:10:00,060 我把電池和SIM卡都卸下來了
I took the battery and the SIM card out
229
00:10:00,060 --> 00:10:01,160 這樣他們就找不到你了
So they couldn't trace you.
230
00:10:01,820 --> 00:10:03,810 你有男朋友嗎 室友呢
You got a boyfriend? Roommate?
231
00:10:04,600 --> 00:10:06,250 沒有 怎么這么問
No. Why?
232
00:10:06,640 --> 00:10:08,510 因為那些人現在一定
Well, because those men are definitely
233
00:10:08,640 --> 00:10:10,710 蹲守在你家門口
at your house by now.
234
00:10:10,710 --> 00:10:12,060
咱們報警吧
Let's call the police.
235
00:10:12,060 --> 00:10:15,050 不 他們可以掌控警方信息
Oh, no. They control the police.
236
00:10:15,300 --> 00:10:17,470 現在他們正想盡一切辦法
Right now they're doing everything they can
237
00:10:17,700 --> 00:10:18,470 抓捕你
to hunt you down.
238
00:10:20,240 --> 00:10:22,710 你不是說 在這里不會被他們發現嗎
I thought you said they won't be able to find me here.
239
00:10:22,710 --> 00:10:23,880 你不能呆在這里
You're not staying here.
240
00:10:24,630 --> 00:10:27,140 你42分鐘后要接一通非常重要的
You have a very important phone call in...
241
00:10:27,140 --> 00:10:28,380 電話
42 minutes.
242
00:10:31,870 --> 00:10:33,880 尼基塔正在兌現她說的話
Nikita's making good on her threat.
243
00:10:35,040 --> 00:10:36,940 這是她第三次破壞我們的行動了
Third time she's interfered with one of our missions.
244
00:10:36,940 --> 00:10:38,380 只是我們知道的
That we know of.
245
00:10:38,590 --> 00:10:39,590 更讓人擔心的是
What we do know is that
246
00:10:39,590 --> 00:10:41,940 她每次都搶在我們前面
she's been ahead of us at each step.
247
00:10:42,320 --> 00:10:43,440 這不得不讓人懷疑
At a certain point we have to consider
248
00:10:43,440 --> 00:10:46,220 我們這里可能出了內奸
the possibility of a leak from the inside.
249
00:10:46,660 --> 00:10:48,130 而且這個內奸級別很高
A high level leak.
250
00:10:48,450 --> 00:10:50,000 在執行捉奸行動前
I'd like to rule out a data breach
251
00:10:50,000 --> 00:10:51,670 我要確保沒有資料外泄
before we start a mole hunt.
252
00:10:51,670 --> 00:10:54,660 什么 資料外泄
Whoa. Whoa. Whoa. Data breach?
253
00:10:54,660 --> 00:10:56,370 不可能 不會的
No way. No.
254
00:10:56,370 --> 00:10:58,340 我們的網絡絕對安全 堅不可摧
Our network is fort knox.
255
00:10:58,340 --> 00:10:59,570 內部服務器機房空氣稀薄
Internal servers are air gapped,
256
00:10:59,570 --> 00:11:02,350 而且我會在外部防御系統上做常規測試
and I run routine tests on the outer defenses.
257
00:11:02,770 --> 00:11:04,330 我們采用了五層安全防御
We're talking 5-tier security
258
00:11:04,330 --> 00:11:07,980 網絡協議每個整點都會進行輪換
with protocols that rotate every hour on the hour.
259
00:11:07,980 --> 00:11:10,010 那可是專屬軟件
That's proprietary software.
260
00:11:10,260 --> 00:11:14,270 也就我才有本事侵入組織的系統
Only person who could dream of hacking into Division is me.
261
00:11:22,390 --> 00:11:23,030 怎么了
What?
262
00:11:24,060 --> 00:11:27,220 在尼基塔再次現身之后
Well, you did have a prolonged interaction with Nikita
263
00:11:27,220 --> 00:11:29,570 你的確跟她有長時間的直接接觸
directly following her reappearance.
264
00:11:30,610 --> 00:11:33,060 如果你說的接觸指的是綁架和折磨
If by interaction you mean kidnap and torture,
265
00:11:33,060 --> 00:11:35,230 沒錯 你已經審問過我了 記得嗎
yeah, you debriefed me, remember?
266
00:11:35,230 --> 00:11:37,210 審出來的都是尼基塔讓你說的
A debriefing that Nikita allowed
267
00:11:37,210 --> 00:11:39,100 所以她才放你回來
by allowing you to return to us.
268
00:11:40,200 --> 00:11:42,710 老兄 她用槍柄打了我的臉
Dude, she pistol-whipped my face.
269
00:11:42,710 --> 00:11:44,610 我們都在討論些什么啊
What are we even talking about here?
270
00:11:44,660 --> 00:11:47,460 把他帶到阿曼達那里 我會給她指示
Take him down to see amanda. I'll call and give her instructions.
271
00:11:47,460 --> 00:11:49,240 這算什么 我不是內鬼
What the hell is this? I'm not the mole.
272
00:11:49,470 --> 00:11:50,850 那你就沒什么好擔心的了
Well, then you have nothing to worry about.
273
00:11:55,330 --> 00:11:58,230 他給我打電話 我就讓它轉入語音信箱了
So, he calls me and I let it go to voicemail, of course.
274
00:11:58,540 --> 00:12:00,150 我都不想聽留言
I can't even check it.
275
00:12:00,150 --> 00:12:02,480 一聽見他的聲音就想起他的臉
His voice reminds me of his face.
276
00:12:02,480 --> 00:12:04,710 真讓人惡心 告訴他不喜歡他了
It's disgusting. What part of "I don't like you"
277
00:12:04,710 --> 00:12:06,230 還有什么好解釋的
Does he not understand?
278
00:12:06,250 --> 00:12:08,900
周末我們得去查一下那個新開的酒吧
We have to check out that new wine bar this weekend.
279
00:12:08,900 --> 00:12:10,960 我喜歡酒吧
Ohh. I love wine bars.
280
00:12:11,130 --> 00:12:12,200 我知道你喜歡
I know you do.
281
00:12:16,490 --> 00:12:17,510 這是誰的辦公室
Whose office is this?
282
00:12:17,800 --> 00:12:19,810 不知道 能用就行
Don't know. It'll work.
283
00:12:21,310 --> 00:12:23,130 要是他們回來看到我們在這怎么辦
Well, what if they come back when we're in here?
284
00:12:23,130 --> 00:12:25,030 沒人會回來 現在是午餐時間
Nobody's coming back. It's lunchtime.
285
00:12:25,030 --> 00:12:26,060 你的小朋友兩分鐘后會打來電話
Your boy's going to call in 2 minutes.
286
00:12:26,060 --> 00:12:27,510 我們只有十五分鐘的時間撤走
We've got 15 before we--
287
00:12:29,490 --> 00:12:30,460 你干什么
What are you doing?
288
00:12:31,630 --> 00:12:32,990 我緊張的時候就吃東西
I always eat when I'm nervous.
289
00:12:32,990 --> 00:12:35,080 吉爾 我一開機
Jill, the second I turn on this phone,
290
00:12:35,080 --> 00:12:36,150 他們就會知道我們在哪
they're going to know where we are.
291
00:12:36,150 --> 00:12:37,370 你得讓你的線人
I'm going to need you to get your source
292
00:12:37,370 --> 00:12:40,000 盡快同意交易 好拿到視頻
to agree to a trade for the video fast.
293
00:12:40,000 --> 00:12:41,300 他要是要錢怎么辦
What if he asks for the money?
294
00:12:41,870 --> 00:12:42,750 就說你有錢
You have it.
295
00:12:47,970 --> 00:12:50,570 好了 我查到了目標手機發出的信號
OK. I've got a hit on the target phone.
296
00:12:50,570 --> 00:12:52,710 正通過GPS確定其方位
Getting its twenty from the GPS.
297
00:12:53,700 --> 00:12:55,980 要么是騙局要么就是她需要接通電話
It's either a trick or she needs to receive a call.
298
00:12:56,270 --> 00:12:57,390 查到信號源了嗎
Are we up the carrier?
299
00:12:57,390 --> 00:13:00,410 查到了 不過她們好像激活了呼叫轉移
Yeah. But it looks like they've got call forwarding enabled.
300
00:13:02,550 --> 00:13:04,290 她要和線人通話
She's talking to the source.
301
00:13:05,140 --> 00:13:06,870 都一點零五分了 他在哪
It's 1:05. Where the hell is he?
302
00:13:06,870 --> 00:13:08,000 我不知道
I don't know.
303
00:13:14,700 --> 00:13:15,410 喂
Hello.
304
00:13:15,410 --> 00:13:17,930 是我 你和主編談的怎么樣了
Hey. It's me. How'd it go with your editor?
305
00:13:17,930 --> 00:13:21,500 還不錯 我拿到錢了
Um, it was good. I have the money.
306
00:13:21,500 --> 00:13:23,950 是什么 現金還是支票
What is it? Is it cash? Check?
307
00:13:23,950 --> 00:13:25,040 支票
It's check.
308
00:13:25,790 --> 00:13:27,790 我想知道提款人寫誰
I just need to know who to write it out to.
309
00:13:27,790 --> 00:13:29,830 好的 我要你給支票拍張照
OK. OK. I want you to take a picture of the check
310
00:13:29,830 --> 00:13:32,160 然后上傳到我的Flicker帳號
and upload it to my flicker account.
311
00:13:32,890 --> 00:13:35,190 我是瑪莉亞•沃森 吉爾的主編
This is Malia Watson, Jill's editor.
312
00:13:35,190 --> 00:13:36,330 視頻里到底是什么
What in the world is on this video?
313
00:13:36,330 --> 00:13:38,280 我到底為什么要花五萬美金
And why in the world would I pay you $50,000
314
00:13:38,280 --> 00:13:40,740 來買可能是你偽造的東西
for something that's probably been mocked up on your desktop?
315
00:13:40,850 --> 00:13:42,740 那你要親眼看看了
You know, you'll just have to see it for yourself.
316
00:13:42,740 --> 00:13:44,490 寶貝 我可沒時間和你玩游戲
Honey, I don't have time for games.
317
00:13:44,730 --> 00:13:46,530 希望還能有人再想買你這個東西
Better luck with "The enquirer." Be well.
318
00:13:46,530 --> 00:13:50,120 等等 你要知道我是無意中看到這些的
Wait. You have to understand. I never meant to see this.
319
00:13:50,400 --> 00:13:52,870 我聽見爆炸聲的時候正登山迷路
I was just hiking off the trail when I heard the crash.
320
00:13:52,870 --> 00:13:55,860 然后我就跑 跑過去的時候 那里已經
And--and I ran over, and when I got there, it was just--
321
00:13:56,600 --> 00:13:58,660 到處是殘骸
Wreckage everywhere.
322
00:13:58,860 --> 00:14:00,900
我還聽見了直升機的聲音
And--and I heard these helicopters,
323
00:14:00,900 --> 00:14:02,660 我還以為是搜救隊
so I thought it was search and rescue.
324
00:14:02,660 --> 00:14:04,640 那些是不是所謂的黑色直升機
Are these the so-called black helicopters?
325
00:14:04,640 --> 00:14:05,690 是的 那些從直升機上
Yeah. And the guys that
326
00:14:05,690 --> 00:14:07,200 下來的人像是突擊隊員
repelled out of them were like commandoes.
327
00:14:07,200 --> 00:14:08,850 他們沒有搜救幸存者
Instead of looking for survivors,
328
00:14:08,850 --> 00:14:12,080 反而從殘骸里運走那些巨大的袋子
they start hauling these huge bags out of the wreck.
329
00:14:12,400 --> 00:14:14,040 袋子里面裝滿了可卡因
The bags were packed with cocaine.
330
00:14:14,430 --> 00:14:15,680 就像是整架直升機都裝滿了可卡因
It was like the whole plane was packed with coke
331
00:14:15,680 --> 00:14:17,470 然后那些人想搶走它
and these guys were just grabbing it out.
332
00:14:18,830 --> 00:14:20,090 你怎么知道那是可卡因
How do you know it was cocaine?
333
00:14:21,060 --> 00:14:22,030 要么是可卡因
It was either that or
334
00:14:22,030 --> 00:14:24,200 要么就是誰要烤個巨型蛋糕
someone was about to bake a really big cake.
335
00:14:25,340 --> 00:14:27,290 好了 孩子 我們有錢 你有錄像
OK, kid. We have the money. You have the video.
336
00:14:27,290 --> 00:14:28,630 你想在哪進行交易
Where do you wanna meet for the trade?
337
00:14:29,190 --> 00:14:31,420 在北弗吉尼亞州的奎德
The Quad at north Virginia state, OK?
338
00:14:31,420 --> 00:14:33,140 明天上午十點
Tomorrow. 10:00 am.
339
00:14:41,800 --> 00:14:43,520 真的有這個必要嗎
Was that really necessary?!
340
00:14:55,610 --> 00:14:57,370 真是防止追蹤的絕佳地點
Great spot to hide from the trace.
341
00:14:57,880 --> 00:14:59,100 您想讓我們從哪里下手
Where do you want us to start?
342
00:15:05,220 --> 00:15:07,330 珀西告訴我發生了什么
Percy told me what's going on.
343
00:15:07,750 --> 00:15:11,910 我不得不承認 你的故事確實不太完整
And I have to agree, there's something off with your story.
344
00:15:12,300 --> 00:15:13,690 我什么都沒干 阿曼達
I didn't do anything, Amanda.
345
00:15:13,690 --> 00:15:14,980 為什么你們這些人不相信我
Why don't you guys believe me?
346
00:15:15,290 --> 00:15:17,630 我相信你說的 伯克霍夫
I believe that you believe that, Birkhoff.
347
00:15:18,520 --> 00:15:19,100 太好了
Great.
348
00:15:19,550 --> 00:15:21,720 心理治療 一個療程多少錢
Psycho babble. How much you charging for this session?
349
00:15:21,720 --> 00:15:23,320 我只想讓你對我實言相告
I only want you to open up to me.
350
00:15:23,320 --> 00:15:24,680 你什么都可以告訴我
You can tell me anything.
351
00:15:25,570 --> 00:15:26,560 不對 不對
No. No. No.
352
00:15:26,980 --> 00:15:30,380 你正試著讓我承認一些我沒干過的事
You are trying to get me to admit to something that I didn't do.
353
00:15:30,380 --> 00:15:33,090 尼基塔挾持你的時候你們說了什么
What did you and Nikita talk about when she captured you?
354
00:15:33,350 --> 00:15:35,790 咱倆都說了一千多遍了
Oh, we've been over this 1,000 times.
355
00:15:38,570 --> 00:15:41,290 她和我說她要搗毀組織
She told me she wanted to burn down Division.
356
00:15:41,590 --> 00:15:43,700 我說她瘋了
I told her she was insane.
357
00:15:46,540 --> 00:15:49,020 尼基塔還在這的時候你和她是戰友
And you and Nnikita were comrades when she served here.
358
00:15:49,020 --> 00:15:51,240 你就對她沒有過感覺
Did you ever have feelings for her?
359
00:15:52,130 --> 00:15:53,130 你知道嗎
You know what?
360
00:15:53,460 --> 00:15:56,530 我現在有種感覺就是我被綁架
I'm getting a feeling right now like I was kidnapped
361
00:15:56,530 --> 00:15:58,840 而且還被誣陷成出賣給她情報的人
and now I'm being framed for giving her intel!
362
00:15:58,900 --> 00:16:02,120 伯克霍夫 我沒有誹謗你意思的
Birkhoff, I'm not holding it against you.
363
00:16:02,190 --> 00:16:03,220 如果你對尼基塔
If you have an emotional
364
00:16:03,220 --> 00:16:04,870 有了感情 這很自然
connection to Nikita, it's perfectly natural.
365
00:16:05,110 --> 00:16:06,160 同事之間經常
Coworkers often develop
366
00:16:06,160 --> 00:16:08,630
會彼此產生身體上和精神上的吸引
physical and emotional attractions for one another.
367
00:16:09,300 --> 00:16:10,610 她曾是這里的一員
She was a recruit.
368
00:16:11,530 --> 00:16:13,340 非常火辣性感的一員
A super hot one, yeah.
369
00:16:13,340 --> 00:16:16,020 不過我還知道規矩 能看不能摸
But I know the rules. Look, but don't touch.
370
00:16:16,020 --> 00:16:17,870 她不再是這里的一員了
She's not a recruit anymore.
371
00:16:17,870 --> 00:16:19,110 這是誰的錯呢
Whose fault is that?
372
00:16:22,120 --> 00:16:23,720 自從她把你虜為人質之后
Ever since she held you hostage,
373
00:16:23,720 --> 00:16:27,410 尼基塔總能獲取極密情報
Nikita has had access to highly confidential information.
374
00:16:28,300 --> 00:16:30,850 如果你當初盡了自己的職責的話
And if you had done your job,
375
00:16:30,850 --> 00:16:34,270 尼基塔現在仍會為我們工作
Nikita would still be serving us right now.
376
00:16:35,430 --> 00:16:36,260 知道嗎...
You see...
377
00:16:37,510 --> 00:16:39,770 阿曼達 你才應為現在的事態負責
You're the one who screwed the pooch, amanda.
378
00:16:40,230 --> 00:16:42,400 你應把她鍛造成完美
You were supposed to mold her into this perfect,
379
00:16:42,400 --> 00:16:43,390 順從的探員
obedient agent.
380
00:16:43,390 --> 00:16:45,570 但她找到了機會
But the second girlfriend got a chance to split,
381
00:16:45,570 --> 00:16:46,540 成功脫逃
she took it.
382
00:16:52,970 --> 00:16:53,730 你去哪兒
Where you going?
383
00:16:53,850 --> 00:16:54,570 馬丁
Martin?
384
00:16:57,420 --> 00:16:58,500 把他送到診療室
Take him to medical.
385
00:16:58,500 --> 00:16:59,590 拜托
Oh, come on.
386
00:16:59,590 --> 00:17:02,400 我要給他做腦磁共振測謊
I wanna run an FMRI brain scan for lie detection.
387
00:17:02,400 --> 00:17:03,740 我沒說謊
I'm not lying.
388
00:17:05,590 --> 00:17:06,940 好吧
Ok. All right.
389
00:17:06,940 --> 00:17:08,870 還有全面體腔檢查
Full body cavity search as well.
390
00:17:08,870 --> 00:17:10,900 做過頭了 阿曼達
That--that is overkill, amanda!
391
00:17:10,900 --> 00:17:11,990 阿曼達
Ow! Ow! Amanda!
392
00:17:14,100 --> 00:17:15,940 你最好找到了錄像
Tell me you found the video.
393
00:17:17,490 --> 00:17:19,130 我們仍在尋找線索
We're still looking for the source.
394
00:17:20,820 --> 00:17:22,000 我想請你批準
I would like your permission
395
00:17:22,000 --> 00:17:22,890 啟用一些新人
to enlist some of the recruits
396
00:17:22,890 --> 00:17:24,150 幫忙追蹤線索
To help with the trace.
397
00:17:25,050 --> 00:17:27,100
我們掃空了那記者的公寓
We've emptied the reporter's apartment,
398
00:17:27,100 --> 00:17:28,750 和公眾儲物柜
her public storage locker,
399
00:17:28,750 --> 00:17:29,920 把所有東西都拿過來了
Brought everything here.
400
00:17:29,920 --> 00:17:33,090 明白了 需篩選的資料過多 時間緊迫
I get it. Too much material to sift through on the clock.
401
00:17:33,090 --> 00:17:34,380 好 就這樣辦
Fine. Do it.
402
00:17:35,260 --> 00:17:39,340 我想把目標的完整資料也給他們
I also would like to give them the target's full profile.
403
00:17:39,340 --> 00:17:40,470 絕對不行
Absolutely not.
404
00:17:40,640 --> 00:17:42,160 如你所說 時間緊迫
Like you said, we're on the clock.
405
00:17:42,160 --> 00:17:44,220 剪輯過的資料只會拖慢我們的進度
Redacting intel will only slow us down.
406
00:17:45,160 --> 00:17:46,960 如果給他們完整資料
If we give them a full profile,
407
00:17:46,960 --> 00:17:49,680 通常會造成探討目標是否是好人
It will invariably prompt the inane moral debate
408
00:17:49,680 --> 00:17:51,610 這樣無聊的道德爭論
About the target being a good person.
409
00:17:51,840 --> 00:17:52,950 最后一件急需解決的是
Last thing we need right now is
410
00:17:52,950 --> 00:17:55,400
派人找出尼基塔的內應
for another recruit to discover their inner nikita.
411
00:17:55,400 --> 00:17:57,410 告訴他們這是次演習
Tell them it's a training exercise.
412
00:18:05,170 --> 00:18:06,360 全體注意
All right, listen up.
413
00:18:07,040 --> 00:18:09,500 現在開始演習 三人一組
We're running a training exercise. 3-man units.
414
00:18:09,500 --> 00:18:11,350 組間競賽
This will be a competition.
415
00:18:11,350 --> 00:18:13,690 組長開始選人
Team leaders, pick your people.
416
00:18:14,370 --> 00:18:14,970 杰登
Jaden.
417
00:18:16,120 --> 00:18:17,490 艾麗克絲
Alex.
418
00:18:18,700 --> 00:18:19,810 你干什么
What are you doing?
419
00:18:20,000 --> 00:18:22,740 我在試圖拯救你倆的命
I'm trying to save your life. Both of yours.
420
00:18:22,740 --> 00:18:23,430 你們都身負
You guys were given an
421
00:18:23,430 --> 00:18:25,680 指揮官親自下達的最后通牒
ultimatum that came straight from operations.
422
00:18:26,140 --> 00:18:28,070 兩周之內必須有明顯進步
Show visible improvement in the next 2 weeks
423
00:18:28,070 --> 00:18:29,420 否則就會被開除
or get cancelled.
424
00:18:29,960 --> 00:18:31,030 已經過去一周了
That was a week ago.
425
00:18:32,000 --> 00:18:33,260 你們做何打算
How do you think you're doing?
426
00:18:34,150 --> 00:18:35,650 這場測試的輸家
If anyone else here fails this test,
427
00:18:35,650 --> 00:18:38,470 會被禁食 甚至關禁閉
they'll meal penalty or maybe solitary at the worst.
428
00:18:38,890 --> 00:18:42,800 如果是你們輸了 可能就回不來了
If either of you fail, you may not be coming back.
429
00:18:43,800 --> 00:18:44,520 晚上好
Good evening.
430
00:18:46,590 --> 00:18:50,600 這次演習的目的是 測試你們的追蹤能力
This exercise is designed to test your tracking skills.
431
00:18:50,600 --> 00:18:51,770 測試資料來源于
You'll be examining evidence collected
432
00:18:51,770 --> 00:18:53,660 一名國內恐怖分子的住宅
from the home of a domestic terrorist,
433
00:18:53,660 --> 00:18:55,930 她正密謀探訪一位軍火專家
who was planning to meet a munitions expert.
434
00:18:56,270 --> 00:18:59,760 他們的目的是破壞政府設施
Now, their goal was to destroy a government facility.
435
00:18:59,760 --> 00:19:02,000 你們的任務是揭開
Your task is to uncover
436
00:19:02,010 --> 00:19:03,970 軍火專家的身份
the identity of the munitions expert
437
00:19:03,970 --> 00:19:06,060 以及他們碰頭的地點
and where the meet was going to take place.
438
00:19:06,190 --> 00:19:09,320 我們的探員可以在十二小時內搞定
Our agents were able to do this in 12 hours.
439
00:19:10,610 --> 00:19:12,260 讓我們拭目以待你們的表現
Let's see if you can do better.
440
00:19:18,330 --> 00:19:20,960 十五分鐘用餐 之后上車出發
15 minutes, ok? Then we're back in the car.
441
00:19:20,960 --> 00:19:23,830 九十英里車程 原路返回
Got 90 miles to go, and we gotta take back roads.
442
00:19:26,980 --> 00:19:28,640 不是一緊張就想吃東西嗎
No more nervous appetite?
443
00:19:29,990 --> 00:19:32,080 杰里米的面孔一直浮現在我的腦中
I keep seeing Jeremy's face.
444
00:19:32,500 --> 00:19:34,780 遇害時他就在我身旁
He was starring right at me when--
445
00:19:35,710 --> 00:19:37,350 吉爾 你沒殺他
You didn't kill him, Jill.
446
00:19:37,350 --> 00:19:38,260 他們殺的
They did.
447
00:19:38,260 --> 00:19:39,210 為什么殺他
And why?
448
00:19:40,090 --> 00:19:41,760 為了什么 錢嗎
For what? For money?
449
00:19:41,980 --> 00:19:42,920 對
Yeah.
450
00:19:42,920 --> 00:19:45,060 為了一大筆錢 仔細想想
For a lot of money. Think about it, ok.
451
00:19:45,060 --> 00:19:49,600 亨利•桑普森利用客機走私毒品
Henry sampson is using passenger planes to smuggle drugs.
452
00:19:50,240 --> 00:19:51,290 可能跟其他航空公司一樣
Probably to keep from going
453
00:19:51,290 --> 00:19:53,230 這樣謀求生存
under like all the other airline companies.
454
00:19:54,700 --> 00:19:56,390
年度最佳真人真事
A real-life story of the year.
455
00:19:57,860 --> 00:19:59,230 杰里米肯定喜歡
Jeremy would have loved this.
456
00:19:59,310 --> 00:20:00,480 當我們拿到這段錄像
Well, when we get this video,
457
00:20:00,480 --> 00:20:02,880 你要確保你的文章被發表
you're going to make sure your article gets published.
458
00:20:03,730 --> 00:20:05,860 行 如果拿到的話
Yeah. If we get the video.
459
00:20:06,630 --> 00:20:08,960 來找我們的那些人不是機場保安
Those guys coming after us aren't airline security.
460
00:20:09,530 --> 00:20:11,560 他們是墜機現場的民兵
They're the commando guys from the crash site.
461
00:20:13,500 --> 00:20:14,400 他們是誰
Who are they?
462
00:20:15,260 --> 00:20:18,650 拜托 你說過在我找到正確線索前
Come on! You said before I was on the right track.
463
00:20:19,020 --> 00:20:20,990 政府的秘密行動組之類的
Some kind of government black ops unit?
464
00:20:21,200 --> 00:20:22,460 還有雇傭軍什么的
Maybe even mercenaries?
465
00:20:23,030 --> 00:20:25,010 你只需關注你能證明的事
You need to stick with what you can prove.
466
00:20:25,430 --> 00:20:26,470 如果錄像真的
If this video turns out
467
00:20:26,480 --> 00:20:27,790 揭露了墜機事件的真相
to be what all it's cracked up to be,
468
00:20:27,860 --> 00:20:30,350 你就能證明一位財富五百強的首席執行官 You get to prove that a fortune 500 ceo
469
00:20:30,350 --> 00:20:30,910 走私毒品
is smuggling drugs.
470
00:20:31,800 --> 00:20:33,720 你永遠也證明不了
You will never be able to prove
471
00:20:33,720 --> 00:20:35,550 直升機上的是什么人
who the guys were in the helicopters.
472
00:20:35,810 --> 00:20:36,560 為什么
Why?
473
00:20:36,620 --> 00:20:37,230 因為他們的車輛
Because they don't have
474
00:20:37,230 --> 00:20:39,050 和服裝上沒有徽標
decals on their vehicles or their clothing.
475
00:20:39,470 --> 00:20:40,990 他們的存在無檔可尋
Because there's no record that they exist,
476
00:20:41,050 --> 00:20:42,560 沒有檔案 就沒有證據
No documentation, no evidence.
477
00:20:42,610 --> 00:20:45,960 那你呢 你曾是他們的一員 你就是證據
What about you? You were part of them. You're evidence.
478
00:20:46,050 --> 00:20:47,430 我也不存在
I don't exist either.
479
00:20:48,020 --> 00:20:49,250 你為什么不把所有知道的告訴我
Why won't you tell me what you know?
480
00:20:50,530 --> 00:20:51,910 你為什么保護他們
Why are you protecting them?
481
00:20:51,970 --> 00:20:53,510 我在保護你 吉爾
I'm protecting you, Jill.
482
00:20:54,580 --> 00:20:55,280 你想如果我
You don't think that if I
483
00:20:55,330 --> 00:20:56,860 可以通過公開揭露他們 來擊垮他們
could have gone to the press to take them down,
484
00:20:56,910 --> 00:20:57,790 我何樂而不為呢
I would have done it?
485
00:20:59,340 --> 00:21:01,300 你不會是第一個被他們殺掉的記者
You won't be the first reporter I've seen them kill.
486
00:21:02,380 --> 00:21:04,350 我不會讓杰里米白死
Yeah. Well, I won't let Jeremy die for nothing.
487
00:21:05,020 --> 00:21:07,110 尼基塔 我要揭露全部真相
I have to tell the whole story, Nikita.
488
00:21:08,380 --> 00:21:10,300 這是我欠他的
I owe him at least that much.
489
00:21:11,650 --> 00:21:12,410 我們該走了
We gotta go.
490
00:21:12,960 --> 00:21:15,350 站起來 低著頭 跟著我
Now, get up. Put your head down. Follow me.
491
00:21:25,840 --> 00:21:26,830 不好意思 小姐
Excuse me, miss?
492
00:21:34,380 --> 00:21:35,820 快走 快走 我們得棄車了
Go! Go! Go! We gotta lose the car.
493
00:21:35,860 --> 00:21:36,870 否則他們會知道我們的位置
They're gonna know where we are.
494
00:21:37,030 --> 00:21:38,370 可你剛把他們打暈了啊
But you just knocked them out!
495
00:21:38,420 --> 00:21:39,900 我說的不是警察
I'm not talking about the cops.
496
00:21:48,480 --> 00:21:49,500 發現尼基塔的行蹤了
Got a hit on Nikita.
497
00:21:49,680 --> 00:21:52,150 她在距布萊克斯堡90英里外的81號高速附近 90 miles outside of Blacksburg off highway 81.
498
00:21:52,760 --> 00:21:53,730
那名記者還和她在一起嗎
Still have the reporter with her?
499
00:21:53,980 --> 00:21:56,010 兩名高速公路巡警憑借我們發出的公告
2 highway patrol officers recognized Morelli
500
00:21:56,060 --> 00:21:57,240 認出了莫蕾麗
from the bulletin we sent out.
501
00:21:57,280 --> 00:21:58,130 尼基塔逃脫了
Nikita slipped the net.
502
00:21:58,770 --> 00:21:59,840 一幫業余的家伙
Ahh. Amateurs.
503
00:21:59,900 --> 00:22:01,170 A小隊正前往弗吉尼亞
Alpha team's en route to Virginia.
504
00:22:01,220 --> 00:22:02,030 我們在那有架直升機
We got a chopper there.
505
00:22:02,300 --> 00:22:03,670 我想先看看他的情況
I wanna see this first.
506
00:22:03,670 --> 00:22:05,350 看看她是怎么讓我們泄密的
Find out how she breached us.
507
00:22:08,760 --> 00:22:09,490 你是內奸嗎
It's you.
508
00:22:10,740 --> 00:22:12,060 我不是內奸 天才們
I'm not the mole, genius.
509
00:22:12,110 --> 00:22:13,020 出賣我們的是我的臼齒
It's my molar.
510
00:22:13,270 --> 00:22:15,450 確切地說 是左下角的第二顆兩尖齒
Second bicuspid actually, lower left.
511
00:22:15,540 --> 00:22:18,520 我替伯克霍夫做了個功能性磁共振成像
I had medical run an FMRI on Birkhoff.
512
00:22:18,640 --> 00:22:21,260 當我看到他那顆牙植有微型無線發射器時
Imagine my surprise when it showed a tiny wireless transmitter
513
00:22:21,300 --> 00:22:22,740 真的很驚訝
imbedded in his tooth.
514
00:22:23,270 --> 00:22:25,490 肯定是尼基塔在他昏迷時植入的
Nikita must have planted it there when he was passed out.
515
00:22:25,870 --> 00:22:26,710 可能吧
Possibly.
516
00:22:27,170 --> 00:22:28,820 可能嗎 我想我會記得的
Possibly? I think I'd remember that.
517
00:22:29,010 --> 00:22:30,230 他通過測謊測試了
He passed the lie detection.
518
00:22:30,460 --> 00:22:33,260 要想植入竊聽器 她得去掉牙帽
She had to remove the cap in order to insert the bug.
519
00:22:34,000 --> 00:22:35,660 你事后一定有感覺的
You must have felt that afterwards.
520
00:22:36,190 --> 00:22:38,680 是有感覺的 在她植入無線竊聽器后
Oh, I felt it. My whole face was sore for like a week
521
00:22:38,730 --> 00:22:41,540 我的臉疼了一周 你在笑什么
After she got done with me. Why are you smiling?
522
00:22:43,050 --> 00:22:44,820 聽著 只管把東西從那里取出來
Look. Just get it out of there.
523
00:22:46,920 --> 00:22:48,020 從哪里把什么取出來
Get what out of where?
524
00:22:55,520 --> 00:22:57,480 阿曼達 我曾經說你工作能力不行
Amanda, I'm totally sorry about that whole
525
00:22:57,540 --> 00:22:59,340 我很抱歉
"You're bad at your job" Thing.
526
00:22:59,400 --> 00:23:01,120 現在我徹底收回那些話
And I completely take it back.
527
00:23:03,400 --> 00:23:04,270 拜托
Please.
528
00:23:06,660 --> 00:23:08,260 拜托 要打麻藥
Drugs, please.
529
00:23:11,950 --> 00:23:15,360 北弗吉尼亞州立大學
530
00:23:13,150 --> 00:23:14,090 再形容一下他的樣子
Describe him again.
531
00:23:15,490 --> 00:23:17,510 二十出頭 非裔美國人
Early twenties. African American.
532
00:23:17,870 --> 00:23:19,820 時髦地有點可愛
Kinda hipster cute.
533
00:23:20,310 --> 00:23:21,190 時髦地有點可愛嗎
Hipster cute?
534
00:23:21,830 --> 00:23:24,940 是啊 就是那種會穿很搞怪T恤
Yeah, you know. An ironic T-shirt kinda guy.
535
00:23:25,000 --> 00:23:26,970 寬松的牛仔褲 泡泡咖啡館
With the big jeans. Hangs out in the coffee shops--
536
00:23:27,020 --> 00:23:28,020 好的 明白了
Yeah. I get it.
537
00:23:28,900 --> 00:23:30,420 或許我們來錯地方了呢
You know, maybe we got the location wrong.
538
00:23:30,770 --> 00:23:32,890 或許他在別處等我們
Maybe he's waiting for us somewhere else
539
00:23:32,940 --> 00:23:35,090 可你毀了我的手機因而他無法聯系我們
And can't call us 'cause you stomped on my phone.
540
00:23:35,980 --> 00:23:36,930 就是這里
We're at the right place.
541
00:23:37,180 --> 00:23:38,230 看來他不會出現了
He's just not going to show up.
542
00:23:38,640 --> 00:23:40,090 他可能看了新聞
Probably saw the news.
543
00:23:40,280 --> 00:23:41,150 什么新聞
What news?
544
00:23:42,140 --> 00:23:44,430 你以謀殺罪被通緝 他就疑神疑鬼了
That you're wanted for murder. He's paranoid.
545
00:23:44,470 --> 00:23:46,230 那我們現在怎么辦 現在一團糟
Ok, what do we do now? I mean, we're screwed.
546
00:23:48,170 --> 00:23:50,120 我們親自去找他 走吧
We're going to track him down ourselves. Come on.
547
00:23:57,090 --> 00:23:59,470 這些記事本上都是些瞎扯的陰謀論
These notebooks are just conspiracy theory crap.
548
00:24:00,090 --> 00:24:01,960 我們到底應該在找什么啊
I mean, what are we supposed to be looking for anyway?
549
00:24:02,480 --> 00:24:05,200 行為規律 動機 潛在目標
Behavioral patterns, motives, potential targets.
550
00:24:06,790 --> 00:24:08,630 飛機殘骸的東西有點多
There's a bunch of stuff in here on a plane crash.
551
00:24:08,630 --> 00:24:09,610
或許是她造成的呢
Maybe she caused it.
552
00:24:09,800 --> 00:24:12,510 據說恐怖分子的目標是一處政府設施
They said the terrorist was targeting a government facility
553
00:24:12,510 --> 00:24:13,420 而不是飛機
not a plane.
554
00:24:13,500 --> 00:24:16,120 難道是五角大樓嗎 飛機撞進去
The Pentagon? A plane crashed into that.
555
00:24:16,580 --> 00:24:18,730 沒錯 這里也有針對五角大樓的陰謀論
Yeah. And there's a conspiracy theory on that in here, too.
556
00:24:20,520 --> 00:24:22,060 為什么名字都被涂掉了呢
Why are the names blacked out?
557
00:24:22,850 --> 00:24:24,430 給我們制造麻煩唄
They don't want to make it easy on us.
558
00:24:24,680 --> 00:24:25,600 你怎么知道是女的
How do you know it's a she.
559
00:24:25,800 --> 00:24:26,530 什么
What?
560
00:24:26,770 --> 00:24:28,290 你憑什么認為那名恐怖分子是女的
The terrorist. What makes you think its a woman?
561
00:24:30,590 --> 00:24:34,530 是香水味 西柚香草味的香水蠟燭
Smell. Grapefruit and vanilla-scented candles.
562
00:24:36,580 --> 00:24:39,070 你就顯擺吧 算你的香味蠟燭是對的
All right, show-off. I'll see your scented candles,
563
00:24:39,130 --> 00:24:40,230 我跟
And I'll raise you this.
564
00:24:41,830 --> 00:24:42,920 手寫字條
Handwritten note.
565
00:24:43,810 --> 00:24:45,650 關于斯托尼河鎮A.T.的視頻
Video on A.T. Stony Creek.
566
00:24:45,930 --> 00:24:49,300 或許A.T.是軍火專家的名字縮寫
Maybe A.T. are the initials of the munitions expert.
567
00:24:49,340 --> 00:24:50,460 斯托尼河鎮位于弗吉尼亞
Stony Creek's in Virginia.
568
00:24:51,410 --> 00:24:52,750 墜機事故也發生在弗吉尼亞
Plane crash was in Virginia.
569
00:24:54,080 --> 00:24:55,520 A.T可能是指 阿巴拉契亞觀光小徑
A.T. Could be Appalachian Trail.
570
00:24:57,670 --> 00:24:58,460 不賴嘛
Not bad.
571
00:24:59,240 --> 00:25:01,690 好 現在把與弗吉尼亞無關的資料拿開
All right, anything not tied to Virginia moves off the table.
572
00:25:02,280 --> 00:25:02,980 拿張地圖來
Let's get a map.
573
00:25:03,840 --> 00:25:05,920 你與他首次碰面的電影院在哪里
Where's the movie theater you first met him at?
574
00:25:06,050 --> 00:25:06,840 這里
Right here.
575
00:25:07,380 --> 00:25:10,300 他約你見面的兩處不同地點 都在大學周圍
He asked you to meet him at 2 different locations near the university.
576
00:25:10,910 --> 00:25:13,470 周三墜機事故發生時 他在戶外徒步爬山
He was hiking the day of the crash, which was a Wednesday.
577
00:25:13,980 --> 00:25:15,290 他不是朝九晚五的上班族
He's not a 9-5'er.
578
00:25:15,290 --> 00:25:15,900 他是名大學生
He's a college student.
579
00:25:16,870 --> 00:25:18,260 他沒車
One without a set of wheels.
580
00:25:18,590 --> 00:25:20,240 這兩處地點都在這條公交沿線上
Both locations are on this bus route.
581
00:25:20,770 --> 00:25:22,780 這條沿線上有三家體育用品商場
And I found 3 sporting goods store along that line.
582
00:25:23,440 --> 00:25:24,190 沒錯
Right.
583
00:25:24,820 --> 00:25:27,150 等等 怎么突然說起體育用品了
Wait. Why do we care about sporting goods all of a sudden?
584
00:25:28,100 --> 00:25:29,530 這名學生喜歡徒步旅行
Our student's a hiker.
585
00:25:29,530 --> 00:25:31,080 如果他能走到飛機失事的地點
An ambitious one if he got up to
586
00:25:31,080 --> 00:25:31,860 說明他很熱衷于此
where the crash happened.
587
00:25:32,680 --> 00:25:33,550 那里會走迷失
That's way off trail.
588
00:25:34,200 --> 00:25:35,900 所以他需要添置好的裝備以便到達那里
He'd need some serious gear to get up there.
589
00:25:38,600 --> 00:25:40,090 走吧 我們去購物
Come on. Let's go shopping.
590
00:25:40,360 --> 00:25:42,340 布萊克斯堡位于弗吉尼亞州
Blacksburg is in Virginia.
591
00:25:42,420 --> 00:25:45,260 但是票根上日期是在飛機失事以后
Yeah. But the date on that ticket stub is after the plane crash.
592
00:25:45,310 --> 00:25:47,250 你說飛機失事無關緊要 我覺得
You said the plane crash didn't matter anyway. I'm telling you--
593
00:25:47,290 --> 00:25:49,300 別說了 我們先看完這些文件
No, we don't. We need to finish this profile before--
594
00:25:49,340 --> 00:25:51,000 -邁克爾 -你在干嘛
- Michael. - What are you doing?
595
00:25:52,640 --> 00:25:55,960
艾麗克絲似乎理出頭緒了
Alex here seems to have it all figured out.
596
00:25:58,040 --> 00:25:59,110 好吧
Well...
597
00:26:00,610 --> 00:26:01,310 很多證據表明
There's a lot of evidence
598
00:26:01,310 --> 00:26:04,600 弗吉尼亞要么是目標地點
that points to Virginia as either the target location
599
00:26:04,600 --> 00:26:07,560 或是恐怖分子和軍火專家見面的地點
or the meeting place between our terrorist and the munitions expert.
600
00:26:07,730 --> 00:26:08,580 接著說
Continue.
601
00:26:09,390 --> 00:26:11,680 這是布萊克斯堡一家影院的票根
This is a ticket stub to a theater in Blacksburg.
602
00:26:11,740 --> 00:26:13,800 下午3點15的電影《芝麻街》
3:15 matinee of "Elmo: The movie."
603
00:26:13,970 --> 00:26:16,830 現在我們已得知恐怖分子是女性 大學畢業
So far, our terrorist is female, college-educated,
604
00:26:16,870 --> 00:26:18,520 住在布魯克林 沒有子女
no kids, based in Brooklyn.
605
00:26:19,160 --> 00:26:19,800 大老遠開車去
Driving all the way to
606
00:26:19,840 --> 00:26:21,660 去弗吉尼亞看電影這說不通
Virginia to see an elmo movie is way weird.
607
00:26:22,320 --> 00:26:23,280 所以那里就是他們接頭的地點嗎
So, that's where they met?
608
00:26:23,550 --> 00:26:24,970 -也許 -一定是
- Maybe. - Definitely.
609
00:26:25,830 --> 00:26:27,660 這是其中一個有座號安排的劇院
This is one of those theaters with assigned seats.
610
00:26:27,840 --> 00:26:29,310 G排12座
Row G, seat 12.
611
00:26:29,360 --> 00:26:31,200 而這張票根是G排11座的
And this is a stub G-11
612
00:26:31,200 --> 00:26:32,260 也就是坐在她旁邊的人
the person sitting next to her.
613
00:26:32,660 --> 00:26:34,180 現在我們知道他們在周日10號
We know exactly where they were sitting
614
00:26:34,410 --> 00:26:36,780 下午三點十五到五點所坐的位置
on Sunday the 10th between 3:15 and 5:00 pm.
615
00:26:37,630 --> 00:26:39,260 不錯啊
That's not bad.
616
00:26:40,050 --> 00:26:42,070 但我們需要百分之百的確認
We're after 100% confirmation.
617
00:26:43,670 --> 00:26:45,620 如果那里有攝像頭 你就可以確認了
If there are cameras, you can get it.
618
00:26:45,810 --> 00:26:46,630 什么意思
What do you mean?
619
00:26:51,690 --> 00:26:52,810 把你和我說的話復述給他
Tell him what you told me.
620
00:26:54,240 --> 00:26:55,930 她到這來干什么
Hey, what's she doing in here?
621
00:26:56,250 --> 00:26:58,270 行動是不對新手公開的
Operations is off-limits to recruits.
622
00:26:59,050 --> 00:26:59,910 說吧
Go on.
623
00:27:00,270 --> 00:27:03,280 好吧 我以前有個朋友叫齊克
Ok. I used to have this friend Zeke,
624
00:27:03,340 --> 00:27:04,450 他曾經制造過盜版DVD
and he used to bootleg DVDs
625
00:27:04,500 --> 00:27:06,170 直到他們在電影院安裝了
until they started putting night vision cameras
626
00:27:06,170 --> 00:27:07,700 夜視監控鏡頭才收手
inside the movie theaters.
627
00:27:08,380 --> 00:27:10,610 弗吉尼亞布萊克斯堡的拉里克劇院
Lyric Theater in Blacksburg, Virginia.
628
00:27:11,390 --> 00:27:13,750 我們能進入竊取他們的安全錄像嗎
Think we can access their security footage?
629
00:27:14,770 --> 00:27:16,170 知道你在跟誰說話嗎
Who do you think you're talking to?
630
00:27:18,690 --> 00:27:21,920 三點十五分第四放映室的監控錄像
3:15 showing in auditorium 4.
631
00:27:24,360 --> 00:27:26,940 放映的是 芝麻街 大爛片
Elmo the movie? This is creepy.
632
00:27:28,150 --> 00:27:30,010 G11和G12座
G 11, G 12.
633
00:27:30,370 --> 00:27:33,080 A排 B排 C排 拉近到那對情侶
A, B, C-- get closer in on that couple.
634
00:27:35,300 --> 00:27:36,580 這不是我們的記者嗎
There's our reporter.
635
00:27:37,080 --> 00:27:40,110 記者 我記得你說這是一次演習
Reporter? I thought you said this was an inactive mission.
636
00:27:40,310 --> 00:27:42,560 -那個肯定是她的線人 -你說這只是訓練
- And that must be her source. - Just for training.
637
00:27:42,790 --> 00:27:43,660 面部識別系統要多長時間
How long before facial recognition
638
00:27:43,710 --> 00:27:45,560 才能確定他的名字
can pinpoint the name of the new guy?
639
00:27:45,740 --> 00:27:46,560
不必了
Don't need it.
640
00:27:46,560 --> 00:27:49,700 這老兄用他的信用卡買了筒爆米花
Dude used his credit card to buy that tub of popcorn.
641
00:27:52,200 --> 00:27:55,150 本杰明•普倫提斯 北弗吉尼亞州人
Benjamin prentice. North Virginia state.
642
00:27:55,830 --> 00:27:56,840 戶外俱樂部的會員
Member of the outdoors club.
643
00:27:57,010 --> 00:27:58,570 太好了 把他的家庭住址給我
Great. Get me his home address.
644
00:27:59,470 --> 00:28:00,200 頂級表現
Gold star.
645
00:28:02,250 --> 00:28:04,050 等等 我想參加這次任務
Wait. I wanna go on the mission.
646
00:28:05,560 --> 00:28:06,470 下次吧
Maybe next time.
647
00:28:06,560 --> 00:28:08,750 你還是和伯克霍夫待在這里
Why don't you stay here with Birkhoff
648
00:28:08,820 --> 00:28:10,270 見習行動吧
and observe from operations?
649
00:28:10,930 --> 00:28:11,670 這是你應得的
You've earned it.
650
00:28:30,150 --> 00:28:32,710 邁克爾 你距離目標地點還有五英里
Ok, Michael. You are 5 miles from destination.
651
00:28:32,710 --> 00:28:35,070 向東行進400英尺
Head east in 400 feet.
652
00:28:36,200 --> 00:28:37,080 聽不聽隨你
Or don't. Whatever.
653
00:28:37,160 --> 00:28:37,870 收到
Copy that.
654
00:28:38,120 --> 00:28:39,930 你相當厲害竟能侵入所有這些服務器
Pretty cool how you can hack into all these servers.
655
00:28:40,160 --> 00:28:41,760 包括當地影院 警察局
Local theaters. Local police.
656
00:28:42,640 --> 00:28:43,300 甚至聯調局
FBI?
657
00:28:43,900 --> 00:28:45,330 這叫運籌帷幄 孩子
It's called ownage, girl.
658
00:28:46,030 --> 00:28:47,830 我根本無需動手
I don't have to hack jack.
659
00:28:47,830 --> 00:28:49,630 所有這些系統已經被侵入了
All these systems are already hacked.
660
00:28:49,780 --> 00:28:52,100 我掌控著它們 只要按一下按鈕
I own them. One button.
661
00:28:52,100 --> 00:28:52,650 全部搞定
Boom.
662
00:28:52,690 --> 00:28:55,730 上天入地 易如反掌
"Sneakers." River Phoenix. Rent it. What's up?
663
00:28:58,740 --> 00:29:00,240 組織有你這等強人真是幸運
Division's lucky to have you.
664
00:29:01,270 --> 00:29:03,200 去和珀西還有口供女王說吧
Tell that to Percy and the dragon queen.
665
00:29:03,840 --> 00:29:05,960 他們竟說我是內奸 一幫法西斯
They thought I was a mole. Fascists.
666
00:29:15,660 --> 00:29:16,560 本
Ben!
667
00:29:19,220 --> 00:29:20,040 普倫提斯
Prentice!
668
00:29:21,100 --> 00:29:23,260 好吧 求你別傷害我
Ok. Please! Please! Don't hurt me.
669
00:29:23,390 --> 00:29:25,170 普倫提斯 別怕呀
Ok. Prentice. Don't be a wuss.
670
00:29:25,220 --> 00:29:27,030 我們不會傷害你 我們只想看一下錄像
Nobody gets hurt. We just want to see the video.
671
00:29:27,500 --> 00:29:28,220 沒了
It's gone.
672
00:29:28,220 --> 00:29:31,100 看到你把那人殺了以后我就銷毀了
I trashed it right after I saw you kill that guy.
673
00:29:31,150 --> 00:29:32,210 我沒殺人
I didn't kill anybody.
674
00:29:32,350 --> 00:29:33,980 本 我們知道錄像帶在你手上
Ben, we know you have it.
675
00:29:34,040 --> 00:29:35,910 如果我們要把時間浪費在找錄像帶上
And if we have to waste time looking for it,
676
00:29:36,040 --> 00:29:37,580 真正的兇手 那些錄像帶上的人
the real killers-- the ones in the video--
677
00:29:37,780 --> 00:29:38,760 他們就會來找你了
they're gonna show up.
678
00:29:39,140 --> 00:29:40,190 他們怎么會找到我
How are they going to find me?
679
00:29:40,280 --> 00:29:42,430 Ace運動店的經理不是你兄弟嗎
The manager at Ace sporting goods--your buddy--
680
00:29:42,510 --> 00:29:43,730 他可是沒少幫忙
he was really helpful.
681
00:29:43,770 --> 00:29:46,290 他覺得你看到兩個辣妹來訪肯定樂翻了
He'd thought you'd enjoy a visit from 2 hot babes.
682
00:29:46,860 --> 00:29:49,210 我們都能找到你 黑直升機上的人就更容易了 It's going to be a lot easier for the black helicopter guys
683
00:29:49,280 --> 00:29:51,160
除非我們把錄像帶內容曝光
unless we get that video out in the open.
684
00:29:52,180 --> 00:29:53,030 怎么樣
What's it gonna be?
685
00:29:56,230 --> 00:29:58,990 飛機失事了 飛機失事了
The plane crashed. The plane crashed.
686
00:29:59,040 --> 00:29:59,940 到處火光沖天
There's so much fire.
687
00:30:00,430 --> 00:30:02,360 等等
Wait.
688
00:30:03,760 --> 00:30:04,710 我的天
Oh, my...
689
00:30:05,320 --> 00:30:06,350 他們都死了
They're all-- they're all dead.
690
00:30:15,410 --> 00:30:16,330 什么
What?
691
00:30:18,140 --> 00:30:20,040 上面肯定裝了4公噸貨
It's gotta be 4 metric tons of product there.
692
00:30:20,760 --> 00:30:22,130 肯定是它們導致飛機超重了
They must have overweighted the plane.
693
00:30:36,370 --> 00:30:37,860 我們把這個上傳
Let's get this uploaded.
694
00:30:37,860 --> 00:30:39,200 那家報社的網址是什么
What's the paper's address?
695
00:30:43,450 --> 00:30:44,580 無線信號被屏蔽了
Wi-fi's jammed.
696
00:30:51,200 --> 00:30:51,930 出什么事了
What's going on?
697
00:30:52,880 --> 00:30:53,740 我得報警了
I'm calling the cops.
698
00:30:53,790 --> 00:30:54,960 你要把警察引來
You're gonna bring the cops here?
699
00:30:55,010 --> 00:30:56,160 把你的手機給我 快點
I need your cell phone. Now!
700
00:30:56,200 --> 00:30:57,570 你不是告訴我他們可以掌控警察嗎
I thought you told me that they control the police.
701
00:30:57,620 --> 00:30:58,780 他們只控制信息流徑
They control information flow,
702
00:30:58,830 --> 00:30:59,890 管不了當班巡警
not trigger fingers.
703
00:30:59,970 --> 00:31:01,180 當地警方會來將你逮捕
Locals will come, they'll arrest you,
704
00:31:01,240 --> 00:31:01,750 他們會把你帶進警局
They'll take you in.
705
00:31:01,750 --> 00:31:02,640 在那的幾個小時里你會很安全
You'll be safe for a couple of hours.
706
00:31:02,680 --> 00:31:04,570 -快點 -只有幾個小時的安全
- Come on! - A couple of hours?
707
00:31:04,900 --> 00:31:06,010 相信我 好嗎
Trust me. Ok.
708
00:31:06,130 --> 00:31:07,160 手機也沒信號
There's no bars.
709
00:31:09,150 --> 00:31:10,150 他們屏蔽了所有通信渠道
They're jamming everything.
710
00:31:11,010 --> 00:31:12,140 電話網絡已經癱瘓
Phone lines are down.
711
00:31:12,140 --> 00:31:13,650 其他通訊渠道也已經被屏蔽了
All other communication is jammed.
712
00:31:14,350 --> 00:31:17,280 好了 聽好 我們行動級別是4
All right, listen up. Our we level's 4.
713
00:31:17,660 --> 00:31:20,200 都裝上消音器 別驚動周圍鄰居
Silencer's on. No need to wake the neighbors.
714
00:31:38,640 --> 00:31:39,480 他們是聯邦探員嗎
Are those the feds?
715
00:31:39,520 --> 00:31:40,350 躲到一邊去
Get away from there.
716
00:31:44,970 --> 00:31:45,820 別從那出去
Don't go out there.
717
00:31:48,600 --> 00:31:49,380 他們就在里面
They're in there!
718
00:31:51,450 --> 00:31:52,380 趴下
Get down!
719
00:32:12,200 --> 00:32:14,160 把錄像復制到你的U盤里
Copy the video onto your flash drive now.
720
00:32:20,180 --> 00:32:21,350 他們是從哪冒出來的
Where the hell did they come from?
721
00:32:21,400 --> 00:32:22,190 我不知道
I don't know.
722
00:32:24,670 --> 00:32:26,030 呃 該死的紅牛
Ugh, red bull.
723
00:32:33,720 --> 00:32:35,610 伯克霍夫 你不是說衛星都癱瘓了嗎
Birkhoff, I thought you said the satellites were down?
724
00:32:36,360 --> 00:32:37,140 伯克霍夫
Birkhoff?!
725
00:32:37,270 --> 00:32:39,020 邁克爾 衛星失靈了 冷靜
Michael, sats are down. Chill.
726
00:32:39,160 --> 00:32:40,530 警察怎么會來
Then how'd the cops get here?
727
00:32:40,890 --> 00:32:41,460
我不知道
I don't know.
728
00:32:44,200 --> 00:32:44,970 衛星已離線脫機
729
00:32:44,970 --> 00:32:46,020 弗吉尼亞州警署
730
00:32:46,020 --> 00:32:48,210 警察接到了調度指令 不知從何而來
The cops got a dispatch. I don't know where from.
731
00:32:49,390 --> 00:32:51,500 白人女性 等等等等
White female. Yadda, yadda, yadda.
732
00:32:52,230 --> 00:32:54,360 只是當地警署在找尋那名記者
It's just a local PD looking for the reporter.
733
00:32:54,510 --> 00:32:56,070 尼基塔在屋里 這點他們并不知情
Nikita's in the house. They have no idea.
734
00:32:59,050 --> 00:33:00,240 告訴警察 你要出去了
Tell the cops you're coming out.
735
00:33:00,470 --> 00:33:01,510 舉起雙手
Arms and hands in the air.
736
00:33:02,560 --> 00:33:03,680 那你呢
What about you?
737
00:33:03,980 --> 00:33:05,730 突擊隊不得不分頭行動
The commando boys will be forced to split their teams.
738
00:33:05,770 --> 00:33:07,040 派人尾隨警察
Send a unit to follow the cops.
739
00:33:08,800 --> 00:33:11,350 對付我的人手就少了 別擔心
They'll have less guys to attack me with. Don't worry.
740
00:33:12,840 --> 00:33:14,030 天哪 天哪
Oh, god. Oh, god.
741
00:33:14,340 --> 00:33:15,040 吉爾
Jill...
742
00:33:17,480 --> 00:33:20,070 把你的事情告訴他們 我全指望你了
Tell 'em your story. I'm counting on you.
743
00:33:36,670 --> 00:33:38,300 慢慢走過來 莫蕾麗女士
Walk slowly toward us, Ms. Morelli.
744
00:33:38,590 --> 00:33:39,510 雙手舉起來
Keep your hands up.
745
00:33:42,680 --> 00:33:44,640
把手放到身后 轉過來
Hands behind your back. Turn around.
746
00:33:45,610 --> 00:33:46,580 很好 檢查屋子
All right, clear the house.
747
00:33:53,090 --> 00:33:55,310 一組 跟著記者
Mobile one, follow the reporter.
748
00:33:55,880 --> 00:33:57,080 二組跟著我
Mobile two will stay with me.
749
00:33:58,860 --> 00:34:00,070 檢查完畢 可以走了
It's clear. We're good to go.
750
00:34:00,570 --> 00:34:01,840 當地警方檢查過了屋子
Locals have cleared the house.
751
00:34:01,950 --> 00:34:03,040 你覺得尼基塔還在里面嗎
Think Nikita's still in there?
752
00:34:05,820 --> 00:34:06,720 是
Yeah.
753
00:35:09,850 --> 00:35:10,760 尼基塔
Nikita?
754
00:35:11,610 --> 00:35:13,210 我們發現了你的無線竊聽器
We found your wireless bug.
755
00:35:14,760 --> 00:35:15,520 很聰明嘛
It was pretty clever.
756
00:35:15,870 --> 00:35:17,290 伯克霍夫毫不知情
Hold birkhoff had no idea.
757
00:35:18,240 --> 00:35:19,890 到底還是不夠聰明呀
Not such a smart guy after all.
758
00:35:21,060 --> 00:35:24,370 伯克霍夫只是拔牙呢 還是干脆被珀西殺了
Does birkhoff have a toothache or did Percy just cancel him?
759
00:35:24,580 --> 00:35:25,420 不 他還活著
No, he's alive.
760
00:35:26,360 --> 00:35:27,950 但兩種可能都會發生
But it could have gone either way.
761
00:35:29,920 --> 00:35:31,860 尼基塔 你害他受牽連 可不像你的風格
You put him in danger, nikita. That's not like you.
762
00:35:32,300 --> 00:35:33,890 你不再了解我了 邁克爾
You don't know me anymore, Michael.
763
00:35:48,160 --> 00:35:49,160 放下槍 放下
Drop it. Drop it.
764
00:35:49,410 --> 00:35:49,970 別
Don't!
765
00:35:50,030 --> 00:35:51,120 -放下 -尼基塔
- Drop it. - Nikita.
766
00:35:51,170 --> 00:35:52,640 讓你的人放下槍 否則我就干掉他
Tell your man to drop it or I drop him.
767
00:35:53,600 --> 00:35:54,380 她不會傷害我
She won't hurt me.
768
00:35:54,430 --> 00:35:55,220 閉嘴
Shut up!
769
00:35:57,320 --> 00:35:58,080 趴下
Get down!
770
00:36:14,010 --> 00:36:14,920 這樣做沒用的
This isn't going to work.
771
00:36:27,160 --> 00:36:28,010 聽著
Look.
772
00:36:29,000 --> 00:36:31,810 你越是試圖這樣做 越是會傷害自己
The more you try to do this, the more you hurt yourself.
773
00:36:32,370 --> 00:36:33,050 邁克爾
Michael.
774
00:36:35,010 --> 00:36:37,230 你根本不了解我能承受多大的痛苦
You have no idea how much pain I can take.
775
00:36:52,330 --> 00:36:53,020 這是什么
What's this?
776
00:36:54,430 --> 00:36:55,110 CD機
CD player.
777
00:36:55,890 --> 00:36:58,890 以前很流行 在MP3出現之前
They used to have them, you know, before mp3s.
778
00:36:59,150 --> 00:36:59,880 閉嘴
Shut up.
779
00:37:00,590 --> 00:37:02,710 組織不允許我們接觸任何和硬盤有關的東西
Division won't let us have anything with a hard drive.
780
00:37:02,770 --> 00:37:03,510 等等 所以
Wait, so--
781
00:37:03,560 --> 00:37:05,030 你成功了 這是獎勵
You succeed, you get rewarded.
782
00:37:05,310 --> 00:37:06,700 杰登挑走了電視機 搬回了她房間
Jaden took the TV for her room,
783
00:37:06,740 --> 00:37:08,180 但我想 她在這的資歷比較老
but I figure, you know, she's been here longer,
784
00:37:08,230 --> 00:37:09,400 無所謂了
so whatever.
785
00:37:11,290 --> 00:37:12,040 拿著
Here.
786
00:37:18,160 --> 00:37:19,960 我都不記得上次聽音樂是什么時候了
I can't remember the last time I heard music.
787
00:37:21,750 --> 00:37:22,810 是你應得的 艾麗克絲
You deserve it, Alex.
788
00:37:30,460 --> 00:37:31,330 她逃走了
She got away.
789
00:37:33,810 --> 00:37:35,560
那個恐怖分子
The, um, terrorist.
790
00:37:37,060 --> 00:37:38,810 那不是演習 她跑了
It was an active mission. She got away.
791
00:37:40,400 --> 00:37:41,230 是的 我聽說了
Yeah, I heard.
792
00:37:42,260 --> 00:37:43,150 那不是我們的錯
That's not our fault.
793
00:37:44,890 --> 00:37:45,840 我們只是做了該做的
We did our jobs.
794
00:37:54,700 --> 00:37:55,940 隨著亨利•辛普森的被捕
With Henry Sampson's arrest,
795
00:37:55,980 --> 00:37:58,530 美國航空公司的股價持續走低
Air America's stock has continued to plummet,
796
00:37:58,650 --> 00:38:01,800 一夜之間損失了近七成市值
losing nearly 70% of its market value overnight.
797
00:38:01,870 --> 00:38:05,670 據稱辛普森與瓦格斯販毒集團勾結
Sampson was allegedly in cahoots with the Vargus Cartel,
798
00:38:05,820 --> 00:38:08,290 在哥倫比亞和美國之間
Coordinating over a dozen cocaine shipments
799
00:38:08,330 --> 00:38:10,480 協同偷運超過十二船海洛因
between Colombia and the United States.
800
00:38:10,790 --> 00:38:13,780 在郵報發布的眾人皆知的犯罪錄像中出現的
The suspected cartel members in the notorious video
801
00:38:13,860 --> 00:38:16,630 販毒集團中的疑犯仍逍遙法外
released by "The Post" remain at large.
802
00:38:34,060 --> 00:38:36,690 警察救了我 提醒我感謝他們
803
00:38:38,460 --> 00:38:41,010 不用謝
804
00:38:43,500 --> 00:38:47,210 你怎么參與行動的
805
00:38:49,090 --> 00:38:51,220 千方百計
806
00:39:00,700 --> 00:39:04,460 他們發現了伯克霍夫身上的竊聽器
再想點新辦法 別讓他們懷疑上你
807
00:39:32,460 --> 00:39:33,200 "防狼"噴霧
Pepper spray.
808
00:39:33,610 --> 00:39:35,190 小心駛得萬年船
Hey, you can never be too careful.
809
00:39:36,930 --> 00:39:37,780 新工作怎么樣
How's the new gig?
810
00:39:38,800 --> 00:39:39,820 非常好
Pretty great, actually.
811
00:39:40,440 --> 00:39:41,470 發表了一篇利用空運進行毒品交易的
Breaking a national story of
812
00:39:41,510 --> 00:39:43,840 全國爆炸性新聞 多少讓我有了點名氣
a drug running airline made me kinda popular.
813
00:39:46,250 --> 00:39:48,210 吉爾 你不能再深入調查了
Jill, you have to stop digging into this.
814
00:39:49,140 --> 00:39:50,050 調查什么
Digging into what?
815
00:39:50,290 --> 00:39:51,700 -你很清楚 -不 你才清楚
- You know what? - No, you know.
816
00:39:52,460 --> 00:39:53,920 你連他們的名字都不愿告訴我
And you won't even give me their name.
817
00:39:53,990 --> 00:39:56,050 正是因此 你才保住了小命
You're only breathing because you don't know their name.
818
00:39:56,820 --> 00:39:59,260 也正是因為干掉搞垮美國航空公司的記者
And because killing the journalist who took down Air America
819
00:39:59,310 --> 00:40:01,690 會讓人們進一步關注殺害杰里米•霍爾特的兇手 would make people look further into Jeremy Holt's murder.
820
00:40:02,760 --> 00:40:04,100 讓我難過的是
What gets me is,
821
00:40:04,100 --> 00:40:06,420 杰里米的家人永遠都不會知道真相
Jeremy's family will never know the truth.
822
00:40:06,910 --> 00:40:09,000 那些人 無論他們是誰
And that these people, whoever they are,
823
00:40:09,400 --> 00:40:11,290 他們逃脫了法律的制裁 沒人能阻止他們
they get away with it. And no one can stop them.
824
00:40:11,840 --> 00:40:12,840 我會阻止他們
I'm going to stop them.
825
00:40:12,980 --> 00:40:14,430
你沒必要單槍匹馬
Well, see you don't have to do it alone.
826
00:40:14,490 --> 00:40:15,220 我能幫助你
I can help.
827
00:40:16,320 --> 00:40:17,340 我并非單槍匹馬 吉爾
I'm not alone, Jill.
828
00:40:23,910 --> 00:40:25,760 但如果我需要你的幫助 我會找你
But if I need your help, I'll ask.
829
00:40:28,490 --> 00:40:29,150 我保證
I promise.
830
00:40:31,330 --> 00:40:32,200 能引用你的話嗎
Can I quote you on that?
831
00:40:34,980 --> 00:40:35,620 不行
Not really.
832
00:40:37,540 --> 00:40:39,400 "但如果我需要你的幫助 我會找你"
"But if I need your help, I'll ask."
833
00:40:42,220 --> 00:40:43,250 不要
Oh, wait!