为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

尼基塔第一季S01E03

2018-01-08 50页 doc 219KB 30阅读

用户头像

is_348501

暂无简介

举报
尼基塔第一季S01E03尼基塔第一季S01E03 1 00:00:39,300 --> 00:00:42,030 2 00:00:39,300 --> 00:00:42,030 ? 3 00:00:42,140 --> 00:00:45,140 4 00:00:42,140 --> 00:00:45,140 ? 5 00:00:45,200 --> 00:00:49,140 6 00:00:45,200 --> 00:00:49,140 ? 7 00:00:39,720 --> 00:00:41,310 尼 8 00:00...
尼基塔第一季S01E03
尼基塔第一季S01E03 1 00:00:39,300 --> 00:00:42,030 2 00:00:39,300 --> 00:00:42,030 ? 3 00:00:42,140 --> 00:00:45,140 4 00:00:42,140 --> 00:00:45,140 ? 5 00:00:45,200 --> 00:00:49,140 6 00:00:45,200 --> 00:00:49,140 ? 7 00:00:39,720 --> 00:00:41,310 尼 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,310 基 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,310 塔 10 00:00:42,060 --> 00:00:48,020 尼 11 00:00:42,060 --> 00:00:48,020 基 12 00:00:42,060 --> 00:00:48,020 塔 13 00:00:43,310 --> 00:00:43,980 尼 14 00:00:44,350 --> 00:00:44,850 基 15 00:00:45,440 --> 00:00:45,730 塔 16 00:00:43,930 --> 00:00:48,020 尼 17 00:00:44,810 --> 00:00:48,020 基 18 00:00:45,690 --> 00:00:48,020 塔 19 00:00:00,930 --> 00:00:03,120 六年前 一個政府秘密小組 6 years ago, I was taken from prison, 20 00:00:03,340 --> 00:00:06,450 將我從獄中釋放并脅迫我成為一名殺手 and forced to be an assassin for a covert unit of the government. 21 00:00:07,520 --> 00:00:09,420 名為"組織"的秘密機構 A black ops program called division 22 00:00:09,420 --> 00:00:10,850 如今已變得不聽將令 that has now gone rogue. 23 00:00:11,240 --> 00:00:12,740 他們抹殺了我的存在 They destroyed my identity, 24 00:00:13,010 --> 00:00:14,800 還殺害了我愛的人 and they destroyed the man I loved. 25 00:00:13,670 --> 00:00:14,670 丹尼爾•夢露 1979年3月23日生 2007年7月17日卒 摯愛的兒子 26 00:00:14,970 --> 00:00:16,890 我跳出魔窟 如今 我曾經信賴的教官 I escaped. And now the man that trained me- 27 00:00:16,890 --> 00:00:19,770 正在追殺我 someone I trusted -- is hunting me. 28 00:00:21,040 --> 00:00:22,370 但"組織"并不知道 What division doesn't know 29 00:00:22,370 --> 00:00:25,490 我在組織內部安插了內應 is that I have a partner on the inside, Alex. 30 00:00:25,790 --> 00:00:27,150 她是艾麗克絲 有著黑暗過去的組織新成員 A new recruit with a dark past, 31 00:00:27,150 --> 00:00:29,790 我曾秘密教授她 如何抵御他們的操控 who I've trained in secret to resist their control. 32 00:00:30,990 --> 00:00:31,550 我們要聯手 Together, we're going to 33 00:00:31,550 --> 00:00:34,480 一步一步 擊垮"組織" take division apart one mission at a time. 34 00:00:35,470 --> 00:00:36,360 他們臨死前 And the last word they'll 35 00:00:36,360 --> 00:00:39,260 說的最后一個詞 將會是我的名字 breathe before the end will be my name... 36 00:00:56,740 --> 00:00:58,240 確認目標的身份了嗎 An I.D. On the target yet? 37 00:00:58,610 --> 00:01:01,920 吉爾•莫蕾麗 她是一名自由撰稿記者 Jill Morelli. She's a freelance reporter. 38 00:01:01,980 --> 00:01:03,380 二十八歲 28 years old. 39 00:01:03,450 --> 00:01:05,110 她還建立了一個博客 Also runs a blog 40 00:01:05,110 --> 00:01:07,750 專門追蹤政府的陰謀活動 尷尬哦 that tracks governments conspiracies. Awkward. 41 00:01:07,820 --> 00:01:10,010 她如何得知我們這次的行動 How did she get wind of our op? 42 00:01:10,630 --> 00:01:11,430 誰告訴她的 Who talked to her? 43 00:01:11,430 --> 00:01:12,380 還不清楚 We're not sure. 44 00:01:12,380 --> 00:01:13,710 我曾入侵她的電腦 I hacked into her home pc. 45 00:01:13,710 --> 00:01:16,370 里面沒有提及到這次行動 There's no mention of the op in there. 46 00:01:16,370 --> 00:01:18,630 但她知道我們曾出現在失事地點 But she knows we were at the crash site. 47 00:01:19,230 --> 00:01:20,750 這個女孩曾揭發過些重大丑聞 The girl's cracked some major scandals. 48 00:01:20,750 --> 00:01:22,520 她也因此遭到很多人誹謗起訴 But she's attracted just as many libel suits. 49 00:01:22,520 --> 00:01:24,570 大多數主流報紙都不理會她 Most of the major papers won't touch her. 50 00:01:24,720 --> 00:01:26,330 有一家報紙相信她 我們就玩完 It only takes one, right? 51 00:01:26,560 --> 00:01:28,250 多納根探員 調用B小隊的人員抓她 Agent Donegan, use grab team B. 52 00:01:28,250 --> 00:01:30,720 我想弄清楚 她到底知道些什么 I want to find out exactly what she knows 53 00:01:30,720 --> 00:01:32,450 還有她是如何知道的 and how she came to know it. 54 00:01:35,060 --> 00:01:38,070 多納根 我會告訴你目標的位置 Donegan, I'll get you the coordinates for the target. 55 00:01:42,550 --> 00:01:44,300 這里是指揮室 This is the operations room. 56 00:01:44,300 --> 00:01:46,850 透過玻璃就可以看到訓練區域 The window looks out into the training area 57 00:01:46,850 --> 00:01:49,520 這樣你們的舉動盡數落入他們的眼底 so the all-mighty parents can look down on the kids. 58 00:01:49,520 --> 00:01:52,320 他們的重大情報基本上都在這里派發 Most of their key intel passes through that hub. 59 00:01:52,900 --> 00:01:54,180 當有新的目標時 When a new target comes in, 60 00:01:54,650 --> 00:01:57,000 指揮室就會變得非常熱鬧 operations becomes the most popular club in town. 61 00:01:58,270 --> 00:01:59,950 如果我們要摧毀組織 If we're going to sabotage division, 62 00:01:59,950 --> 00:02:02,560 這里就是我要你擊破的地方 that's one of the veins I'm going to need you to tap. 63 00:02:02,560 --> 00:02:04,340 窗戶雙面都是透明的嗎 Doesn't the window work both ways? 64 00:02:04,960 --> 00:02:06,130 問得好 Gold star. 65 00:02:06,950 --> 00:02:09,690 玻璃是有色玻璃 所以你要靠近點 The glass is tinted. So, you're going to have to get close. 66 00:02:09,690 --> 00:02:11,550 但是 你不能直接走過去 The problem is, you can't just walk up 67 00:02:11,550 --> 00:02:14,110 像小孩把鼻子壓在糖果屋的玻璃上那樣 and press your nose against it like a kid in a candy store. 68 00:02:25,810 --> 00:02:26,640 杰登 Jaden. 69 00:02:28,200 --> 00:02:30,320 我想找一個拳擊訓練的對手 I'm just looking for a sparring partner. 70 00:02:31,240 --> 00:02:32,910 菜鳥 找其他人去 Find someone else, newbie. 71 00:02:32,910 --> 00:02:34,530 本來我們可以客客氣氣的 You and I are supposed to play nice. 72 00:02:34,530 --> 00:02:36,290 我差點忘了 Oh, I forgot. 73 00:02:36,590 --> 00:02:37,460 就是因為你攻擊了我 We're still on probation 74 00:02:37,460 --> 00:02:39,900 我們現在才處于觀察區 because of the whole you attacking me thing. 75 00:02:40,740 --> 00:02:42,230 我無話可說 I got nothin' to say about that. 76 00:02:42,710 --> 00:02:44,790 你也該了解了解我了 There's something about me you should know. 77 00:02:58,230 --> 00:02:59,470 去拉開她們 Go break it up! 78 00:03:11,050 --> 00:03:12,810 目標叫吉爾•莫蕾麗 Target name is Jill Morelli. 79 00:03:12,880 --> 00:03:14,080 看你的了 Check it out. 80 00:03:17,350 --> 00:03:19,540 我出電梯了 再說一遍 Yeah. I'm out of the elevator. Say again? 81 00:03:20,760 --> 00:03:22,740 我不知道 15到20分鐘 I don't know. 15-20 minutes? 82 00:03:23,790 --> 00:03:26,560 沒事 親愛的 我回家后再給我熱熱 Yeah. It'll be fine, honey. Just reheat it when I get home. 83 00:03:27,540 --> 00:03:30,200 不不 我現在在車庫里 No. No. I'm in the garage now. 84 00:03:30,640 --> 00:03:33,330 對 信號不好 Yeah. I'm losing you. 85 00:03:38,300 --> 00:03:39,310 杰里米 Jeremy! 86 00:03:39,520 --> 00:03:40,220 該死的 Damnit! 87 00:03:40,950 --> 00:03:42,280 莫蕾麗 你嚇死我了 Morelli, you scared the hell out of me! 88 00:03:42,340 --> 00:03:45,580 抱歉 杰 我手上有個年度新聞 Oh, sorry, Jer. But I'm sitting on the story of the year here. 89 00:03:45,650 --> 00:03:47,330 喬安妮不把我電話轉接給你 And Joanne won't put my calls through to you. 90 00:03:47,410 --> 00:03:48,850 我只需要兩分鐘 I just need 2 minutes. 91 00:03:48,850 --> 00:03:50,700 在我開車之前 你有10秒鐘的時間 You got 10 seconds till I get to my car. 92 00:03:50,780 --> 00:03:52,090 是有關美國航空航線的 It's about air america flight 93 00:03:52,150 --> 00:03:53,450 在阿巴拉契亞山脈墜毀的飛機 that crashed in the appalachian mountains. 94 00:03:53,500 --> 00:03:55,150 112個人全部罹難 無一生還者 112 dead. No survivors. 95 00:03:55,150 --> 00:03:56,960 全國的報紙都在報道這個事情 Every paper in the country is covering that story. 96 00:03:56,960 --> 00:03:58,960 是嗎 哪家報紙得到了獨家新聞 Yeah? Which one's got the exclusive 97 00:03:59,030 --> 00:04:00,460 有關其中的黑色直升飛機呢 on the black helicopters? 98 00:04:00,510 --> 00:04:03,270 什么黑色直升飛機 吉爾 What black helicopters, Jill? 99 00:04:03,600 --> 00:04:05,750 什么黑色直升飛機 吉爾 What black helicopters, Jill? 100 00:04:05,750 --> 00:04:08,340 在森林大火把所有證據都 The ones my source saw land at the crash site 101 00:04:08,340 --> 00:04:10,140 毀掉之前 before the huge forest 102 00:04:10,140 --> 00:04:12,010 我的線人看見那架直升飛機停在失事地點 fire conveniently burned up all the evidence. 103 00:04:12,010 --> 00:04:13,200 什么證據 Evidence of what? 104 00:04:13,200 --> 00:04:14,870 對啊 當我打給美國航空公司 Exactly. When I called Air America 105 00:04:14,870 --> 00:04:15,950 希望他們就此發意見 for comment, 106 00:04:15,950 --> 00:04:18,540 他們讓我等了一下 你猜誰接了我的電話 They put me on hold. And guess who picked up the line. 107 00:04:18,990 --> 00:04:20,980 亨利•桑普森 Henry Sampson. 108 00:04:21,090 --> 00:04:22,480 你和亨利•桑普森通過話嗎 You spoke to Henry Sampson? 109 00:04:22,530 --> 00:04:27,190 對 大型航空公司的執行總裁 Yeah. Since when does a CEO of a major airline 110 00:04:27,240 --> 00:04:29,980 怎么會和一個自由撰稿記者通話 pick up the phone to talk to a freelance journo? 111 00:04:30,660 --> 00:04:33,080 只有在他被嚇傻的情況下 杰里米 When he's scared, Jeremy. When he's scared. 112 00:04:34,580 --> 00:04:36,750 怎么了 這可是年度新聞 杰里米 What? Story of the year, Jeremy! 113 00:04:37,140 --> 00:04:38,090 你以前也老這么說 I've heard that before. 114 00:04:38,090 --> 00:04:40,430 我的線人已經拍下失事現場的情況 My source has video of the crash site. 115 00:04:40,430 --> 00:04:42,890 你的線人這次要價多少 Yeah? How much does your source want this time? 116 00:04:42,890 --> 00:04:45,540 五萬 這可是用錢也買不來的爆炸新聞啊 50 grand. But how can you put a price to the truth? 117 00:04:45,540 --> 00:04:48,240 吉爾 我們不是TMZ娛樂新聞網站 We're not tmz, Jill. 118 00:04:48,240 --> 00:04:49,270 我們不用錢買新聞 We don't pay for stories. 119 00:04:49,680 --> 00:04:52,640 即使是年度新聞 Even if it is the story of the year. 120 00:05:07,330 --> 00:05:08,690 你殺了他 You just killed him. 121 00:05:08,920 --> 00:05:10,780 你會為此被終身監禁 And you're going to prison for the rest of your life, 122 00:05:10,780 --> 00:05:12,150 除非我們拿到錄像 unless we get that video. 123 00:05:15,510 --> 00:05:16,250 不 No! 124 00:05:48,810 --> 00:05:49,790 干得漂亮 Gold star. 125 00:05:51,920 --> 00:05:54,990 我不知道 弄個燭光守夜什么的 I don't know. Set up a candlelight vigil or something like that. 126 00:05:54,990 --> 00:05:56,830 讓他們少煩我們一會 That should keep them off our back for 5 minutes. 127 00:05:56,980 --> 00:05:57,940 桑普森先生 mr. Sampson? 128 00:05:58,030 --> 00:06:00,620 這位先生想見你 The gentleman to see you, sir. 129 00:06:05,900 --> 00:06:07,710 先生 您的行李領取單 Your baggage claim check, sir. 130 00:06:07,710 --> 00:06:09,150 珀西 這一點都不好玩 It's not funny, Percy. 131 00:06:09,670 --> 00:06:11,290 亨利 放輕松 你會沒事的 Relax, Henry. You'll survive. 132 00:06:11,290 --> 00:06:14,230 更重要的是 你的航空公司也會平安無事 And more importantly, so will your airline. 133 00:06:14,230 --> 00:06:16,700 我看了今早"郵報"上這篇有趣的文章 Read an interesting article in "The post" This morning. 134 00:06:17,040 --> 00:06:21,690 他們的主編昨晚被槍殺了 Apparently their chief editor was shot dead last night. 135 00:06:22,590 --> 00:06:24,250 我付錢要你秘密處理此事 I paid you to keep this quiet. 136 00:06:24,250 --> 00:06:27,560 不 你只是出錢讓我為你的空難事件善后 No, you paid me to clean up after your plane crash 137 00:06:27,560 --> 00:06:29,120 并且收集貨物 And collect the cargo. 138 00:06:29,120 --> 00:06:30,020 我做到了 I did that. 139 00:06:30,020 --> 00:06:32,110 也被人發現了 And somebody saw you doing it. 140 00:06:32,110 --> 00:06:34,390 有人把整件事錄下來了 Somebody who had a video camera. 141 00:06:34,390 --> 00:06:36,350 還透露給了記者 Somebody who called a reporter 142 00:06:36,350 --> 00:06:39,710 那記者打電話來問黑色直升機的事 Who then called me asking about black helicopters. 143 00:06:39,710 --> 00:06:41,550 我會找到并銷毀那段錄像 I'll locate and destroy the video. 144 00:06:41,550 --> 00:06:42,800 不再另外收費 No extra charge. 145 00:06:42,970 --> 00:06:44,090 那個記者呢 And the reporter? 146 00:06:44,470 --> 00:06:46,270 你是問那個被解雇的殺死自己老板的 You mean the unhinged, unemployed maniac 147 00:06:46,270 --> 00:06:49,350 瘋女人嗎 我們會找回她的 Who shot her boss? We'll get her back. 148 00:06:50,480 --> 00:06:51,880 還有 我希望 Although in the future, 149 00:06:51,880 --> 00:06:54,860 以后你能對我們的交易保密 I would advise you to keep our dealings private. 150 00:06:55,380 --> 00:06:56,270 你說什么 Excuse me? 151 00:06:56,410 --> 00:07:00,430 昨晚的事故是因為有第三方的介入 Last night's incident was the result of third party interference. 152 00:07:00,430 --> 00:07:01,790 第三方收到的消息 A third party who more than likely 153 00:07:01,790 --> 00:07:04,990 很可能是由你公司的人泄露出去的 was informed by a leak from within your company. 154 00:07:05,460 --> 00:07:07,720 珀西 如果真有內奸 Percy, if there's a leak, 155 00:07:08,120 --> 00:07:09,970 也不是出在我這里 It's not coming from my shop. 156 00:07:10,310 --> 00:07:11,670 而是你們的人 It's coming from yours. 157 00:07:19,430 --> 00:07:21,110 別起得太猛 Don't get up too fast. 158 00:07:21,360 --> 00:07:23,530 甲基二苯?喃[迷藥]還沒退 DMHP takes a while to wear off. 159 00:07:23,530 --> 00:07:24,590 這是最難受的 It's the worst. 160 00:07:24,590 --> 00:07:25,760 我給你沖了點咖啡 I got you some java. 161 00:07:27,190 --> 00:07:28,970 吉爾 如果我要加害于你 Jill, if I were going to hurt you, 162 00:07:28,970 --> 00:07:30,370 早就動手了 I would have done it already. 163 00:07:32,230 --> 00:07:34,530 這是我家 他們找不到你的 You're at my place. They're not going to find you here. 164 00:07:34,530 --> 00:07:36,870 他們 他們是誰 你又是誰 "They"? Who are they? Who are you? 165 00:07:36,870 --> 00:07:40,710 我是尼基塔 曾是他們中的一員 但我不再是了 I'm Nikita. I used to be one of them. I'm not anymore. 166 00:07:42,320 --> 00:07:43,760 對了 我看過你的博客 Oh, I read your blog, by the way, 167 00:07:43,760 --> 00:07:46,400 你寫了關于非法的秘密任務 All that crap in there about illegal black ops, 168 00:07:46,400 --> 00:07:49,590 刺殺行動 幽靈間諜 assassination programs, ghost agents-- 169 00:07:49,590 --> 00:07:52,540 總體來說 你的方向是對的 I mean, you're on the right track, in a general sense. 170 00:07:52,540 --> 00:07:53,760 但你的闡述太離譜了 Your specifics are way off. 171 00:07:54,350 --> 00:07:55,050 什么 What? 172 00:07:55,890 --> 00:07:56,980 沒什么 Doesn't matter. 173 00:07:57,870 --> 00:08:00,910 你博客里沒寫什么讓他們非殺你不可的東西 Nothing on your website would make them want to kill you. 174 00:08:01,900 --> 00:08:03,910 你和那個編輯一起撰寫某個稿件嗎 Were you working on a story with that editor? 175 00:08:05,020 --> 00:08:06,320 是杰里米 Ahh. Oh, Jeremy... 176 00:08:06,830 --> 00:08:08,070 天啊 杰里米 Oh, god, Jeremy. 177 00:08:08,070 --> 00:08:09,250 吉爾 Jill. 178 00:08:09,670 --> 00:08:12,930 是空難 我們在談這個 The plane crash. That's what we were talking about. 179 00:08:13,030 --> 00:08:15,460 那些殺手想讓我交出消息來源 Those hit men wanted me to give up my source. 180 00:08:15,760 --> 00:08:18,050 聽著 沒事了 Listen, it's going to be ok. 181 00:08:18,350 --> 00:08:19,660 我們要曝光他們想隱瞞的事情 We're going to expose what they're trying to hide. 182 00:08:19,660 --> 00:08:20,930 但你要告訴我那是什么 But you have to tell me what that is. 183 00:08:20,930 --> 00:08:22,010 我不知道 I don't know. 184 00:08:24,720 --> 00:08:27,080 好了 我已經潛入州警察局服務器 All right, I hacked the state police server 185 00:08:27,080 --> 00:08:29,200 以謀殺主編的罪名 and put out an APB for Jill Morelli. 186 00:08:29,200 --> 00:08:31,470 發布對吉爾•莫蕾麗的全境通緝令 Got her wanted in connection with the murder of her editor. 187 00:08:31,470 --> 00:08:34,070 現場隊員回報 目標未出現在她的公寓 Just heard from the on-site team. Target apartment secure. 188 00:08:34,070 --> 00:08:35,290 沒有尼基塔的消息 No sign of Nikita. 189 00:08:35,290 --> 00:08:36,110 幫我接通 Patch me through. 190 00:08:36,110 --> 00:08:37,620 我描述莫蕾麗持有武器 極端危險 I listed Morelli as armed and dangerous. 191 00:08:37,620 --> 00:08:38,720 還要放到聯調局的名單里去嗎 You wanna go federal? 192 00:08:39,450 --> 00:08:41,000 上次目標確定位置是什么 What's the last confirmed location? 193 00:08:41,780 --> 00:08:43,210 凌晨1:07在布魯克林的高樓上 Cell phone pinged off a tower 194 00:08:43,780 --> 00:08:46,210 查到手機信號 in Brooklyn at 1:07 am. 195 00:08:46,210 --> 00:08:47,150 你們搞砸之后 Nikita must have dumped it right 196 00:08:47,210 --> 00:08:48,950 尼基塔肯定把手機扔了 after you guys botched the job. 197 00:08:50,270 --> 00:08:51,380 他們現在可能出現在 They could be a couple hundred miles 198 00:08:51,470 --> 00:08:52,380 方圓幾百英里的任何位置 in any direction by now. 199 00:08:52,380 --> 00:08:54,560 擴大搜索范圍 查找三州交界處 Widen the net. Tri-state area. 200 00:08:54,560 --> 00:08:55,960 三號線有現場消息 On-site team on 3. 201 00:08:56,870 --> 00:08:57,530 有什么線索 Any leads? 202 00:08:58,080 --> 00:08:59,750 這里留下不少東西 There's a whole bunch of material in here-- 203 00:08:59,750 --> 00:09:02,510 記事本 布告欄 文件柜 Notepads, bulletin boards, file cabinets. 204 00:09:02,690 --> 00:09:06,030 好了 清理現場 把東西都帶回來 馬上行動 Ok. Clean it out. Bring it here-- all of it--now. 205 00:09:06,030 --> 00:09:06,830 遵命 Yes, sir. 206 00:09:07,250 --> 00:09:08,620 告訴珀西我要見他 Tell Percy I need to see him. 207 00:09:09,360 --> 00:09:10,410 幾天前 A couple of days ago 208 00:09:10,560 --> 00:09:13,410 這個人通過我的博客聯系到我 this guy contacted me through my site. 209 00:09:13,410 --> 00:09:16,060 說他手上的錄像會讓我大吃一驚 Said he had some video that would blow my mind. 210 00:09:16,060 --> 00:09:18,710 美航空難 兩架直升機 Air America crash, 2 helicopters, 211 00:09:18,710 --> 00:09:20,910 還有準軍事行動 some paramilitary operation. 212 00:09:21,940 --> 00:09:23,660 他不肯透露細節 He wouldn't give me specifics. 213 00:09:23,660 --> 00:09:26,220 讓我開車到弗吉尼亞州和他碰面 Made me drive out to Virginia just to meet him. 214 00:09:26,380 --> 00:09:27,270 是個小伙子 Young guy. 215 00:09:28,310 --> 00:09:31,040 他被看到的場景嚇壞了 不是裝出來的 Scared of what he saw, not faking it. 216 00:09:31,390 --> 00:09:34,090 讓我看下就跟我要五萬 Wanted $50,000 just to show me the video. 217 00:09:34,090 --> 00:09:36,200 所以你找郵報去要這五萬 So, you went to "The Post" for the 50,000? 218 00:09:36,200 --> 00:09:39,020 能拿到五千 I was hoping for 5. 219 00:09:39,460 --> 00:09:40,270 也好啊 Maybe. 220 00:09:41,470 --> 00:09:43,740 那人說明天下午1點給我電話 The guy's supposed to call me at 1:00 pm tomorrow. 221 00:09:44,470 --> 00:09:46,170 等等 今天幾號 Wait. What day is this? 222 00:09:46,170 --> 00:09:47,360 就是你說的明天 It's tomorrow. 223 00:09:48,280 --> 00:09:49,580 那線人叫什么名字 What's your source's name? 224 00:09:49,580 --> 00:09:52,640 我不知道 他不肯說 I don't know. He wouldn't tell me. 225 00:09:53,040 --> 00:09:53,730 他電話號碼是什么 What's his number? 226 00:09:53,730 --> 00:09:54,820 不知道 他有我的 He has my number. 227 00:09:56,840 --> 00:09:58,610 我的電話這是怎么了 What--what happened to my phone? 228 00:09:58,610 --> 00:10:00,060 我把電池和SIM卡都卸下來了 I took the battery and the SIM card out 229 00:10:00,060 --> 00:10:01,160 這樣他們就找不到你了 So they couldn't trace you. 230 00:10:01,820 --> 00:10:03,810 你有男朋友嗎 室友呢 You got a boyfriend? Roommate? 231 00:10:04,600 --> 00:10:06,250 沒有 怎么這么問 No. Why? 232 00:10:06,640 --> 00:10:08,510 因為那些人現在一定 Well, because those men are definitely 233 00:10:08,640 --> 00:10:10,710 蹲守在你家門口 at your house by now. 234 00:10:10,710 --> 00:10:12,060 咱們報警吧 Let's call the police. 235 00:10:12,060 --> 00:10:15,050 不 他們可以掌控警方信息 Oh, no. They control the police. 236 00:10:15,300 --> 00:10:17,470 現在他們正想盡一切辦法 Right now they're doing everything they can 237 00:10:17,700 --> 00:10:18,470 抓捕你 to hunt you down. 238 00:10:20,240 --> 00:10:22,710 你不是說 在這里不會被他們發現嗎 I thought you said they won't be able to find me here. 239 00:10:22,710 --> 00:10:23,880 你不能呆在這里 You're not staying here. 240 00:10:24,630 --> 00:10:27,140 你42分鐘后要接一通非常重要的 You have a very important phone call in... 241 00:10:27,140 --> 00:10:28,380 電話 42 minutes. 242 00:10:31,870 --> 00:10:33,880 尼基塔正在兌現她說的話 Nikita's making good on her threat. 243 00:10:35,040 --> 00:10:36,940 這是她第三次破壞我們的行動了 Third time she's interfered with one of our missions. 244 00:10:36,940 --> 00:10:38,380 只是我們知道的 That we know of. 245 00:10:38,590 --> 00:10:39,590 更讓人擔心的是 What we do know is that 246 00:10:39,590 --> 00:10:41,940 她每次都搶在我們前面 she's been ahead of us at each step. 247 00:10:42,320 --> 00:10:43,440 這不得不讓人懷疑 At a certain point we have to consider 248 00:10:43,440 --> 00:10:46,220 我們這里可能出了內奸 the possibility of a leak from the inside. 249 00:10:46,660 --> 00:10:48,130 而且這個內奸級別很高 A high level leak. 250 00:10:48,450 --> 00:10:50,000 在執行捉奸行動前 I'd like to rule out a data breach 251 00:10:50,000 --> 00:10:51,670 我要確保沒有資料外泄 before we start a mole hunt. 252 00:10:51,670 --> 00:10:54,660 什么 資料外泄 Whoa. Whoa. Whoa. Data breach? 253 00:10:54,660 --> 00:10:56,370 不可能 不會的 No way. No. 254 00:10:56,370 --> 00:10:58,340 我們的網絡絕對安全 堅不可摧 Our network is fort knox. 255 00:10:58,340 --> 00:10:59,570 內部服務器機房空氣稀薄 Internal servers are air gapped, 256 00:10:59,570 --> 00:11:02,350 而且我會在外部防御系統上做常規測試 and I run routine tests on the outer defenses. 257 00:11:02,770 --> 00:11:04,330 我們采用了五層安全防御 We're talking 5-tier security 258 00:11:04,330 --> 00:11:07,980 網絡協議每個整點都會進行輪換 with protocols that rotate every hour on the hour. 259 00:11:07,980 --> 00:11:10,010 那可是專屬軟件 That's proprietary software. 260 00:11:10,260 --> 00:11:14,270 也就我才有本事侵入組織的系統 Only person who could dream of hacking into Division is me. 261 00:11:22,390 --> 00:11:23,030 怎么了 What? 262 00:11:24,060 --> 00:11:27,220 在尼基塔再次現身之后 Well, you did have a prolonged interaction with Nikita 263 00:11:27,220 --> 00:11:29,570 你的確跟她有長時間的直接接觸 directly following her reappearance. 264 00:11:30,610 --> 00:11:33,060 如果你說的接觸指的是綁架和折磨 If by interaction you mean kidnap and torture, 265 00:11:33,060 --> 00:11:35,230 沒錯 你已經審問過我了 記得嗎 yeah, you debriefed me, remember? 266 00:11:35,230 --> 00:11:37,210 審出來的都是尼基塔讓你說的 A debriefing that Nikita allowed 267 00:11:37,210 --> 00:11:39,100 所以她才放你回來 by allowing you to return to us. 268 00:11:40,200 --> 00:11:42,710 老兄 她用槍柄打了我的臉 Dude, she pistol-whipped my face. 269 00:11:42,710 --> 00:11:44,610 我們都在討論些什么啊 What are we even talking about here? 270 00:11:44,660 --> 00:11:47,460 把他帶到阿曼達那里 我會給她指示 Take him down to see amanda. I'll call and give her instructions. 271 00:11:47,460 --> 00:11:49,240 這算什么 我不是內鬼 What the hell is this? I'm not the mole. 272 00:11:49,470 --> 00:11:50,850 那你就沒什么好擔心的了 Well, then you have nothing to worry about. 273 00:11:55,330 --> 00:11:58,230 他給我打電話 我就讓它轉入語音信箱了 So, he calls me and I let it go to voicemail, of course. 274 00:11:58,540 --> 00:12:00,150 我都不想聽留言 I can't even check it. 275 00:12:00,150 --> 00:12:02,480 一聽見他的聲音就想起他的臉 His voice reminds me of his face. 276 00:12:02,480 --> 00:12:04,710 真讓人惡心 告訴他不喜歡他了 It's disgusting. What part of "I don't like you" 277 00:12:04,710 --> 00:12:06,230 還有什么好解釋的 Does he not understand? 278 00:12:06,250 --> 00:12:08,900 周末我們得去查一下那個新開的酒吧 We have to check out that new wine bar this weekend. 279 00:12:08,900 --> 00:12:10,960 我喜歡酒吧 Ohh. I love wine bars. 280 00:12:11,130 --> 00:12:12,200 我知道你喜歡 I know you do. 281 00:12:16,490 --> 00:12:17,510 這是誰的辦公室 Whose office is this? 282 00:12:17,800 --> 00:12:19,810 不知道 能用就行 Don't know. It'll work. 283 00:12:21,310 --> 00:12:23,130 要是他們回來看到我們在這怎么辦 Well, what if they come back when we're in here? 284 00:12:23,130 --> 00:12:25,030 沒人會回來 現在是午餐時間 Nobody's coming back. It's lunchtime. 285 00:12:25,030 --> 00:12:26,060 你的小朋友兩分鐘后會打來電話 Your boy's going to call in 2 minutes. 286 00:12:26,060 --> 00:12:27,510 我們只有十五分鐘的時間撤走 We've got 15 before we-- 287 00:12:29,490 --> 00:12:30,460 你干什么 What are you doing? 288 00:12:31,630 --> 00:12:32,990 我緊張的時候就吃東西 I always eat when I'm nervous. 289 00:12:32,990 --> 00:12:35,080 吉爾 我一開機 Jill, the second I turn on this phone, 290 00:12:35,080 --> 00:12:36,150 他們就會知道我們在哪 they're going to know where we are. 291 00:12:36,150 --> 00:12:37,370 你得讓你的線人 I'm going to need you to get your source 292 00:12:37,370 --> 00:12:40,000 盡快同意交易 好拿到視頻 to agree to a trade for the video fast. 293 00:12:40,000 --> 00:12:41,300 他要是要錢怎么辦 What if he asks for the money? 294 00:12:41,870 --> 00:12:42,750 就說你有錢 You have it. 295 00:12:47,970 --> 00:12:50,570 好了 我查到了目標手機發出的信號 OK. I've got a hit on the target phone. 296 00:12:50,570 --> 00:12:52,710 正通過GPS確定其方位 Getting its twenty from the GPS. 297 00:12:53,700 --> 00:12:55,980 要么是騙局要么就是她需要接通電話 It's either a trick or she needs to receive a call. 298 00:12:56,270 --> 00:12:57,390 查到信號源了嗎 Are we up the carrier? 299 00:12:57,390 --> 00:13:00,410 查到了 不過她們好像激活了呼叫轉移 Yeah. But it looks like they've got call forwarding enabled. 300 00:13:02,550 --> 00:13:04,290 她要和線人通話 She's talking to the source. 301 00:13:05,140 --> 00:13:06,870 都一點零五分了 他在哪 It's 1:05. Where the hell is he? 302 00:13:06,870 --> 00:13:08,000 我不知道 I don't know. 303 00:13:14,700 --> 00:13:15,410 喂 Hello. 304 00:13:15,410 --> 00:13:17,930 是我 你和主編談的怎么樣了 Hey. It's me. How'd it go with your editor? 305 00:13:17,930 --> 00:13:21,500 還不錯 我拿到錢了 Um, it was good. I have the money. 306 00:13:21,500 --> 00:13:23,950 是什么 現金還是支票 What is it? Is it cash? Check? 307 00:13:23,950 --> 00:13:25,040 支票 It's check. 308 00:13:25,790 --> 00:13:27,790 我想知道提款人寫誰 I just need to know who to write it out to. 309 00:13:27,790 --> 00:13:29,830 好的 我要你給支票拍張照 OK. OK. I want you to take a picture of the check 310 00:13:29,830 --> 00:13:32,160 然后上傳到我的Flicker帳號 and upload it to my flicker account. 311 00:13:32,890 --> 00:13:35,190 我是瑪莉亞•沃森 吉爾的主編 This is Malia Watson, Jill's editor. 312 00:13:35,190 --> 00:13:36,330 視頻里到底是什么 What in the world is on this video? 313 00:13:36,330 --> 00:13:38,280 我到底為什么要花五萬美金 And why in the world would I pay you $50,000 314 00:13:38,280 --> 00:13:40,740 來買可能是你偽造的東西 for something that's probably been mocked up on your desktop? 315 00:13:40,850 --> 00:13:42,740 那你要親眼看看了 You know, you'll just have to see it for yourself. 316 00:13:42,740 --> 00:13:44,490 寶貝 我可沒時間和你玩游戲 Honey, I don't have time for games. 317 00:13:44,730 --> 00:13:46,530 希望還能有人再想買你這個東西 Better luck with "The enquirer." Be well. 318 00:13:46,530 --> 00:13:50,120 等等 你要知道我是無意中看到這些的 Wait. You have to understand. I never meant to see this. 319 00:13:50,400 --> 00:13:52,870 我聽見爆炸聲的時候正登山迷路 I was just hiking off the trail when I heard the crash. 320 00:13:52,870 --> 00:13:55,860 然后我就跑 跑過去的時候 那里已經 And--and I ran over, and when I got there, it was just-- 321 00:13:56,600 --> 00:13:58,660 到處是殘骸 Wreckage everywhere. 322 00:13:58,860 --> 00:14:00,900 我還聽見了直升機的聲音 And--and I heard these helicopters, 323 00:14:00,900 --> 00:14:02,660 我還以為是搜救隊 so I thought it was search and rescue. 324 00:14:02,660 --> 00:14:04,640 那些是不是所謂的黑色直升機 Are these the so-called black helicopters? 325 00:14:04,640 --> 00:14:05,690 是的 那些從直升機上 Yeah. And the guys that 326 00:14:05,690 --> 00:14:07,200 下來的人像是突擊隊員 repelled out of them were like commandoes. 327 00:14:07,200 --> 00:14:08,850 他們沒有搜救幸存者 Instead of looking for survivors, 328 00:14:08,850 --> 00:14:12,080 反而從殘骸里運走那些巨大的袋子 they start hauling these huge bags out of the wreck. 329 00:14:12,400 --> 00:14:14,040 袋子里面裝滿了可卡因 The bags were packed with cocaine. 330 00:14:14,430 --> 00:14:15,680 就像是整架直升機都裝滿了可卡因 It was like the whole plane was packed with coke 331 00:14:15,680 --> 00:14:17,470 然后那些人想搶走它 and these guys were just grabbing it out. 332 00:14:18,830 --> 00:14:20,090 你怎么知道那是可卡因 How do you know it was cocaine? 333 00:14:21,060 --> 00:14:22,030 要么是可卡因 It was either that or 334 00:14:22,030 --> 00:14:24,200 要么就是誰要烤個巨型蛋糕 someone was about to bake a really big cake. 335 00:14:25,340 --> 00:14:27,290 好了 孩子 我們有錢 你有錄像 OK, kid. We have the money. You have the video. 336 00:14:27,290 --> 00:14:28,630 你想在哪進行交易 Where do you wanna meet for the trade? 337 00:14:29,190 --> 00:14:31,420 在北弗吉尼亞州的奎德 The Quad at north Virginia state, OK? 338 00:14:31,420 --> 00:14:33,140 明天上午十點 Tomorrow. 10:00 am. 339 00:14:41,800 --> 00:14:43,520 真的有這個必要嗎 Was that really necessary?! 340 00:14:55,610 --> 00:14:57,370 真是防止追蹤的絕佳地點 Great spot to hide from the trace. 341 00:14:57,880 --> 00:14:59,100 您想讓我們從哪里下手 Where do you want us to start? 342 00:15:05,220 --> 00:15:07,330 珀西告訴我發生了什么 Percy told me what's going on. 343 00:15:07,750 --> 00:15:11,910 我不得不承認 你的故事確實不太完整 And I have to agree, there's something off with your story. 344 00:15:12,300 --> 00:15:13,690 我什么都沒干 阿曼達 I didn't do anything, Amanda. 345 00:15:13,690 --> 00:15:14,980 為什么你們這些人不相信我 Why don't you guys believe me? 346 00:15:15,290 --> 00:15:17,630 我相信你說的 伯克霍夫 I believe that you believe that, Birkhoff. 347 00:15:18,520 --> 00:15:19,100 太好了 Great. 348 00:15:19,550 --> 00:15:21,720 心理治療 一個療程多少錢 Psycho babble. How much you charging for this session? 349 00:15:21,720 --> 00:15:23,320 我只想讓你對我實言相告 I only want you to open up to me. 350 00:15:23,320 --> 00:15:24,680 你什么都可以告訴我 You can tell me anything. 351 00:15:25,570 --> 00:15:26,560 不對 不對 No. No. No. 352 00:15:26,980 --> 00:15:30,380 你正試著讓我承認一些我沒干過的事 You are trying to get me to admit to something that I didn't do. 353 00:15:30,380 --> 00:15:33,090 尼基塔挾持你的時候你們說了什么 What did you and Nikita talk about when she captured you? 354 00:15:33,350 --> 00:15:35,790 咱倆都說了一千多遍了 Oh, we've been over this 1,000 times. 355 00:15:38,570 --> 00:15:41,290 她和我說她要搗毀組織 She told me she wanted to burn down Division. 356 00:15:41,590 --> 00:15:43,700 我說她瘋了 I told her she was insane. 357 00:15:46,540 --> 00:15:49,020 尼基塔還在這的時候你和她是戰友 And you and Nnikita were comrades when she served here. 358 00:15:49,020 --> 00:15:51,240 你就對她沒有過感覺 Did you ever have feelings for her? 359 00:15:52,130 --> 00:15:53,130 你知道嗎 You know what? 360 00:15:53,460 --> 00:15:56,530 我現在有種感覺就是我被綁架 I'm getting a feeling right now like I was kidnapped 361 00:15:56,530 --> 00:15:58,840 而且還被誣陷成出賣給她情報的人 and now I'm being framed for giving her intel! 362 00:15:58,900 --> 00:16:02,120 伯克霍夫 我沒有誹謗你意思的 Birkhoff, I'm not holding it against you. 363 00:16:02,190 --> 00:16:03,220 如果你對尼基塔 If you have an emotional 364 00:16:03,220 --> 00:16:04,870 有了感情 這很自然 connection to Nikita, it's perfectly natural. 365 00:16:05,110 --> 00:16:06,160 同事之間經常 Coworkers often develop 366 00:16:06,160 --> 00:16:08,630 會彼此產生身體上和精神上的吸引 physical and emotional attractions for one another. 367 00:16:09,300 --> 00:16:10,610 她曾是這里的一員 She was a recruit. 368 00:16:11,530 --> 00:16:13,340 非常火辣性感的一員 A super hot one, yeah. 369 00:16:13,340 --> 00:16:16,020 不過我還知道規矩 能看不能摸 But I know the rules. Look, but don't touch. 370 00:16:16,020 --> 00:16:17,870 她不再是這里的一員了 She's not a recruit anymore. 371 00:16:17,870 --> 00:16:19,110 這是誰的錯呢 Whose fault is that? 372 00:16:22,120 --> 00:16:23,720 自從她把你虜為人質之后 Ever since she held you hostage, 373 00:16:23,720 --> 00:16:27,410 尼基塔總能獲取極密情報 Nikita has had access to highly confidential information. 374 00:16:28,300 --> 00:16:30,850 如果你當初盡了自己的職責的話 And if you had done your job, 375 00:16:30,850 --> 00:16:34,270 尼基塔現在仍會為我們工作 Nikita would still be serving us right now. 376 00:16:35,430 --> 00:16:36,260 知道嗎... You see... 377 00:16:37,510 --> 00:16:39,770 阿曼達 你才應為現在的事態負責 You're the one who screwed the pooch, amanda. 378 00:16:40,230 --> 00:16:42,400 你應把她鍛造成完美 You were supposed to mold her into this perfect, 379 00:16:42,400 --> 00:16:43,390 順從的探員 obedient agent. 380 00:16:43,390 --> 00:16:45,570 但她找到了機會 But the second girlfriend got a chance to split, 381 00:16:45,570 --> 00:16:46,540 成功脫逃 she took it. 382 00:16:52,970 --> 00:16:53,730 你去哪兒 Where you going? 383 00:16:53,850 --> 00:16:54,570 馬丁 Martin? 384 00:16:57,420 --> 00:16:58,500 把他送到診療室 Take him to medical. 385 00:16:58,500 --> 00:16:59,590 拜托 Oh, come on. 386 00:16:59,590 --> 00:17:02,400 我要給他做腦磁共振測謊 I wanna run an FMRI brain scan for lie detection. 387 00:17:02,400 --> 00:17:03,740 我沒說謊 I'm not lying. 388 00:17:05,590 --> 00:17:06,940 好吧 Ok. All right. 389 00:17:06,940 --> 00:17:08,870 還有全面體腔檢查 Full body cavity search as well. 390 00:17:08,870 --> 00:17:10,900 做過頭了 阿曼達 That--that is overkill, amanda! 391 00:17:10,900 --> 00:17:11,990 阿曼達 Ow! Ow! Amanda! 392 00:17:14,100 --> 00:17:15,940 你最好找到了錄像 Tell me you found the video. 393 00:17:17,490 --> 00:17:19,130 我們仍在尋找線索 We're still looking for the source. 394 00:17:20,820 --> 00:17:22,000 我想請你批準 I would like your permission 395 00:17:22,000 --> 00:17:22,890 啟用一些新人 to enlist some of the recruits 396 00:17:22,890 --> 00:17:24,150 幫忙追蹤線索 To help with the trace. 397 00:17:25,050 --> 00:17:27,100 我們掃空了那記者的公寓 We've emptied the reporter's apartment, 398 00:17:27,100 --> 00:17:28,750 和公眾儲物柜 her public storage locker, 399 00:17:28,750 --> 00:17:29,920 把所有東西都拿過來了 Brought everything here. 400 00:17:29,920 --> 00:17:33,090 明白了 需篩選的資料過多 時間緊迫 I get it. Too much material to sift through on the clock. 401 00:17:33,090 --> 00:17:34,380 好 就這樣辦 Fine. Do it. 402 00:17:35,260 --> 00:17:39,340 我想把目標的完整資料也給他們 I also would like to give them the target's full profile. 403 00:17:39,340 --> 00:17:40,470 絕對不行 Absolutely not. 404 00:17:40,640 --> 00:17:42,160 如你所說 時間緊迫 Like you said, we're on the clock. 405 00:17:42,160 --> 00:17:44,220 剪輯過的資料只會拖慢我們的進度 Redacting intel will only slow us down. 406 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 如果給他們完整資料 If we give them a full profile, 407 00:17:46,960 --> 00:17:49,680 通常會造成探討目標是否是好人 It will invariably prompt the inane moral debate 408 00:17:49,680 --> 00:17:51,610 這樣無聊的道德爭論 About the target being a good person. 409 00:17:51,840 --> 00:17:52,950 最后一件急需解決的是 Last thing we need right now is 410 00:17:52,950 --> 00:17:55,400 派人找出尼基塔的內應 for another recruit to discover their inner nikita. 411 00:17:55,400 --> 00:17:57,410 告訴他們這是次演習 Tell them it's a training exercise. 412 00:18:05,170 --> 00:18:06,360 全體注意 All right, listen up. 413 00:18:07,040 --> 00:18:09,500 現在開始演習 三人一組 We're running a training exercise. 3-man units. 414 00:18:09,500 --> 00:18:11,350 組間競賽 This will be a competition. 415 00:18:11,350 --> 00:18:13,690 組長開始選人 Team leaders, pick your people. 416 00:18:14,370 --> 00:18:14,970 杰登 Jaden. 417 00:18:16,120 --> 00:18:17,490 艾麗克絲 Alex. 418 00:18:18,700 --> 00:18:19,810 你干什么 What are you doing? 419 00:18:20,000 --> 00:18:22,740 我在試圖拯救你倆的命 I'm trying to save your life. Both of yours. 420 00:18:22,740 --> 00:18:23,430 你們都身負 You guys were given an 421 00:18:23,430 --> 00:18:25,680 指揮官親自下達的最后通牒 ultimatum that came straight from operations. 422 00:18:26,140 --> 00:18:28,070 兩周之內必須有明顯進步 Show visible improvement in the next 2 weeks 423 00:18:28,070 --> 00:18:29,420 否則就會被開除 or get cancelled. 424 00:18:29,960 --> 00:18:31,030 已經過去一周了 That was a week ago. 425 00:18:32,000 --> 00:18:33,260 你們做何打算 How do you think you're doing? 426 00:18:34,150 --> 00:18:35,650 這場測試的輸家 If anyone else here fails this test, 427 00:18:35,650 --> 00:18:38,470 會被禁食 甚至關禁閉 they'll meal penalty or maybe solitary at the worst. 428 00:18:38,890 --> 00:18:42,800 如果是你們輸了 可能就回不來了 If either of you fail, you may not be coming back. 429 00:18:43,800 --> 00:18:44,520 晚上好 Good evening. 430 00:18:46,590 --> 00:18:50,600 這次演習的目的是 測試你們的追蹤能力 This exercise is designed to test your tracking skills. 431 00:18:50,600 --> 00:18:51,770 測試資料來源于 You'll be examining evidence collected 432 00:18:51,770 --> 00:18:53,660 一名國內恐怖分子的住宅 from the home of a domestic terrorist, 433 00:18:53,660 --> 00:18:55,930 她正密謀探訪一位軍火專家 who was planning to meet a munitions expert. 434 00:18:56,270 --> 00:18:59,760 他們的目的是破壞政府設施 Now, their goal was to destroy a government facility. 435 00:18:59,760 --> 00:19:02,000 你們的任務是揭開 Your task is to uncover 436 00:19:02,010 --> 00:19:03,970 軍火專家的身份 the identity of the munitions expert 437 00:19:03,970 --> 00:19:06,060 以及他們碰頭的地點 and where the meet was going to take place. 438 00:19:06,190 --> 00:19:09,320 我們的探員可以在十二小時內搞定 Our agents were able to do this in 12 hours. 439 00:19:10,610 --> 00:19:12,260 讓我們拭目以待你們的表現 Let's see if you can do better. 440 00:19:18,330 --> 00:19:20,960 十五分鐘用餐 之后上車出發 15 minutes, ok? Then we're back in the car. 441 00:19:20,960 --> 00:19:23,830 九十英里車程 原路返回 Got 90 miles to go, and we gotta take back roads. 442 00:19:26,980 --> 00:19:28,640 不是一緊張就想吃東西嗎 No more nervous appetite? 443 00:19:29,990 --> 00:19:32,080 杰里米的面孔一直浮現在我的腦中 I keep seeing Jeremy's face. 444 00:19:32,500 --> 00:19:34,780 遇害時他就在我身旁 He was starring right at me when-- 445 00:19:35,710 --> 00:19:37,350 吉爾 你沒殺他 You didn't kill him, Jill. 446 00:19:37,350 --> 00:19:38,260 他們殺的 They did. 447 00:19:38,260 --> 00:19:39,210 為什么殺他 And why? 448 00:19:40,090 --> 00:19:41,760 為了什么 錢嗎 For what? For money? 449 00:19:41,980 --> 00:19:42,920 對 Yeah. 450 00:19:42,920 --> 00:19:45,060 為了一大筆錢 仔細想想 For a lot of money. Think about it, ok. 451 00:19:45,060 --> 00:19:49,600 亨利•桑普森利用客機走私毒品 Henry sampson is using passenger planes to smuggle drugs. 452 00:19:50,240 --> 00:19:51,290 可能跟其他航空公司一樣 Probably to keep from going 453 00:19:51,290 --> 00:19:53,230 這樣謀求生存 under like all the other airline companies. 454 00:19:54,700 --> 00:19:56,390 年度最佳真人真事 A real-life story of the year. 455 00:19:57,860 --> 00:19:59,230 杰里米肯定喜歡 Jeremy would have loved this. 456 00:19:59,310 --> 00:20:00,480 當我們拿到這段錄像 Well, when we get this video, 457 00:20:00,480 --> 00:20:02,880 你要確保你的文章被發表 you're going to make sure your article gets published. 458 00:20:03,730 --> 00:20:05,860 行 如果拿到的話 Yeah. If we get the video. 459 00:20:06,630 --> 00:20:08,960 來找我們的那些人不是機場保安 Those guys coming after us aren't airline security. 460 00:20:09,530 --> 00:20:11,560 他們是墜機現場的民兵 They're the commando guys from the crash site. 461 00:20:13,500 --> 00:20:14,400 他們是誰 Who are they? 462 00:20:15,260 --> 00:20:18,650 拜托 你說過在我找到正確線索前 Come on! You said before I was on the right track. 463 00:20:19,020 --> 00:20:20,990 政府的秘密行動組之類的 Some kind of government black ops unit? 464 00:20:21,200 --> 00:20:22,460 還有雇傭軍什么的 Maybe even mercenaries? 465 00:20:23,030 --> 00:20:25,010 你只需關注你能證明的事 You need to stick with what you can prove. 466 00:20:25,430 --> 00:20:26,470 如果錄像真的 If this video turns out 467 00:20:26,480 --> 00:20:27,790 揭露了墜機事件的真相 to be what all it's cracked up to be, 468 00:20:27,860 --> 00:20:30,350 你就能證明一位財富五百強的首席執行官 You get to prove that a fortune 500 ceo 469 00:20:30,350 --> 00:20:30,910 走私毒品 is smuggling drugs. 470 00:20:31,800 --> 00:20:33,720 你永遠也證明不了 You will never be able to prove 471 00:20:33,720 --> 00:20:35,550 直升機上的是什么人 who the guys were in the helicopters. 472 00:20:35,810 --> 00:20:36,560 為什么 Why? 473 00:20:36,620 --> 00:20:37,230 因為他們的車輛 Because they don't have 474 00:20:37,230 --> 00:20:39,050 和服裝上沒有徽標 decals on their vehicles or their clothing. 475 00:20:39,470 --> 00:20:40,990 他們的存在無檔可尋 Because there's no record that they exist, 476 00:20:41,050 --> 00:20:42,560 沒有檔案 就沒有證據 No documentation, no evidence. 477 00:20:42,610 --> 00:20:45,960 那你呢 你曾是他們的一員 你就是證據 What about you? You were part of them. You're evidence. 478 00:20:46,050 --> 00:20:47,430 我也不存在 I don't exist either. 479 00:20:48,020 --> 00:20:49,250 你為什么不把所有知道的告訴我 Why won't you tell me what you know? 480 00:20:50,530 --> 00:20:51,910 你為什么保護他們 Why are you protecting them? 481 00:20:51,970 --> 00:20:53,510 我在保護你 吉爾 I'm protecting you, Jill. 482 00:20:54,580 --> 00:20:55,280 你想如果我 You don't think that if I 483 00:20:55,330 --> 00:20:56,860 可以通過公開揭露他們 來擊垮他們 could have gone to the press to take them down, 484 00:20:56,910 --> 00:20:57,790 我何樂而不為呢 I would have done it? 485 00:20:59,340 --> 00:21:01,300 你不會是第一個被他們殺掉的記者 You won't be the first reporter I've seen them kill. 486 00:21:02,380 --> 00:21:04,350 我不會讓杰里米白死 Yeah. Well, I won't let Jeremy die for nothing. 487 00:21:05,020 --> 00:21:07,110 尼基塔 我要揭露全部真相 I have to tell the whole story, Nikita. 488 00:21:08,380 --> 00:21:10,300 這是我欠他的 I owe him at least that much. 489 00:21:11,650 --> 00:21:12,410 我們該走了 We gotta go. 490 00:21:12,960 --> 00:21:15,350 站起來 低著頭 跟著我 Now, get up. Put your head down. Follow me. 491 00:21:25,840 --> 00:21:26,830 不好意思 小姐 Excuse me, miss? 492 00:21:34,380 --> 00:21:35,820 快走 快走 我們得棄車了 Go! Go! Go! We gotta lose the car. 493 00:21:35,860 --> 00:21:36,870 否則他們會知道我們的位置 They're gonna know where we are. 494 00:21:37,030 --> 00:21:38,370 可你剛把他們打暈了啊 But you just knocked them out! 495 00:21:38,420 --> 00:21:39,900 我說的不是警察 I'm not talking about the cops. 496 00:21:48,480 --> 00:21:49,500 發現尼基塔的行蹤了 Got a hit on Nikita. 497 00:21:49,680 --> 00:21:52,150 她在距布萊克斯堡90英里外的81號高速附近 90 miles outside of Blacksburg off highway 81. 498 00:21:52,760 --> 00:21:53,730 那名記者還和她在一起嗎 Still have the reporter with her? 499 00:21:53,980 --> 00:21:56,010 兩名高速公路巡警憑借我們發出的公告 2 highway patrol officers recognized Morelli 500 00:21:56,060 --> 00:21:57,240 認出了莫蕾麗 from the bulletin we sent out. 501 00:21:57,280 --> 00:21:58,130 尼基塔逃脫了 Nikita slipped the net. 502 00:21:58,770 --> 00:21:59,840 一幫業余的家伙 Ahh. Amateurs. 503 00:21:59,900 --> 00:22:01,170 A小隊正前往弗吉尼亞 Alpha team's en route to Virginia. 504 00:22:01,220 --> 00:22:02,030 我們在那有架直升機 We got a chopper there. 505 00:22:02,300 --> 00:22:03,670 我想先看看他的情況 I wanna see this first. 506 00:22:03,670 --> 00:22:05,350 看看她是怎么讓我們泄密的 Find out how she breached us. 507 00:22:08,760 --> 00:22:09,490 你是內奸嗎 It's you. 508 00:22:10,740 --> 00:22:12,060 我不是內奸 天才們 I'm not the mole, genius. 509 00:22:12,110 --> 00:22:13,020 出賣我們的是我的臼齒 It's my molar. 510 00:22:13,270 --> 00:22:15,450 確切地說 是左下角的第二顆兩尖齒 Second bicuspid actually, lower left. 511 00:22:15,540 --> 00:22:18,520 我替伯克霍夫做了個功能性磁共振成像 I had medical run an FMRI on Birkhoff. 512 00:22:18,640 --> 00:22:21,260 當我看到他那顆牙植有微型無線發射器時 Imagine my surprise when it showed a tiny wireless transmitter 513 00:22:21,300 --> 00:22:22,740 真的很驚訝 imbedded in his tooth. 514 00:22:23,270 --> 00:22:25,490 肯定是尼基塔在他昏迷時植入的 Nikita must have planted it there when he was passed out. 515 00:22:25,870 --> 00:22:26,710 可能吧 Possibly. 516 00:22:27,170 --> 00:22:28,820 可能嗎 我想我會記得的 Possibly? I think I'd remember that. 517 00:22:29,010 --> 00:22:30,230 他通過測謊測試了 He passed the lie detection. 518 00:22:30,460 --> 00:22:33,260 要想植入竊聽器 她得去掉牙帽 She had to remove the cap in order to insert the bug. 519 00:22:34,000 --> 00:22:35,660 你事后一定有感覺的 You must have felt that afterwards. 520 00:22:36,190 --> 00:22:38,680 是有感覺的 在她植入無線竊聽器后 Oh, I felt it. My whole face was sore for like a week 521 00:22:38,730 --> 00:22:41,540 我的臉疼了一周 你在笑什么 After she got done with me. Why are you smiling? 522 00:22:43,050 --> 00:22:44,820 聽著 只管把東西從那里取出來 Look. Just get it out of there. 523 00:22:46,920 --> 00:22:48,020 從哪里把什么取出來 Get what out of where? 524 00:22:55,520 --> 00:22:57,480 阿曼達 我曾經說你工作能力不行 Amanda, I'm totally sorry about that whole 525 00:22:57,540 --> 00:22:59,340 我很抱歉 "You're bad at your job" Thing. 526 00:22:59,400 --> 00:23:01,120 現在我徹底收回那些話 And I completely take it back. 527 00:23:03,400 --> 00:23:04,270 拜托 Please. 528 00:23:06,660 --> 00:23:08,260 拜托 要打麻藥 Drugs, please. 529 00:23:11,950 --> 00:23:15,360 北弗吉尼亞州立大學 530 00:23:13,150 --> 00:23:14,090 再形容一下他的樣子 Describe him again. 531 00:23:15,490 --> 00:23:17,510 二十出頭 非裔美國人 Early twenties. African American. 532 00:23:17,870 --> 00:23:19,820 時髦地有點可愛 Kinda hipster cute. 533 00:23:20,310 --> 00:23:21,190 時髦地有點可愛嗎 Hipster cute? 534 00:23:21,830 --> 00:23:24,940 是啊 就是那種會穿很搞怪T恤 Yeah, you know. An ironic T-shirt kinda guy. 535 00:23:25,000 --> 00:23:26,970 寬松的牛仔褲 泡泡咖啡館 With the big jeans. Hangs out in the coffee shops-- 536 00:23:27,020 --> 00:23:28,020 好的 明白了 Yeah. I get it. 537 00:23:28,900 --> 00:23:30,420 或許我們來錯地方了呢 You know, maybe we got the location wrong. 538 00:23:30,770 --> 00:23:32,890 或許他在別處等我們 Maybe he's waiting for us somewhere else 539 00:23:32,940 --> 00:23:35,090 可你毀了我的手機因而他無法聯系我們 And can't call us 'cause you stomped on my phone. 540 00:23:35,980 --> 00:23:36,930 就是這里 We're at the right place. 541 00:23:37,180 --> 00:23:38,230 看來他不會出現了 He's just not going to show up. 542 00:23:38,640 --> 00:23:40,090 他可能看了新聞 Probably saw the news. 543 00:23:40,280 --> 00:23:41,150 什么新聞 What news? 544 00:23:42,140 --> 00:23:44,430 你以謀殺罪被通緝 他就疑神疑鬼了 That you're wanted for murder. He's paranoid. 545 00:23:44,470 --> 00:23:46,230 那我們現在怎么辦 現在一團糟 Ok, what do we do now? I mean, we're screwed. 546 00:23:48,170 --> 00:23:50,120 我們親自去找他 走吧 We're going to track him down ourselves. Come on. 547 00:23:57,090 --> 00:23:59,470 這些記事本上都是些瞎扯的陰謀論 These notebooks are just conspiracy theory crap. 548 00:24:00,090 --> 00:24:01,960 我們到底應該在找什么啊 I mean, what are we supposed to be looking for anyway? 549 00:24:02,480 --> 00:24:05,200 行為規律 動機 潛在目標 Behavioral patterns, motives, potential targets. 550 00:24:06,790 --> 00:24:08,630 飛機殘骸的東西有點多 There's a bunch of stuff in here on a plane crash. 551 00:24:08,630 --> 00:24:09,610 或許是她造成的呢 Maybe she caused it. 552 00:24:09,800 --> 00:24:12,510 據說恐怖分子的目標是一處政府設施 They said the terrorist was targeting a government facility 553 00:24:12,510 --> 00:24:13,420 而不是飛機 not a plane. 554 00:24:13,500 --> 00:24:16,120 難道是五角大樓嗎 飛機撞進去 The Pentagon? A plane crashed into that. 555 00:24:16,580 --> 00:24:18,730 沒錯 這里也有針對五角大樓的陰謀論 Yeah. And there's a conspiracy theory on that in here, too. 556 00:24:20,520 --> 00:24:22,060 為什么名字都被涂掉了呢 Why are the names blacked out? 557 00:24:22,850 --> 00:24:24,430 給我們制造麻煩唄 They don't want to make it easy on us. 558 00:24:24,680 --> 00:24:25,600 你怎么知道是女的 How do you know it's a she. 559 00:24:25,800 --> 00:24:26,530 什么 What? 560 00:24:26,770 --> 00:24:28,290 你憑什么認為那名恐怖分子是女的 The terrorist. What makes you think its a woman? 561 00:24:30,590 --> 00:24:34,530 是香水味 西柚香草味的香水蠟燭 Smell. Grapefruit and vanilla-scented candles. 562 00:24:36,580 --> 00:24:39,070 你就顯擺吧 算你的香味蠟燭是對的 All right, show-off. I'll see your scented candles, 563 00:24:39,130 --> 00:24:40,230 我跟 And I'll raise you this. 564 00:24:41,830 --> 00:24:42,920 手寫字條 Handwritten note. 565 00:24:43,810 --> 00:24:45,650 關于斯托尼河鎮A.T.的視頻 Video on A.T. Stony Creek. 566 00:24:45,930 --> 00:24:49,300 或許A.T.是軍火專家的名字縮寫 Maybe A.T. are the initials of the munitions expert. 567 00:24:49,340 --> 00:24:50,460 斯托尼河鎮位于弗吉尼亞 Stony Creek's in Virginia. 568 00:24:51,410 --> 00:24:52,750 墜機事故也發生在弗吉尼亞 Plane crash was in Virginia. 569 00:24:54,080 --> 00:24:55,520 A.T可能是指 阿巴拉契亞觀光小徑 A.T. Could be Appalachian Trail. 570 00:24:57,670 --> 00:24:58,460 不賴嘛 Not bad. 571 00:24:59,240 --> 00:25:01,690 好 現在把與弗吉尼亞無關的資料拿開 All right, anything not tied to Virginia moves off the table. 572 00:25:02,280 --> 00:25:02,980 拿張地圖來 Let's get a map. 573 00:25:03,840 --> 00:25:05,920 你與他首次碰面的電影院在哪里 Where's the movie theater you first met him at? 574 00:25:06,050 --> 00:25:06,840 這里 Right here. 575 00:25:07,380 --> 00:25:10,300 他約你見面的兩處不同地點 都在大學周圍 He asked you to meet him at 2 different locations near the university. 576 00:25:10,910 --> 00:25:13,470 周三墜機事故發生時 他在戶外徒步爬山 He was hiking the day of the crash, which was a Wednesday. 577 00:25:13,980 --> 00:25:15,290 他不是朝九晚五的上班族 He's not a 9-5'er. 578 00:25:15,290 --> 00:25:15,900 他是名大學生 He's a college student. 579 00:25:16,870 --> 00:25:18,260 他沒車 One without a set of wheels. 580 00:25:18,590 --> 00:25:20,240 這兩處地點都在這條公交沿線上 Both locations are on this bus route. 581 00:25:20,770 --> 00:25:22,780 這條沿線上有三家體育用品商場 And I found 3 sporting goods store along that line. 582 00:25:23,440 --> 00:25:24,190 沒錯 Right. 583 00:25:24,820 --> 00:25:27,150 等等 怎么突然說起體育用品了 Wait. Why do we care about sporting goods all of a sudden? 584 00:25:28,100 --> 00:25:29,530 這名學生喜歡徒步旅行 Our student's a hiker. 585 00:25:29,530 --> 00:25:31,080 如果他能走到飛機失事的地點 An ambitious one if he got up to 586 00:25:31,080 --> 00:25:31,860 說明他很熱衷于此 where the crash happened. 587 00:25:32,680 --> 00:25:33,550 那里會走迷失 That's way off trail. 588 00:25:34,200 --> 00:25:35,900 所以他需要添置好的裝備以便到達那里 He'd need some serious gear to get up there. 589 00:25:38,600 --> 00:25:40,090 走吧 我們去購物 Come on. Let's go shopping. 590 00:25:40,360 --> 00:25:42,340 布萊克斯堡位于弗吉尼亞州 Blacksburg is in Virginia. 591 00:25:42,420 --> 00:25:45,260 但是票根上日期是在飛機失事以后 Yeah. But the date on that ticket stub is after the plane crash. 592 00:25:45,310 --> 00:25:47,250 你說飛機失事無關緊要 我覺得 You said the plane crash didn't matter anyway. I'm telling you-- 593 00:25:47,290 --> 00:25:49,300 別說了 我們先看完這些文件 No, we don't. We need to finish this profile before-- 594 00:25:49,340 --> 00:25:51,000 -邁克爾 -你在干嘛 - Michael. - What are you doing? 595 00:25:52,640 --> 00:25:55,960 艾麗克絲似乎理出頭緒了 Alex here seems to have it all figured out. 596 00:25:58,040 --> 00:25:59,110 好吧 Well... 597 00:26:00,610 --> 00:26:01,310 很多證據表明 There's a lot of evidence 598 00:26:01,310 --> 00:26:04,600 弗吉尼亞要么是目標地點 that points to Virginia as either the target location 599 00:26:04,600 --> 00:26:07,560 或是恐怖分子和軍火專家見面的地點 or the meeting place between our terrorist and the munitions expert. 600 00:26:07,730 --> 00:26:08,580 接著說 Continue. 601 00:26:09,390 --> 00:26:11,680 這是布萊克斯堡一家影院的票根 This is a ticket stub to a theater in Blacksburg. 602 00:26:11,740 --> 00:26:13,800 下午3點15的電影《芝麻街》 3:15 matinee of "Elmo: The movie." 603 00:26:13,970 --> 00:26:16,830 現在我們已得知恐怖分子是女性 大學畢業 So far, our terrorist is female, college-educated, 604 00:26:16,870 --> 00:26:18,520 住在布魯克林 沒有子女 no kids, based in Brooklyn. 605 00:26:19,160 --> 00:26:19,800 大老遠開車去 Driving all the way to 606 00:26:19,840 --> 00:26:21,660 去弗吉尼亞看電影這說不通 Virginia to see an elmo movie is way weird. 607 00:26:22,320 --> 00:26:23,280 所以那里就是他們接頭的地點嗎 So, that's where they met? 608 00:26:23,550 --> 00:26:24,970 -也許 -一定是 - Maybe. - Definitely. 609 00:26:25,830 --> 00:26:27,660 這是其中一個有座號安排的劇院 This is one of those theaters with assigned seats. 610 00:26:27,840 --> 00:26:29,310 G排12座 Row G, seat 12. 611 00:26:29,360 --> 00:26:31,200 而這張票根是G排11座的 And this is a stub G-11 612 00:26:31,200 --> 00:26:32,260 也就是坐在她旁邊的人 the person sitting next to her. 613 00:26:32,660 --> 00:26:34,180 現在我們知道他們在周日10號 We know exactly where they were sitting 614 00:26:34,410 --> 00:26:36,780 下午三點十五到五點所坐的位置 on Sunday the 10th between 3:15 and 5:00 pm. 615 00:26:37,630 --> 00:26:39,260 不錯啊 That's not bad. 616 00:26:40,050 --> 00:26:42,070 但我們需要百分之百的確認 We're after 100% confirmation. 617 00:26:43,670 --> 00:26:45,620 如果那里有攝像頭 你就可以確認了 If there are cameras, you can get it. 618 00:26:45,810 --> 00:26:46,630 什么意思 What do you mean? 619 00:26:51,690 --> 00:26:52,810 把你和我說的話復述給他 Tell him what you told me. 620 00:26:54,240 --> 00:26:55,930 她到這來干什么 Hey, what's she doing in here? 621 00:26:56,250 --> 00:26:58,270 行動是不對新手公開的 Operations is off-limits to recruits. 622 00:26:59,050 --> 00:26:59,910 說吧 Go on. 623 00:27:00,270 --> 00:27:03,280 好吧 我以前有個朋友叫齊克 Ok. I used to have this friend Zeke, 624 00:27:03,340 --> 00:27:04,450 他曾經制造過盜版DVD and he used to bootleg DVDs 625 00:27:04,500 --> 00:27:06,170 直到他們在電影院安裝了 until they started putting night vision cameras 626 00:27:06,170 --> 00:27:07,700 夜視監控鏡頭才收手 inside the movie theaters. 627 00:27:08,380 --> 00:27:10,610 弗吉尼亞布萊克斯堡的拉里克劇院 Lyric Theater in Blacksburg, Virginia. 628 00:27:11,390 --> 00:27:13,750 我們能進入竊取他們的安全錄像嗎 Think we can access their security footage? 629 00:27:14,770 --> 00:27:16,170 知道你在跟誰說話嗎 Who do you think you're talking to? 630 00:27:18,690 --> 00:27:21,920 三點十五分第四放映室的監控錄像 3:15 showing in auditorium 4. 631 00:27:24,360 --> 00:27:26,940 放映的是 芝麻街 大爛片 Elmo the movie? This is creepy. 632 00:27:28,150 --> 00:27:30,010 G11和G12座 G 11, G 12. 633 00:27:30,370 --> 00:27:33,080 A排 B排 C排 拉近到那對情侶 A, B, C-- get closer in on that couple. 634 00:27:35,300 --> 00:27:36,580 這不是我們的記者嗎 There's our reporter. 635 00:27:37,080 --> 00:27:40,110 記者 我記得你說這是一次演習 Reporter? I thought you said this was an inactive mission. 636 00:27:40,310 --> 00:27:42,560 -那個肯定是她的線人 -你說這只是訓練 - And that must be her source. - Just for training. 637 00:27:42,790 --> 00:27:43,660 面部識別系統要多長時間 How long before facial recognition 638 00:27:43,710 --> 00:27:45,560 才能確定他的名字 can pinpoint the name of the new guy? 639 00:27:45,740 --> 00:27:46,560 不必了 Don't need it. 640 00:27:46,560 --> 00:27:49,700 這老兄用他的信用卡買了筒爆米花 Dude used his credit card to buy that tub of popcorn. 641 00:27:52,200 --> 00:27:55,150 本杰明•普倫提斯 北弗吉尼亞州人 Benjamin prentice. North Virginia state. 642 00:27:55,830 --> 00:27:56,840 戶外俱樂部的會員 Member of the outdoors club. 643 00:27:57,010 --> 00:27:58,570 太好了 把他的家庭住址給我 Great. Get me his home address. 644 00:27:59,470 --> 00:28:00,200 頂級表現 Gold star. 645 00:28:02,250 --> 00:28:04,050 等等 我想參加這次任務 Wait. I wanna go on the mission. 646 00:28:05,560 --> 00:28:06,470 下次吧 Maybe next time. 647 00:28:06,560 --> 00:28:08,750 你還是和伯克霍夫待在這里 Why don't you stay here with Birkhoff 648 00:28:08,820 --> 00:28:10,270 見習行動吧 and observe from operations? 649 00:28:10,930 --> 00:28:11,670 這是你應得的 You've earned it. 650 00:28:30,150 --> 00:28:32,710 邁克爾 你距離目標地點還有五英里 Ok, Michael. You are 5 miles from destination. 651 00:28:32,710 --> 00:28:35,070 向東行進400英尺 Head east in 400 feet. 652 00:28:36,200 --> 00:28:37,080 聽不聽隨你 Or don't. Whatever. 653 00:28:37,160 --> 00:28:37,870 收到 Copy that. 654 00:28:38,120 --> 00:28:39,930 你相當厲害竟能侵入所有這些服務器 Pretty cool how you can hack into all these servers. 655 00:28:40,160 --> 00:28:41,760 包括當地影院 警察局 Local theaters. Local police. 656 00:28:42,640 --> 00:28:43,300 甚至聯調局 FBI? 657 00:28:43,900 --> 00:28:45,330 這叫運籌帷幄 孩子 It's called ownage, girl. 658 00:28:46,030 --> 00:28:47,830 我根本無需動手 I don't have to hack jack. 659 00:28:47,830 --> 00:28:49,630 所有這些系統已經被侵入了 All these systems are already hacked. 660 00:28:49,780 --> 00:28:52,100 我掌控著它們 只要按一下按鈕 I own them. One button. 661 00:28:52,100 --> 00:28:52,650 全部搞定 Boom. 662 00:28:52,690 --> 00:28:55,730 上天入地 易如反掌 "Sneakers." River Phoenix. Rent it. What's up? 663 00:28:58,740 --> 00:29:00,240 組織有你這等強人真是幸運 Division's lucky to have you. 664 00:29:01,270 --> 00:29:03,200 去和珀西還有口供女王說吧 Tell that to Percy and the dragon queen. 665 00:29:03,840 --> 00:29:05,960 他們竟說我是內奸 一幫法西斯 They thought I was a mole. Fascists. 666 00:29:15,660 --> 00:29:16,560 本 Ben! 667 00:29:19,220 --> 00:29:20,040 普倫提斯 Prentice! 668 00:29:21,100 --> 00:29:23,260 好吧 求你別傷害我 Ok. Please! Please! Don't hurt me. 669 00:29:23,390 --> 00:29:25,170 普倫提斯 別怕呀 Ok. Prentice. Don't be a wuss. 670 00:29:25,220 --> 00:29:27,030 我們不會傷害你 我們只想看一下錄像 Nobody gets hurt. We just want to see the video. 671 00:29:27,500 --> 00:29:28,220 沒了 It's gone. 672 00:29:28,220 --> 00:29:31,100 看到你把那人殺了以后我就銷毀了 I trashed it right after I saw you kill that guy. 673 00:29:31,150 --> 00:29:32,210 我沒殺人 I didn't kill anybody. 674 00:29:32,350 --> 00:29:33,980 本 我們知道錄像帶在你手上 Ben, we know you have it. 675 00:29:34,040 --> 00:29:35,910 如果我們要把時間浪費在找錄像帶上 And if we have to waste time looking for it, 676 00:29:36,040 --> 00:29:37,580 真正的兇手 那些錄像帶上的人 the real killers-- the ones in the video-- 677 00:29:37,780 --> 00:29:38,760 他們就會來找你了 they're gonna show up. 678 00:29:39,140 --> 00:29:40,190 他們怎么會找到我 How are they going to find me? 679 00:29:40,280 --> 00:29:42,430 Ace運動店的經理不是你兄弟嗎 The manager at Ace sporting goods--your buddy-- 680 00:29:42,510 --> 00:29:43,730 他可是沒少幫忙 he was really helpful. 681 00:29:43,770 --> 00:29:46,290 他覺得你看到兩個辣妹來訪肯定樂翻了 He'd thought you'd enjoy a visit from 2 hot babes. 682 00:29:46,860 --> 00:29:49,210 我們都能找到你 黑直升機上的人就更容易了 It's going to be a lot easier for the black helicopter guys 683 00:29:49,280 --> 00:29:51,160 除非我們把錄像帶內容曝光 unless we get that video out in the open. 684 00:29:52,180 --> 00:29:53,030 怎么樣 What's it gonna be? 685 00:29:56,230 --> 00:29:58,990 飛機失事了 飛機失事了 The plane crashed. The plane crashed. 686 00:29:59,040 --> 00:29:59,940 到處火光沖天 There's so much fire. 687 00:30:00,430 --> 00:30:02,360 等等 Wait. 688 00:30:03,760 --> 00:30:04,710 我的天 Oh, my... 689 00:30:05,320 --> 00:30:06,350 他們都死了 They're all-- they're all dead. 690 00:30:15,410 --> 00:30:16,330 什么 What? 691 00:30:18,140 --> 00:30:20,040 上面肯定裝了4公噸貨 It's gotta be 4 metric tons of product there. 692 00:30:20,760 --> 00:30:22,130 肯定是它們導致飛機超重了 They must have overweighted the plane. 693 00:30:36,370 --> 00:30:37,860 我們把這個上傳 Let's get this uploaded. 694 00:30:37,860 --> 00:30:39,200 那家報社的網址是什么 What's the paper's address? 695 00:30:43,450 --> 00:30:44,580 無線信號被屏蔽了 Wi-fi's jammed. 696 00:30:51,200 --> 00:30:51,930 出什么事了 What's going on? 697 00:30:52,880 --> 00:30:53,740 我得報警了 I'm calling the cops. 698 00:30:53,790 --> 00:30:54,960 你要把警察引來 You're gonna bring the cops here? 699 00:30:55,010 --> 00:30:56,160 把你的手機給我 快點 I need your cell phone. Now! 700 00:30:56,200 --> 00:30:57,570 你不是告訴我他們可以掌控警察嗎 I thought you told me that they control the police. 701 00:30:57,620 --> 00:30:58,780 他們只控制信息流徑 They control information flow, 702 00:30:58,830 --> 00:30:59,890 管不了當班巡警 not trigger fingers. 703 00:30:59,970 --> 00:31:01,180 當地警方會來將你逮捕 Locals will come, they'll arrest you, 704 00:31:01,240 --> 00:31:01,750 他們會把你帶進警局 They'll take you in. 705 00:31:01,750 --> 00:31:02,640 在那的幾個小時里你會很安全 You'll be safe for a couple of hours. 706 00:31:02,680 --> 00:31:04,570 -快點 -只有幾個小時的安全 - Come on! - A couple of hours? 707 00:31:04,900 --> 00:31:06,010 相信我 好嗎 Trust me. Ok. 708 00:31:06,130 --> 00:31:07,160 手機也沒信號 There's no bars. 709 00:31:09,150 --> 00:31:10,150 他們屏蔽了所有通信渠道 They're jamming everything. 710 00:31:11,010 --> 00:31:12,140 電話網絡已經癱瘓 Phone lines are down. 711 00:31:12,140 --> 00:31:13,650 其他通訊渠道也已經被屏蔽了 All other communication is jammed. 712 00:31:14,350 --> 00:31:17,280 好了 聽好 我們行動級別是4 All right, listen up. Our we level's 4. 713 00:31:17,660 --> 00:31:20,200 都裝上消音器 別驚動周圍鄰居 Silencer's on. No need to wake the neighbors. 714 00:31:38,640 --> 00:31:39,480 他們是聯邦探員嗎 Are those the feds? 715 00:31:39,520 --> 00:31:40,350 躲到一邊去 Get away from there. 716 00:31:44,970 --> 00:31:45,820 別從那出去 Don't go out there. 717 00:31:48,600 --> 00:31:49,380 他們就在里面 They're in there! 718 00:31:51,450 --> 00:31:52,380 趴下 Get down! 719 00:32:12,200 --> 00:32:14,160 把錄像復制到你的U盤里 Copy the video onto your flash drive now. 720 00:32:20,180 --> 00:32:21,350 他們是從哪冒出來的 Where the hell did they come from? 721 00:32:21,400 --> 00:32:22,190 我不知道 I don't know. 722 00:32:24,670 --> 00:32:26,030 呃 該死的紅牛 Ugh, red bull. 723 00:32:33,720 --> 00:32:35,610 伯克霍夫 你不是說衛星都癱瘓了嗎 Birkhoff, I thought you said the satellites were down? 724 00:32:36,360 --> 00:32:37,140 伯克霍夫 Birkhoff?! 725 00:32:37,270 --> 00:32:39,020 邁克爾 衛星失靈了 冷靜 Michael, sats are down. Chill. 726 00:32:39,160 --> 00:32:40,530 警察怎么會來 Then how'd the cops get here? 727 00:32:40,890 --> 00:32:41,460 我不知道 I don't know. 728 00:32:44,200 --> 00:32:44,970 衛星已離線脫機 729 00:32:44,970 --> 00:32:46,020 弗吉尼亞州警署 730 00:32:46,020 --> 00:32:48,210 警察接到了調度指令 不知從何而來 The cops got a dispatch. I don't know where from. 731 00:32:49,390 --> 00:32:51,500 白人女性 等等等等 White female. Yadda, yadda, yadda. 732 00:32:52,230 --> 00:32:54,360 只是當地警署在找尋那名記者 It's just a local PD looking for the reporter. 733 00:32:54,510 --> 00:32:56,070 尼基塔在屋里 這點他們并不知情 Nikita's in the house. They have no idea. 734 00:32:59,050 --> 00:33:00,240 告訴警察 你要出去了 Tell the cops you're coming out. 735 00:33:00,470 --> 00:33:01,510 舉起雙手 Arms and hands in the air. 736 00:33:02,560 --> 00:33:03,680 那你呢 What about you? 737 00:33:03,980 --> 00:33:05,730 突擊隊不得不分頭行動 The commando boys will be forced to split their teams. 738 00:33:05,770 --> 00:33:07,040 派人尾隨警察 Send a unit to follow the cops. 739 00:33:08,800 --> 00:33:11,350 對付我的人手就少了 別擔心 They'll have less guys to attack me with. Don't worry. 740 00:33:12,840 --> 00:33:14,030 天哪 天哪 Oh, god. Oh, god. 741 00:33:14,340 --> 00:33:15,040 吉爾 Jill... 742 00:33:17,480 --> 00:33:20,070 把你的事情告訴他們 我全指望你了 Tell 'em your story. I'm counting on you. 743 00:33:36,670 --> 00:33:38,300 慢慢走過來 莫蕾麗女士 Walk slowly toward us, Ms. Morelli. 744 00:33:38,590 --> 00:33:39,510 雙手舉起來 Keep your hands up. 745 00:33:42,680 --> 00:33:44,640 把手放到身后 轉過來 Hands behind your back. Turn around. 746 00:33:45,610 --> 00:33:46,580 很好 檢查屋子 All right, clear the house. 747 00:33:53,090 --> 00:33:55,310 一組 跟著記者 Mobile one, follow the reporter. 748 00:33:55,880 --> 00:33:57,080 二組跟著我 Mobile two will stay with me. 749 00:33:58,860 --> 00:34:00,070 檢查完畢 可以走了 It's clear. We're good to go. 750 00:34:00,570 --> 00:34:01,840 當地警方檢查過了屋子 Locals have cleared the house. 751 00:34:01,950 --> 00:34:03,040 你覺得尼基塔還在里面嗎 Think Nikita's still in there? 752 00:34:05,820 --> 00:34:06,720 是 Yeah. 753 00:35:09,850 --> 00:35:10,760 尼基塔 Nikita? 754 00:35:11,610 --> 00:35:13,210 我們發現了你的無線竊聽器 We found your wireless bug. 755 00:35:14,760 --> 00:35:15,520 很聰明嘛 It was pretty clever. 756 00:35:15,870 --> 00:35:17,290 伯克霍夫毫不知情 Hold birkhoff had no idea. 757 00:35:18,240 --> 00:35:19,890 到底還是不夠聰明呀 Not such a smart guy after all. 758 00:35:21,060 --> 00:35:24,370 伯克霍夫只是拔牙呢 還是干脆被珀西殺了 Does birkhoff have a toothache or did Percy just cancel him? 759 00:35:24,580 --> 00:35:25,420 不 他還活著 No, he's alive. 760 00:35:26,360 --> 00:35:27,950 但兩種可能都會發生 But it could have gone either way. 761 00:35:29,920 --> 00:35:31,860 尼基塔 你害他受牽連 可不像你的風格 You put him in danger, nikita. That's not like you. 762 00:35:32,300 --> 00:35:33,890 你不再了解我了 邁克爾 You don't know me anymore, Michael. 763 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 放下槍 放下 Drop it. Drop it. 764 00:35:49,410 --> 00:35:49,970 別 Don't! 765 00:35:50,030 --> 00:35:51,120 -放下 -尼基塔 - Drop it. - Nikita. 766 00:35:51,170 --> 00:35:52,640 讓你的人放下槍 否則我就干掉他 Tell your man to drop it or I drop him. 767 00:35:53,600 --> 00:35:54,380 她不會傷害我 She won't hurt me. 768 00:35:54,430 --> 00:35:55,220 閉嘴 Shut up! 769 00:35:57,320 --> 00:35:58,080 趴下 Get down! 770 00:36:14,010 --> 00:36:14,920 這樣做沒用的 This isn't going to work. 771 00:36:27,160 --> 00:36:28,010 聽著 Look. 772 00:36:29,000 --> 00:36:31,810 你越是試圖這樣做 越是會傷害自己 The more you try to do this, the more you hurt yourself. 773 00:36:32,370 --> 00:36:33,050 邁克爾 Michael. 774 00:36:35,010 --> 00:36:37,230 你根本不了解我能承受多大的痛苦 You have no idea how much pain I can take. 775 00:36:52,330 --> 00:36:53,020 這是什么 What's this? 776 00:36:54,430 --> 00:36:55,110 CD機 CD player. 777 00:36:55,890 --> 00:36:58,890 以前很流行 在MP3出現之前 They used to have them, you know, before mp3s. 778 00:36:59,150 --> 00:36:59,880 閉嘴 Shut up. 779 00:37:00,590 --> 00:37:02,710 組織不允許我們接觸任何和硬盤有關的東西 Division won't let us have anything with a hard drive. 780 00:37:02,770 --> 00:37:03,510 等等 所以 Wait, so-- 781 00:37:03,560 --> 00:37:05,030 你成功了 這是獎勵 You succeed, you get rewarded. 782 00:37:05,310 --> 00:37:06,700 杰登挑走了電視機 搬回了她房間 Jaden took the TV for her room, 783 00:37:06,740 --> 00:37:08,180 但我想 她在這的資歷比較老 but I figure, you know, she's been here longer, 784 00:37:08,230 --> 00:37:09,400 無所謂了 so whatever. 785 00:37:11,290 --> 00:37:12,040 拿著 Here. 786 00:37:18,160 --> 00:37:19,960 我都不記得上次聽音樂是什么時候了 I can't remember the last time I heard music. 787 00:37:21,750 --> 00:37:22,810 是你應得的 艾麗克絲 You deserve it, Alex. 788 00:37:30,460 --> 00:37:31,330 她逃走了 She got away. 789 00:37:33,810 --> 00:37:35,560 那個恐怖分子 The, um, terrorist. 790 00:37:37,060 --> 00:37:38,810 那不是演習 她跑了 It was an active mission. She got away. 791 00:37:40,400 --> 00:37:41,230 是的 我聽說了 Yeah, I heard. 792 00:37:42,260 --> 00:37:43,150 那不是我們的錯 That's not our fault. 793 00:37:44,890 --> 00:37:45,840 我們只是做了該做的 We did our jobs. 794 00:37:54,700 --> 00:37:55,940 隨著亨利•辛普森的被捕 With Henry Sampson's arrest, 795 00:37:55,980 --> 00:37:58,530 美國航空公司的股價持續走低 Air America's stock has continued to plummet, 796 00:37:58,650 --> 00:38:01,800 一夜之間損失了近七成市值 losing nearly 70% of its market value overnight. 797 00:38:01,870 --> 00:38:05,670 據稱辛普森與瓦格斯販毒集團勾結 Sampson was allegedly in cahoots with the Vargus Cartel, 798 00:38:05,820 --> 00:38:08,290 在哥倫比亞和美國之間 Coordinating over a dozen cocaine shipments 799 00:38:08,330 --> 00:38:10,480 協同偷運超過十二船海洛因 between Colombia and the United States. 800 00:38:10,790 --> 00:38:13,780 在郵報發布的眾人皆知的犯罪錄像中出現的 The suspected cartel members in the notorious video 801 00:38:13,860 --> 00:38:16,630 販毒集團中的疑犯仍逍遙法外 released by "The Post" remain at large. 802 00:38:34,060 --> 00:38:36,690 警察救了我 提醒我感謝他們 803 00:38:38,460 --> 00:38:41,010 不用謝 804 00:38:43,500 --> 00:38:47,210 你怎么參與行動的 805 00:38:49,090 --> 00:38:51,220 千方百計 806 00:39:00,700 --> 00:39:04,460 他們發現了伯克霍夫身上的竊聽器 再想點新辦法 別讓他們懷疑上你 807 00:39:32,460 --> 00:39:33,200 "防狼"噴霧 Pepper spray. 808 00:39:33,610 --> 00:39:35,190 小心駛得萬年船 Hey, you can never be too careful. 809 00:39:36,930 --> 00:39:37,780 新工作怎么樣 How's the new gig? 810 00:39:38,800 --> 00:39:39,820 非常好 Pretty great, actually. 811 00:39:40,440 --> 00:39:41,470 發表了一篇利用空運進行毒品交易的 Breaking a national story of 812 00:39:41,510 --> 00:39:43,840 全國爆炸性新聞 多少讓我有了點名氣 a drug running airline made me kinda popular. 813 00:39:46,250 --> 00:39:48,210 吉爾 你不能再深入調查了 Jill, you have to stop digging into this. 814 00:39:49,140 --> 00:39:50,050 調查什么 Digging into what? 815 00:39:50,290 --> 00:39:51,700 -你很清楚 -不 你才清楚 - You know what? - No, you know. 816 00:39:52,460 --> 00:39:53,920 你連他們的名字都不愿告訴我 And you won't even give me their name. 817 00:39:53,990 --> 00:39:56,050 正是因此 你才保住了小命 You're only breathing because you don't know their name. 818 00:39:56,820 --> 00:39:59,260 也正是因為干掉搞垮美國航空公司的記者 And because killing the journalist who took down Air America 819 00:39:59,310 --> 00:40:01,690 會讓人們進一步關注殺害杰里米•霍爾特的兇手 would make people look further into Jeremy Holt's murder. 820 00:40:02,760 --> 00:40:04,100 讓我難過的是 What gets me is, 821 00:40:04,100 --> 00:40:06,420 杰里米的家人永遠都不會知道真相 Jeremy's family will never know the truth. 822 00:40:06,910 --> 00:40:09,000 那些人 無論他們是誰 And that these people, whoever they are, 823 00:40:09,400 --> 00:40:11,290 他們逃脫了法律的制裁 沒人能阻止他們 they get away with it. And no one can stop them. 824 00:40:11,840 --> 00:40:12,840 我會阻止他們 I'm going to stop them. 825 00:40:12,980 --> 00:40:14,430 你沒必要單槍匹馬 Well, see you don't have to do it alone. 826 00:40:14,490 --> 00:40:15,220 我能幫助你 I can help. 827 00:40:16,320 --> 00:40:17,340 我并非單槍匹馬 吉爾 I'm not alone, Jill. 828 00:40:23,910 --> 00:40:25,760 但如果我需要你的幫助 我會找你 But if I need your help, I'll ask. 829 00:40:28,490 --> 00:40:29,150 我保證 I promise. 830 00:40:31,330 --> 00:40:32,200 能引用你的話嗎 Can I quote you on that? 831 00:40:34,980 --> 00:40:35,620 不行 Not really. 832 00:40:37,540 --> 00:40:39,400 "但如果我需要你的幫助 我會找你" "But if I need your help, I'll ask." 833 00:40:42,220 --> 00:40:43,250 不要 Oh, wait!
/
本文档为【尼基塔第一季S01E03】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索