为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

迷失第五季第七集

2017-09-01 45页 doc 101KB 12阅读

用户头像

is_421808

暂无简介

举报
迷失第五季第七集迷失第五季第七集 看迷失学英语 第五季 07集: The Life And Death Of Jeremy Bentham Previously on "Lost"... previously:以前,先前,预先 《迷失》前情提要 -Richard: The only way to save the island, John, is to get your people back here. save: 拯救 island: 岛 get back: 返回;回来 拯救这个岛唯一的办法John,就是让你们的人都回来。 ...
迷失第五季第七集
迷失第五季第七集 看迷失学英语 第五季 07集: The Life And Death Of Jeremy Bentham Previously on "Lost"... previously:以前,先前,预先 《迷失》前情提要 -Richard: The only way to save the island, John, is to get your people back here. save: 拯救 island: 岛 get back: 返回;回来 拯救这个岛唯一的办法John,就是让你们的人都回来。 -Locke: The chopper was headed for the boat. The boat... chopper: 直升飞机<美俚> be headed for: 朝…方向去 直升机是往那条船飞的,而那船…… -Richard: No, they're fine, John, and they're already home. So you have to convince them to come back. already: 已经 convince: 说服 没事,他们很好。John,而且都已经回家了。所以你得说服他们回来。 -Locke: How? How am I supposed to do that? be supposed to: 应该 怎么做,我怎么说服他们, -Richard: You're gonna have to die, John. gonna: 将要<美俚>=going to 你必须得死John。 -James: You're going down there? 你要下去, -Locke: Uhhuh. 嗯。 -James: What exactly are you hoping to find? exactly: 确切地 你到底在找什么, -Locke: A way off the island. Aah! off: 离开 离开岛的路。啊! -Christian: Once you get all of your friends together... once: 一旦;只要 together: 在一起,一齐 一旦你找到了所有人 And it must be all of them, everyone who left... ……记住,是所有离开岛的人…… Once you've persuaded them to join you, persuade: 说服 join: 加入 一旦你说服了他们, Eloise Hawking will tell you exactly how to come back. Eloise Hawking会告诉你怎么回来。 -Locke: Richard said I was going to die. Richard说我会死。 -Christian: That's why they call it sacrifice. sacrifice: 牺牲 他们因此称之为牺牲。 -Ilana: Caesar. Caesar -Caesar: Ilana. What's up?j what’s up: 什么事呢,【常用口语,用于亲密朋友间】 Ilana。怎么了, -Ilana: Find anything? anything: 任何东西 找到什么了吗, -Caesar:No. Nothing useful. useful: 有用的 没有,没什么有用的。 -Ilana: Then what'd you just put in your bag? put in: 把…放进 那你刚才放进包里的是什么, -Caesar: Oh. If you want it, it's yours. 噢。你想要的话,就拿去吧。 -Ilana: We found someone... A man. 我们发现了一个人……一个男人。 -Caesar: What? 什么, -Ilana: Roxanne was scouting just south of here, and he was just standing in the water. scout: 侦查,搜寻 south: 南面 Roxanne在南边侦查的时候,看到他站在水中。 He's wearing a suit. wear: 穿着 suit: 套装 他穿着正装。 -Caesar: Nobody recognizes him? recognize: 认出 没人认识他么, -Ilana: No. Whoever he is, he didn't come with us. whoever: 无论谁 没有,总之不是和我们一起的。 -Caesar: Then how do we know he isn't one of the ones who disappeared? disappear: 消失 那我们怎么知道,他不是那些消失的人之一, -Ilana: He's not. 他不是。 -Caesar: And how do you know? 你怎么知道, -Ilana: Because he wasn't on the plane. because: 因为 因为他不在那班飞机上。 -Caesar: What did this man have to say? 他说什么了, -Ilana: You can ask him yourself. 你自己问他。 -Caesar: Hello. 你好。 -Locke: Hello. 你好。 -Caesar: My name is Caesar. What's yours? 我叫Caesar。你呢, -Locke: My name is John Locke. 我叫John Locke。 -Ilana: Morning. 早。 -Locke: Hello. 早。 -Ilana: Breakfast? We found a tree. They're pretty good. breakfast: 早餐 pretty: 非常(用以强调) 吃早饭了么,我们找到一棵树,结的果子挺不错的。 -Locke: Much obliged. obliged: 恩惠的,感谢的 太感谢了。 -Ilana: I'm Ilana. 我是Ilana。 -Locke: John. Are those your boats? 我是John。那些是你们的船么, -Ilana: No. They were already here. There used to be three, but the pilot and some woman took one. used to be: 过去曾经是 pilot: 飞行员 不是,它们原来就在这儿。以前有三艘,飞行员和一个女人划走了一艘。 Didn't tell anyone, just ran off in the middle of the night. run off: 逃跑 in the middle of: 中间 谁都没告诉,半夜跑掉的。 -Locke: The pilot of the plane that brought you here? 开飞机送你们来的那个飞行员, -Ilana: Yes. That's right. 对,没错。 -Locke: Do you have a passenger list? passenger: 乘客 list: 名单 有乘客名单么, -Ilana: You'll have to talk to Caesar. 这你得问Caesar。 -Locke: Mmm. I think this is the best mango I've ever eaten. mango: 芒果 嗯。这是我吃过最好的芒果。 -Ilana: Nobody remembers you being on the plane. remember: 记得 大家都不记得飞机上有你。 -Locke: Well, I don't remember being on it either. either: 也不(用于否定) 嗯,我也不记得坐过那飞机。 -Ilana: What do you remember? 你记得什么, -Locke: I remember a lot. a lot: 很多;许多 我记得很多事。 -Ilana: Like why you're dressed up so nice? dress up: 打扮 nice: 好看的;得体的 那你为什么穿得这么讲究, -Locke: No, but I can guess. guess: 猜测 不记得了,但我可以猜猜。 -Ilana: Please. Guess. 那就请你猜猜吧。 -Locke: I think this suit is what they were gonna bury me in. suit: 套装 bury: 埋葬 我认为这套正装是我死的时候他们给我穿的。 -Ilana: Sorry? 什么, -Locke: You asked what I remembered. I remember dying. die: 死(dying是现在分词) remember doing s.t : 记得做过某事 你问的是我记得的东西。我记得我快要死了。 -Christian: Good luck, John. Say hello to my son. say hello to: 向…问好 祝你好运,John。代我向我儿子问好。 -Locke: Who's your son? Aah! Is anybody in there?! Can you help me?! Aah! Aah! anybody: 任何人 你儿子是谁,啊! 有人么?! 帮帮我?!啊! 啊! Hey! No! Hey! Hey! Aah! Aah! God! Aah! Aah! God! Where is this? Where am I? 嘿!不要! 嘿~嘿~啊~啊! 上帝~啊~啊! 上帝!这是哪儿? 我在哪儿? Where am I? Where is this? Aah! Sir, where am I? Who are you? 我在哪儿,这是哪儿,啊~先生,这是哪儿,你们是谁, Where am I? Do you speak English? speak: 说 我这是在哪儿,你们会讲英语么, -Doctor: You swallow. Swallow. swallow: 吞咽 咽下这个。咽下去。 -Locke: Where are we? Oh... What? What? What? What... 这是哪儿,噢……什么,是什么,什么,这是什么…… -Doctor: You bite. Bite! bite: 咬 咬住。咬住! -Charles: John? John, wake up. Mm. You had a compound fracture. wake up: 醒来 compound: 复合 fracture: 骨折 John,John,醒醒。嗯。你是复合性骨折。 The doctors here did their best, do one’s best: 尽全力 这的医生尽力了, But I had a specialist flown in to reset your leg properly. specialist: 专家,行家 fly: 飞(flown是过去分词) reset: 重置【这里指“重新治疗”】 properly: 适当地 但我找了个专家坐飞机过来治疗你的腿。 It's nice to see you again, John. 能再见到你很高兴,John。 -Locke: Do I know you? 我认识你吗, -Charles: Yes. I understand you being confused. Imagine how I feel. I met you when I was 17. understand: 明白,了解 confused: 糊涂的;困惑的 imagine: 想象,设想 当然。我知道你很困惑。想下我的感受,我17岁时就认识了你。 And now all these years later, here we are. 这么多年过去了,我们在这重逢。 You look exactly the same. exactly: 确实 你看上去还是那‎‎样。 -Locke: Who are you? 你是谁, -Charles: My name is Charles Widmore. Tell me, John. How long has it been for you since... we first met, 我叫Charles Widmore。告诉我,John。对你来说有多久了距离……我们第一次见面。 Since you walked into our camp and you spoke to Richard? since: 自从 camp: 营地 从你走进我们的阵营,和Richard说话开始, -Locke: Four days. 4天。 -Charles: That's incredible. incredible: 难以置信的 太不可置信了。 -Locke: The camera in the desert... that was yours? camera: 相机 desert: 沙漠 沙漠里的相机……是你的吗, -Charles: Yeah. 是的。 -Locke: How did you know I'd be there? 你怎么知道我会在那儿, -Charles: Because that's the exit. I was afraid Benjamin might fool you into exit: 出口 afraid: 害怕的 fool into: 骗(某人)做… Leaving the island, like he did with me. I was their leader. 领导者 leave: 离开 leader: 因为那是出口。恐怕是Benjamin骗你离开岛的。就像他骗我那样。我曾是他们的领导。 -Locke: The others? 其他人呢, -Charles: They're not the “others” to me. They're my people. 对我来说他们不是“其他人”他们是我的家人。 We protected the island peacefully for more than three decades. protect: 保护 peacefully: 和平地 more than: 超过 decade: 十年 我们三十多年来保护着岛的和平。 But then I was exiled by him... Just as you were. exile: 放逐 但我被他驱逐了……就和你一样。 -Locke: No. Ben wasn't even there when I left. He was already gone. I... I wasn't exiled. even: 甚至 already: 已经 不,我离开时Ben甚至都不在那儿。他已经走了,我……我不是被驱逐的。 I... chose to leave. choose: 选择(chose是过去式) 我……自己要走的。 -Charles: Why... would you do that, John? You've come to bring them back... the ones who left. bring back: 把…带回 为什么……你要那么做 John,你是来带那些……离开的人回去的。 -Locke: No. No. 不,不。 -Charles: I understand you lying to me. I do. But there's something you should know. lie to s.b : 欺骗,撒谎 (lying是现在分词) 我知道你在骗我。我知道。但有些事你应该要知道。 All your friends who left the island? They've been back three years. 你所有离开岛的朋友,三年前就回来了。 -Locke: Three years? 三年, -Charles: And they've gone back to their normal lives. normal: 正常的 go back to: 回到;返回 他们恢复了正常的生活。 And none of them has spoken a word of truth about where they were. none: 没有一个 not speak a word of : 只字不提 truth: 真相;事实 他们中没有人说过他们去过哪, -Locke: I have to bring them back. 我必须带他们回来。 -Charles: And I'm gonna do everything in my power to help you do that. in one’s power: 就…力所能及 我会尽我所能帮你的。 -Locke: Why? 为什么, -Charles: “why”? “为什么”, -Locke: Why would you help me? 你为什么要帮我, -Charles: Because there's a war coming, John. war: 战争 因为将会有一场战争,John。 And if you're not back on the island when that happens, the wrong side is going to win. wrong: 错误的 wrong side: 反面 win: 赢 战争发生时,你还没回到岛上的话反派将会胜利。 -Locke: “Jeremy Bentham”? “Jeremy Bentham”, -Charles: He was a British philosopher. British: 英国的 philosopher: 哲学家 Your parents had a sense of humor when they named you, so why can't I? parent: 父母 sense: 感觉 humor: 幽默 a sense of humor: 幽默感 他是个英国哲学家。你父母给你起的名字很幽默,为什么我不可以, This should be money enough for now. The phone's international. international: 国际的 这的钱暂时足够了,电话是全球通的。 If you need to reach me, for anything, just press 23. reach: (用电话)与…取得联系 need to: 需要 press: 按 如果你有任何事要联络我,按23就行了。 The folder contains your people's whereabouts, folder: 文件夹 contain: 包括 whereabouts: 下落,去向 这个文件夹里有他们的行踪下落, Everyone that was on the island that left. 离开小岛的所有人。 -Locke: You've been watching them? watch: 看守,监视 你一直在监视他们? -Charles: I'm deeply invested in the future of the island, John. So, yes, I've been watching them. deeply: 深入地;深度地 invest in: 在…投入(时间,精力等) 我花了很多精力来创造岛的未来,John。所以,是的,我在监视他们。 I wouldn't mention I'm involved in this. mention: 提及,说起 be involved in: 涉及 我没说过我和此事无关。 I can't imagine what they think of me, having listened to Benjamin's lies. imagine: 想象 think of: 想起 lie: 谎言 在听过Benjamin的谎言后,我无法想象他们会怎么看我。 -Locke: How do I know that you're not the one who's lying? 我怎么知道你就没有撒谎呢, I haven't tried to kill you. Would you say the same for him? You still don't trust -Charles: me. try to: 试图 trust: 相信 我没试图去杀你。你会和他说同样的话吗,你仍然不相信我。 -Locke: You sent a team of killers and a boatload of c4 to the island. a team of: 一队 killer: 杀手 boatload: 一条船额货物 你派了一队杀手,和一船的c4到岛上来。 That... doesn't exactly scream “trust”. scream: 不停地叫嚷(尤指申冤,鸣不平)【这里指的是Locke很怀疑Charles的话】 那……就是可笑的“相信”吧。 -Charles: I needed Linus removed... So it could be your time. 我需要Linus离开……那样你就可以去了。 -Locke: Right. 对。 -Charles: The island needs you, John. It has for a long time. 那个岛需要你,John。已经很久了。 -Locke: What makes you think I'm so special? special: 特别的 为什么你认为我这么特别, -Charles: Because you are. Ah. Your chariot has arrived. chariot: 敞篷双轮马车(古代用在战争或竞赛中)【这里比喻接John的车已经John即将开始的行动如同一场战争】 因为你特别。你的车来了。 -Locke: He said I would die. 他说过我会死。 -Charles: I beg your pardon? pardon: 原谅,宽恕 beg one’s pardon: 听不清楚,请再说一遍好吗, 你说什么, -Locke: Richard Alpert. He said the only way to get them to come back was if I died. die: 死 Richard Alpert。他说过只有我死,他们才能回来。 -Charles: I don't know why he said that, But I'm not gonna let that happen. 我不知道他为什么那样说,但我不会让它发生的。 This is Matthew Abaddon. He'll take you anywhere you need to go, anywhere: 任何一个地方 这是Matthew Abaddon,他会把你带到任何你想去的地方。 Protect you from whomever intends to do you harm. protect: 保护 whomever: 无论任何人 intend to: 打算 do harm: 有害处;不利于 保护你不受任何人的伤害。 -Matthew: Mr. Locke. Locke先生。 -Locke: Good luck, John, and Godspeed. godspeed: 一路平安(对登程人的祝愿语) John,祝你好运。另外,祝你平安。 -Matthew: Anything you need, Mr. Locke, you just let me know. Anything. Locke先生,无论你需要什么,尽管告诉我。任何东西。 Anybody from your past you want me to look up for you? look up: 查找 你有过去想见的人需要我帮你找吗, The whole world thinks you're dead, Mr. Locke. whole: 整个的 dead: 死的 Locke先生,整个世界的人都认为你已经死了。 There must be somebody who'd be happy to see you. there must be: 肯定有 一定有某个人会很高兴见到你。 -Locke: Please don't talk to me. 不要和我说话。 -Matthew: I got it. But we're almost at the airport, get: 挺清楚;领会 airport: 场 almost: 几乎,差不多 知道了。但我们马上就要到机场了, So you're gonna at least have to tell me where we're going first. at least: 至少 所以你至少应该‎‎让我知道,你要先去哪吧。 -Locke: Santo Domingo. 圣多明各。 (Santo Domingo. Dominican Republic) (圣多明各,多米尼加首都) -Sayid: espera.Necesito terminar este techo.P’seme otra viga.(Wait, I have to fix the roof. Give me the beam.) fix: 修理 roof: 屋顶 beam: 屋梁 等等,我必须修完这个屋顶。还有根梁给我。 -Man: Hey, Sayid! Mira!Tienes un visitante. (Look. someone is visiting you.) 嘿,Sayid~看~有人找你。 -Sayid: I don't believe this. You actually want me to go back? believe: 相信 actually: 确实 真难以置信。你真的想让我回去吗, -Locke: I... I know how it sounds, Sayid, but you have to trust me. trust: 相信 我知道这听上去不可思议 Sayid 但你要相信我。 the only way to save them. This is save: 拯救,解救 这是唯一能救他们的办法。 -Sayid: I'm not going back. For two years, I was manipulated into thinking. manipulate: 熟练控制;操控 我不会回去的。两年来,我都被别人控制着思想。 I was protecting everyone on the island. 我在保护着岛上的每个人。 -Locke: Who was manipulating you? 谁在控制着你, -Sayid: Ben. So who is manipulating you, John? Ben。John,现在谁在操纵着你呢, -Locke: This is coming from me, nobody else. I know you, Sayid. And deep down in your heart, deep down: 在内心深处 这只是我自己的想法,与他人无关。Sayid 我了解你,而且从你的内心深处。 You know we never should've left the island. should’ve: 本应该<口>=should have 你知道我们根本就不应该离开那座岛。 -Sayid: It's only because I left the island that I was finally able to marry the woman I loved. because: 因为 finally: 最后;最终 be able to: 能,会 就是因为我当初离开了那座岛,我才能最终娶到我爱的女人。 We spent nine months together... The best nine months of my life, John. spend: 花(时间) 我们共同度过了九个月的时间……John 这是我生命中最美好的九个月。 That's what I know in my heart. 这才是我真正知道的。 -Locke: Where is she now? 她现在在哪, -Sayid: She was murdered. murder: 谋杀 她被谋杀了。 -Locke: Uh... I'm sorry. 那……我很遗憾。 -Sayid: Why do you really need to go back? Is it just because you have nowhere else to go? nowhere: 没有哪里 你到底是为什么要回岛上,只是因为你除了那里无处可去吗, -Locke: If you change your mind, I'll be staying under the name “Jeremy Bentham” change one’s mind: 改变主意 under the name(of): 以…名字;以…名义 如果你改变主意的话,我会化名为“Jeremy Bentham” In L.A. at the Westerfield hotel. L.A.: Los Angeles洛杉矶【美国城市】 在洛杉矶的Westerfield旅馆等你~ -Sayid: And if you change your mind, You're welcome to come back here welcome to: 欢迎;可自由地做 如果你改变主意的话,非常欢迎回来, and do some real good. Goodbye, John. do some good: 做些好事 real: 真正的 做一些真正的好事。再见,John。 (New York, NY) NY: New York纽约 (纽约州,纽约市) -Locke: You asked if there was someone you could look up for me. If: 是否 look up for: 为…找寻 你刚刚问我有没有你能帮我寻找的人。 -Matthew: Yes, I did. 是的,我问了。 -Locke: Her name is Helen... Helen Norwood... And she was living in Los Angeles. 她叫Helen…… Helen Norwood……她住在洛杉矶。 -Matthew: Is she an old girlfriend of yours? 她是你之前的女朋友吗, -Locke: Help me get out of the car. get out of: 离开 帮我从车里出去。 -Matthew: So that's Michael Dawson's son, huh? 那个就是Michael Dawson的儿子,是吗, -Locke: Yeah. Boy's gotten big. gotten: 变得(get的过去分词) big: 长大了的 没错。那个男孩长大了。 -Walt: Um, I'm... I'll be right back. I'll go. 嗯,我去一下……马上回来。 -Boy: All right. 没问题。 -Matthew: I'll give you two some privacy. privacy: 独处 我会让你们俩单独呆一会儿。 -Walt: Hey, John. 嘿,John。 -Locke: Hi, Walt. 嗨,Walt。 -Walt: What happened? 你怎么了, -Locke: I hurt my leg. You don't seem surprised to see me. 使受伤 seem: 好像 surprised: 感到惊奇的 hurt: 我的腿受了点伤。你看见我好像一点也不吃惊。 -Walt: I've been having dreams about you. You were on the island, wearing a suit, dream about s.b: 梦见某人 wear: 穿着 suit: 套装 我老是梦见你。梦里你还在岛上,穿着那身衣服。 And there are people all around you. They wanted to hurt you, John. 有很多人围着你。他们想害你,John。 -Locke: Good thing they're just dreams. good thing: 幸亏 真幸运那些只不过是梦。 -Walt: Is my dad... Is he back on the island? I haven't talked to him in three years. 我爸爸……他回到岛上了吗,我有三年没有跟他联系过了。 I figured he must've gone back. figure: 估计,认为 must’ve: 想必<口>=must have 我想他一定是回去了。 -Locke: Um, last I heard, your dad was on a freighter near the island. freighter: 货船 嗯,我最后知道的是,你爸爸在离岛很近的一艘货船上。 -Walt: So why'd you come to see me? 你为什么来看我, -Locke: I just wanted to make sure you were okay. make sure: 确认;保证 我只是想确认一下你很好。 -Walt: Yeah. I'm doing pretty good. Well, I gotta go. It was good seeing you, John. pretty: 相当;非常 gotta: 必须<口>=have got to 是的。我过的很好。我要走了,看见你很高兴,John。 -Locke: Yeah. Take care. take care (of): 照顾;照料 好的,照顾好自己。 -Matthew: I take it you didn't invite him along. take it (that ): 设想;以为 invite: 邀请 along: 一道 我猜你没请他一起吧。 -Locke: Boy's been through enough. have been through: 经历 他经历的已经够多了。 -Matthew: That's 0 for 2, Mr. Locke. Maybe I misunderstood, maybe: 可能;也许 misunderstand: 误解 是0比2 Locke先生。也许是我理解错了。 But I thought you had to bring everyone back. 但我认为你应该把所有人都带回去。 -Locke: I only need to convince one. And if I can do that, the rest will come. convince: 说服 rest: 其他的(人) 我只需要说服一个人。如果我成功的话,其他人也会跟着回去。 And maybe I was mistaken, But I thought you we my driver. mistaken: 错误的;不正确的 driver: 司机 也许是我弄错了,但我觉得你应该是我的司机。 (Santa Rosa,CA) CA: State of California (圣罗莎,加利福尼亚) -Locke: Hello, Hugo. 你好,Hugo。 -Hugo: So you didn't make it, huh? make it: 做到;成功<口> 所以你没有做到‎‎,是吗, -Locke: Pardon me? pardon: 原谅 pardon me: 请再说一遍好吗, 不好意思, -Hugo: You didn't make it. It’s cool, No biggie. biggie: 大事;大人物 你没做到。没关系,没什么大不了。 You're not the first person to visit me, you know. visit: 探望,访问 你不是第一个来找我的。 But what's up with the wheelchair? what’s up with: …怎么样, wheelchair: 轮椅 但你怎么坐上轮椅了, -Locke: Uh, I broke my leg falling down a hole. break: 打破;打断(broke是过去式) fall down: 跌倒 hole: 洞 呃,我掉进洞里把腿摔断了。 -Hugo: Oh. Is that how you died? 哦,你就是这样死掉的, -Locke: Hugo, I'm not dead. Hugo,我没死。 -Hugo: Sure you're not. 你当然没死。 -Locke: No, I... I promise you, I'm very much alive. promise: 承诺 alive: 活着 very much alive: 充满活力;很活跃 不,我……我是说真的,我活得好好的。 -Hugo: Hey, Susie, Am I talking to a dude in a wheelchair right now? dude: 家伙,伙计<美俚> right now: 现在 嘿,Susie。我现在是不是在跟一个坐着轮椅的家伙说话, -Susie: Yep. yep: 是[美俚] 对。 -Hugo: Whoa, dude. What are you doing here? 嘿,老兄。你来这干嘛, need you to come back to the island with me. -Locke: I 我要你跟我一起回岛上去。 -Hugo: Wait. What? 等等。什么, -Locke: And not just you, but everybody who left. 而且不光是你,所有离开岛的人都得回去。 -Hugo: You mean Jack and Kate... 你是说Jack和Kate…… -Locke: Everybody. 所有人。 -Hugo: I'm sorry, dude. I don't think that's gonna happen. Jack's a doctor now. 抱歉,老兄。我觉得这不太可能。Jack现在当医生了。 And... and Sun's, like, got her baby, ... and Kate's got Aaron. 还有……Sun,你看都有孩子了,……Kate也有了Aaron。 Dude, be cool. Don't look, but we're being watched. Dude! cool: 冷静的,镇定的 watch: 监察;监视 老兄,保持镇定‎‎。不要东张西望,有人在监视我们。老兄! -Locke: Oh, don't worry. He's with me. 哦,别担心。他跟我一起来的。 -Hugo: What?! 什么,~ -Locke: He's just driving me around. He's okay. drive around: 开车兜风 他只是开车带我到处走走。他不是坏人、 -Hugo: That dude is far from okay. When I first got locked up in here, far from: 远不是 lock up: 将…关押 那家伙绝对有问题。当我第一次被关到这里来的时候, ... He showed up, claiming that he worked for Oceanic Air. show up: 出现 claim: 声称 work for: 为…而工作 ……他出现过,还声称效命于Oceanic Air公司。 He's evil! You should not be trusting that guy. evil: 坏的;邪恶的 guy: 小伙;家伙 他是个坏人! 你绝对不能相信他。 -Locke: Please, just listen to me. 拜托,请听我说。 -Hugo: No, no, no! I'm not listening to you! 不,不,不! 我才不听你说! -Locke: Hugo, please, listen. Hugo,拜托,听我说。 -Hugo: La, la, la, la, la... I wanna go back in. I wanna go back in. 啦,啦,啦,啦,啦……我要进去,我要进去。 -Locke: Hugo... Hugo…… -Hugo: No, I'm not going anywhere with you! Go away! Bye! Get out of here! 不,我哪儿都不会跟你去~快走! 再见! 快离开这! -Susie: You're safe. 别怕。 -Matthew: That's three visits now. You may wanna step up your game, Mr. Locke, visit: 拜访 step up: 加快速度 这已经是第三个人了。你要加快速度了,Locke先生。 ... Or we're all in serious trouble. serious: 严重的 trouble: 麻烦 be in trouble: 遇到麻烦 ……否则我们都‎‎麻烦大了。 -Locke: What exactly is it that you do for Mr. Widmore, Matthew? Matthew,你究竟是为Widmore先生做什么的, -Matthew: You're ready to talk about it now, huh? John... be ready to: 准备做 talk about: 谈论 你现在想聊这事,啊,John…… You're not really gonna pretend you don't remember that... pretend: 假装 remember: 记得 你不是真的想装作忘了…… ... I was an orderly in the hospital right after your accident? orderly: 护理员,勤务兵 hospital: 医院 right: 正好 accident:事故 ……我是你出事后住的那家医院的勤务兵吧, That I was the one who told you to go on your walkabout? go on: 继续进行 walkabout: 长途徒步旅行 是我告诉你要继续长期旅行, The same walkabout... that put you on the plane that crashed on that island? crash: 坠毁 正是这旅行让你…….上了那架飞机然后掉到了那岛上。 -Locke: No. I remember. 不。我记得。 -Matthew: I help people get to where they need to get to, John. That's what I do for Mr. Widmore. 我帮助人们去他们该去的地方,John。我就是为Widmore先生做这事的。 (Los Angeles, CA) (加利福尼亚州,洛杉矶) -Kate: The answer is no. answer: 回答 我不回去。 -Locke: Kate, I don't think you understand... understand: 明白;了解 Kate,我想你可能没明白…… -Kate: No, you made yourself perfectly clear. Everyone on the island is gonna die if I don't go back. And the answer is no. perfectly: 完全地 gonna: 将要<美俚>=going to 不,你说得很清楚。如果我不回去,岛上的每个人都会死。但我还是不想回去。 -Locke: Why? Don't you care about them? care about: 在乎 为什么,难道你不在乎他们的死活么, -Kate: Have you ever been in love, John? be in love: 相爱;爱上 你爱过谁吗,John, -Locke: What? 什么, -Kate: I think about you sometimes. I think about how desperate you were to stay on that island. think about: 想起;想到 desperate: 令人绝望的 我有时会想到你。想到你待在那岛上,该是多么地绝望。 And then I realized... It was all because you didn't love anybody. realize: 意识到 然后我意识到……这一切都是由于你没恋爱过。 -Locke: That's not true. I loved someone... Once. Her name was Helen. 事情不是这样的。我爱过一个人……就一次。她叫Helen。 -Kate: What happened? 然后怎样了, -Locke: Well... It... It... It just didn't work out. work out: 成功地发展 嗯……然……然后……无疾而终。 -Kate: Why not, John? 为什么会这样,John, -Locke: I was angry. I was... Ob... Obsessed. obsessed: 困扰的 我很伤心。我很……困……困惑。 -Kate: And look how far you've come. 你已经很不错了‎‎。 -Matthew: Let me help you, Mr. Locke. 让我来帮你,Locke先生。 -Locke: Did you find her? 你找到她没, -Matthew: Find who? 找到谁, -Locke: Helen Norwood... the woman I asked you about. Helen Norwood……我让你去找的那个女人。 is a long time. It's possible she got married, -Matthew: No, I didn't. I'm sorry. Three years changed her name. possible: 可能的 married: 已婚的 没,没找到。抱‎‎歉。3年是段漫长的时光。她或许结了婚或许改了名。 Maybe she moved out of state. state: 州 或许她搬离了本州。 -Locke: You found everyone else! All of them. Sayid was in the middle of nowhere, in the middle of nowhere: 在偏僻的地方;前不见村,后不见店 你把每个人都找到了! 所有的人。Sayid在那么偏僻的地方,你都能找到。 ... But you can't find Helen because she moved? ……而Helen你却找不到,仅仅因为她搬了家, Your job is to get people to where they need to get to? Well, I need to get to her. get to: 到达 你的工作是带人们去他们该去的地方,那么,我要你帮我找到她。 (Santa Monica, CA) (加利福尼亚州,圣塔莫尼卡) -Locke: What happened to her? 她出什么事了,‎‎ -Matthew: She died of a brain aneurysm. I'm very sorry, Mr. Locke. die of: 死于 brain: 脑 aneurysm: 动脉瘤 她死于脑动脉瘤。很遗憾 Locke先生。 -Locke: She loved me. If I had just... We could've been together. 她爱我。如果我……我们本该在一起的。 -Matthew: Maybe you could have. That wouldn't change anything. She'd still be gone. 或许可以。那什么也改变不了,她还是走了。 -Locke: Would she? 是吗, -Matthew: Helen is where she's supposed to be. be supposed to: 应该 Helen在她应该在的地方。 As sad as it is, herpath led here. path: 道路 led:指引(lead的过去式和过去分词) 这样说虽然伤感,她注定要在这儿。 And your path, no matter what you did or what you do, no matter: 无论 而你的命运,不过你做过什么或者将做什么。 Your path leads back to the island. 你注定要回到岛上。 -Locke: You say that like it's all that... inevitable. inevitable: 不可避免的 你说的这一切……像是无法避免的。 -Matthew: Mr. Widmore told me Richard Alpert said that you were going to die. Widmore先生告诉过我Richard Alpert说你注定要牺牲。 So you tell me, John. Is that inevitable, or is it a choice? choice: 选择 John 那你告诉我。这是不可避免的吗,或者是可以选择呢, -Locke: What, you think I wanna die? How is that... How could you possibly think that's a choice? possibly: 可能地 什么啊你觉得我想死啊,那是什么……你怎么会觉得那是一种选择呢, -Matthew: Hey... I'm just your driver. 嘿……我只是你的司机而已。 -Locke: Matthew! Uhh! Aah! Aah! Matthew~啊~啊! 啊! -Jack: What are you doing here? 你在这做什么呢‎‎, -Locke: Jack, how did you find me? Jack 你是怎么找到我的呢, -Jack: You were in a car accident and you were brought into my hospital. What are you doing here? accident: 事故 bring into: 带到 你出车祸了,之后被带到了我的医院。你到这做什么, -Locke: We have to go back. 我们必须要回去。 -Jack: Of course. Of course we do. of course: 当然 当然。我们当然要回去。 -Locke: Jack, the people I left behind need our help. We're supposed to go back... leave behind: 留下;遗留 Jack 被我留下的人需要帮助。我们应该回去…… -Jack: Because it's our destiny? How many times are you gonna say that to me, John? destiny: 命运 因为这是我们的命运,你到底要跟我说多少遍呢,John, -Locke: How can you not see it? Of all the hospitals they could've brought me to, could’ve: 本可以<口>=could have 你怎么会不明白呢,他们可以带我去任意一家医院。 I end up here. You don't think that's fate? end up: 最终;结果是 fate: 命运 我最终到了这。你不觉得这是命运吗, -Jack: Your car accident was on the west side of Los Angeles. You being brought into my hospital isn't fate, John. It's probability. probability: 可能性;很可能发生的事 你的车在洛杉矶西边发生事故。你被带到这儿不是命运,John。只是巧合。 -Locke: You don't understand. It wasn't an accident. Someone is trying to kill me. 你不明白。这不是意外。有人要杀我。 -Jack: Why? Why would someone try to kill you? 为什么,为什么有人要杀你呢, -Locke: Because they don't want me to succeed. They wanna stop me. succeed: 成功 因为他们不想让我成功。他们要阻止我。 They don't want me to get back because I'm important. important: 重要的 他们不想让我回‎‎去因为我很重要。 -Jack: Have you ever stopped to think that these delusions that you're special aren't real? stop to do: 停下来做另外一件事 delusion: 错觉 special: 特殊的 real: 真实的 你可不可以不再胡思乱想了,这些你很特殊的错觉不是真的, That maybe there's nothing important about you at all? 或许你根本是无关紧要的, Maybe you are just a lonely old man. That crashed on an island. lonely: 寂寞的 或许你只是个在岛上坠机的寂寞的老人而已。 That's it. Goodbye, John. 就是这样。再见,John。 -Locke: Your father says hello. say hello to: 向…问好 你的父亲向你问好。 -Jack: What? 什么, -Locke: A man... the man who told me to move the island... The man who told me how to bring you all back... 那个人……那个告诉我移动小岛的人……那个告诉我如何把你们都带回去的…… He said to tell his son hello. It couldn't have been Sayid's father, leave: 剩下;剩余 他说向他的儿子问好。他不可能是Sayid的父亲, And it wasn't Hurley's, so that leaves you. 也不可能是Lurley的只有你。 He said his name was Christian. 他说他的名字是Christian。 -Jack: My... My father is dead. 我的……我的父亲死了。 -Locke: Well, he didn't look dead to me. 我看到他没死。 -Jack: He died in Australia three years ago. I put him in the coffin! He's dead. coffin: 棺材 三年前他死在了澳大利亚。我把他装进棺材里的~他死了。 -Locke: Jack, please, you have to come back! Jack,拜托了,你一定要回去! You're the only one who can convince the rest of them. convince: 说服 只有你可以说服其余的人。 You have to help me! You're supposed to help me! 你必须要帮我! 你也应该要帮我! -Jack: John, it's over! It's done. We left, and we were never important. So you... John,已经结束了! 结束了。我们离开了,我们从来都不重要。所以你…… You leave me alone. And you leave the rest of them alone! leave s.b alone: 不管;不打扰 你不要管我了。也不要管其余的人了! -Ben: John? John? John, what are you doing? Wait, please. John, stop! John,John,John,你在做什么,等等,拜托John,住手! -Locke: H... how did you find me? 你……你是怎么找到我的, -Ben: I have a man watching Sayid. I'm watching all of them, keeping them safe. keep safe: 确保安全 我派人监视着Sayid。我监视着所有的人保护他们。 When you turned up, he called me. turn up: 出现 当你出现的时候,他联系了我。 -Locke: Who... Who... Wwwhat are you doing here? 谁……谁……你来这做什么呢, -Ben: John, just calm down. calm down: 冷静 John,冷静一点。 -Locke: What do you want from me ?! Please, let me help... Answer the question! want s.t from s.b: 希望从某人得到某物 anwser: 回答 question: 问题 你要我做什么,~拜托让我……回答我的问题! -Ben: I'm trying to protect you. 我想尽力保护你。 -Locke: Protect me? You shot him. You killed Abaddon. shoot: 射杀(shot是过去式) 保护我,你杀了他。你杀死Abaddon。 -Ben: Yes. Yes, I did. But it was only a matter of time before he tried to kill you. a matter of: 取决于…的问题、事情 是,是的,是我做的。但他要杀你,这只是时间问题。 I was just trying to get to you, but you drove off and crashed. get to s.b: 与某人取得联系【也可为” get on to s.b”】[If you get on to someone, you contact them in order to ask them to do something or to give them some information.- from Google Dictionary] drive off: 开车离开 crash: 撞毁 你,但你开车跑了之后撞了车。 我只是想找 -Locke: Why? Why would... 为什么,为什么要…… -Ben: He was working for Charles Widmore. He's extremely dangerous. work for: 为…工作、服务 extremely: 非常地 dangerous: 危险的 他是Charles Widmore的手下。他十分危险。 -Locke: No! Widmore came to me. He saved me. 不~Widmore找到了我。他救了我。 -Ben: No, John, he used you. He waited till you showed up use: 利用 show up: 出现 不,John,他利用了你。他一直等你出现, So that you could help him get to the island. get to: 到达 那样你可以帮他找到那个岛。 Charles Widmore is the reason I moved the island! reason: 原因 Charles Widmore正是我移动那个岛的原因! So that he could never find it again, to keep him away so that you could lead. so that: 因此 keep away: 远离 那样他再也找不到它了,是为了避开他,让你来领导。 You can't do this. If anything happens to you... happen to: 发生在某人身上;遭遇到 你不能这样做,如果你发生了什么事…… John, you have no idea how important you are. Let me help you. have no idea: 不知道 important:重要的 John,你不知道你自己有多重要。让我来帮助你。 -Locke: There is no helping me. I'm... I'm a failure. failure: 失败的人 你什么也帮不了我。我是……我是个失败者。 -Ben: No, John, you're not. 不,John,你不是。 -Locke: I am! I couldn't get any of them. 我是~我一个人也说服不了。 I couldn't get a single one of them to come back with me. single: 单一的,仅一个的 我无法说服哪怕是一个人跟我回岛。 I can't lead anyone. 我领导不了任何人。 -Ben: Jack booked a ticket. book: 预订 ticket: 票 Jack定了张机票。 -Locke: W... what? 什……什么, plane ticket from Los Angeles to Sydney, tonight. -Ben: A tonight: 今晚 一张从洛杉矶到悉尼的机票,今晚起飞。 Return trip first thing in the morning. Whatever you said to him, John.It worked. return trip: 回程 whatever: 无论什 work: 起作用;奏效 明早头班飞机返航。不管你对他说了什么,John……它起作用了。 And if you got Jack, You can get the rest of them. 如果你能说服Jack,你也能说服其他人。 John... You can't die. You've got too much work to do. too much: 太多 John……你不能死。你有太多事要做了。 We've gotta get you back to that island.So that you can do it. 我们必须送你回到岛上。让你完成使命。 Please, John. Come on. Come down. I know we can do this, John. 求你了,John。来吧。下来。我知道我们可以做到的,John。 You haven't even been to Sun yet. Let's start with her. not…yet: 还没 你还没有去找Sun呢。让我们从她开始吧。 -Locke: No. I... I promised Jin that I wouldn't bring her back. promise: 允诺,答应 bring back: 把…带回 不,我……我答应了Jin 不会带她回去的。 -Ben: Jin is alive? alive: 活着 Jin还活着, -Locke: Yeah. Yeah. But he didn't want her to know. He... he wanted me to tell her that his... 是的,是的,但是他不想让她知道。他……他想让我告诉她,他的…… That his body washed up on the beach. wash up on: 将…冲上岸 beach: 海滩;海岸 他的尸体被海浪卷上了海岸。 And, uh, he gave me his wedding ring to prove it. wedding ring: 结婚戒指 prove: 然后,呃,他把结婚戒指交给我作为证据。 -Ben: All right. A promise is a promise. a promise is a promise: 言而有信;一言为定<谚> 好吧。君子一言。 Locke: Thank you. - 谢谢。 -Ben: You're welcome. Come on. Let's go. I know we can do this. 不客气。好了,我们走吧。我知道我们能成功的。 Once we can get them all in the same place... I don't know where we go from there, once: 一旦;只要 只要我们能把他们集中到一个地方……我不知道接下去怎么办。 figure something out. But we'll figure out: 解决 但是我们总能想出办法。 -Locke: I know where we go. There's a woman here in Los Angeles. 我知道接下去怎么做。在洛杉矶有一个女人。 -Ben: A woman? 一个女人, -Locke: Yeah, I don't know exactly where, but she shouldn't be that hard to find. 是的,我不知道确切位置。但是应该不难找到她。 Her name is... is, uh... Eloise Hawking. 她的名字是……是,嗯……Eloise Hawking。 -Ben: Eloise Hawking? You sure? Eloise Hawking,你确定, -Locke: Yeah, yeah. Yeah, why? Do you know her? 是的,是的,是的,怎么了,你认识她, -Ben: Yes. John. I know her. 是的。John。我认识她。 -Locke: Aah! 啊~ -Ben: I'll miss you, John, I really will. 我会想你的,John,真的会。 -Locke: That symbol... It belongs to an organization called the Dharma Initiative. symbol: 符号 belong to: 属于 organization: 组织 Dharma: 达摩 Initiative: 计划 那个符号……属于一个叫达摩计划的组织。 They were conducting some experiments here a while back. conduct: 实施;实行 experiment: 实验 a while back: 前阵子;不久之前 他们以前曾在这儿进行了一些实验。 -Caesar: How do you know that? 你怎么知道, -Locke: I spent more than a hundred days on this island. I know a lot. more than: 多于 a lot: 很多 我在这个岛上呆了100多天了,我知道很多事。 -Caesar: A hundred days? So when we crashed, you were already here. 一百天,这么说当我们坠机的时候,你已经在这儿了。 -Locke: No. No, I, uh... I left. 不。没有。我,呃……我离开了。 -Caesar: How long ago did you leave? 多久之前离开的, -Locke: The timing would just confuse ya. confuse: 把…弄糊涂 ya: 你<口>=you 这个时间说出来会让你糊涂的。 -Caesar: Well... How did you get back? 那么……你是怎么回去的, -Locke: To be honest, that part's a bit of a mystery to me. honest: 老实的 to be honest: 老实说;不妨直说 a bit of: 有点 mystery:谜 老实说,这个对于我来说是个迷。 -Caesar: Okay, John Locke... I have a mystery, too. Maybe you can help me with it. help s.b with s.t: 帮助某人某事 好吧,John Locke……我也有个谜团。也许你能帮我解开。 -Locke: I'm happy to try. be happy to do: 乐意做 try: 尝试 我愿意试试。 -Caesar: On the plane, I was sitting across the aisle from that really big guy with curly hair. aisle: 过道,通道 curly: 有卷发的 在飞机上,我坐在过道边。对面有个卷发的大胖子。 When the plane started shaking... really shaking... shake: 摇晃;震动 当飞机开始摇晃……剧烈地摇晃时…… There was a big noise and a bright light. noise: 声响,噪音 bright: 明亮的 出现了巨响和一片闪光。 And this really big guy with curly hair... Was gone, man. gone: 消失的 man: 家伙;老兄<口> 而这个卷发的大胖子……消失了,兄弟。 I mean, literally gone. And it wasn't only him. literally: 确实地,真正地 我是说,真的就这么消失了。而且不止他一个。 Some of us saw it happen to other people, too. 我们几个看到其他一些人也消失了。 So, Mr. John Locke, Do you have an idea about what happened? 那么,John Locke先生。你知道发生什么事了吗, -Locke: I think... I might know how I came to be here. But that would involve me finding my friends. involve: 使参加;涉及 我觉得……我可能知道我是怎么来这里的。但是我要先找到我的朋友。 Do you have a... a... a passenger list? passenger: 乘客 list: 名单 你有没有一个……一个……一个乘客名单, -Caesar: No. The pilot took it when he ran off. pilot: 飞行员 run off: 逃走 没有。机长带着它跑掉了。 -Locke: And everyone's accounted for... all the people? account for:(尤指事故后)了解;查明【这里意思是“查明所有人数”】 所有人都算上了……所有人, O... other than the... the ones who disappeared. other than: 除了(不包括) disappeared: 消失的 除……除了……那些消失的人。 -Caesar: Yeah, yeah, except for the people who got hurt. except for: 除…之外 hurt: 受伤的 是的,是的,除了那个带伤的人。 “The people who got hurt”? “带伤的人”, You know him? 你认得他, -Locke: Yeah. He's the man who killed me. 是的。他就是杀我的人。
/
本文档为【迷失第五季第七集】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索