为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

你会说不会写的生活英语用词

2017-09-19 9页 doc 46KB 14阅读

用户头像

is_597436

暂无简介

举报
你会说不会写的生活英语用词low key 低调 I've been back and forth。我犹豫不定。   squeezed juice 鲜榨的果汁  juice with pulp 带果肉的果汁   side effect 副作用   he can't come to the phone now。他现在不能接电话     herbal tea 花草茶   ready for a refill?我再给你倒一杯吧?   I love what u have done with this place。我喜欢这里的布置。   what was ton...
你会说不会写的生活英语用词
low key 低调 I've been back and forth。我犹豫不定。   squeezed juice 鲜榨的果汁  juice with pulp 带果肉的果汁   side effect 副作用   he can't come to the phone now。他现在不能接电话     herbal tea 花草茶   ready for a refill?我再给你倒一杯吧?   I love what u have done with this place。我喜欢这里的布置。   what was tonight?今晚本来要做什么? I can't feel my hands。我手麻了。 have an affair 外遇   will anyone miss me if i weren't here?我在不在这里有什么区别吗? I saw a lot of stuff。我大开眼界了、   call security 警卫 dog walker 遛狗的人 does sth. mean squat to u?对你来说sth狗屁不是吗?   what's up with the greedy?怎么这么贪啊? work an extra shift 多轮一班 go on, i dare u!有种你就去!   u r a freak!你这个变态! I sensed it was u。我感觉到是你了、 I apologize on behalf of him。我替他道歉。   why are u changing the subject?为什么要转移话题?   this is so meant to be!这就是天意!there's no need to place blame。没有指责的必要。   curling iron 卷发机 it's gonna leave a stain。这要留印子的。   I have part of the fault。我也有责任。  distract her with a doll 拿娃娃哄她开心   they are all well received 收到的反响都很好 talk u up 说你的好话 stand firm to 努力坚持   I was just leering 我只是用余光看看 organize my thoughts 整理思绪   get a little preoccupied 事先有事 no way to recover 没有掩饰的机会了   bouncy 活泼 Intern 实习生 mug抢劫 drug dealer 毒贩子 admire your candor你还真胆大   we are rolling摄像机正在拍摄 hairnet发罩   go through this stack 看看这一叠 r u spying on me?你监视我? just messing with u!跟你开玩笑呢!   enough is enough!闹够了 flyers 寻人(物)海报 it's insensitive of me。我这么做很伤人   u don't have to be brag。拽什么啊? nod along 跟着点头 a totally separate subject 完全题外话   I thought it was the other way around 我以为是反过来的 close my account 注销银行卡   cuff him 把他铐起来 Woody,tingly 痒 creep me out 雷死我了 no peeking不要偷看啊   sneakbite kit毒蛇解药 I feel wild today 我今天好亢奋!   I'm kind of beat 我有点累了my ears r ringing so bad。我耳鸣得厉害。   can u get the door?你能去开门吗 make a huge fool of myself 出了洋相 r u mocking me?你嘲笑我?   hatrack 草包 sth.is beyond crap 那是扯淡   any luck?找到了吗? don't u rush me。别催我! it doesn't count。那不算。   she's gonna be crushed。她会崩溃的。 she's healed。她好了。(病或者伤害)   goose bumps 鸡皮疙瘩overreact 反应过度   atch things up with sb。和某人修复关系 pierce my ears 打耳洞   corss that off my list 从单子上划掉 how did it go?怎么样? present an award 颁奖   natural charisma 天生丽质 cut him some slack 放他一马 get over with 忘记   get in line排队(everybody get in line)大家排好队     don't have the energy for this我没有能力应付这个   you got me。你还真问住我了     世界杯的大幕终于在北京时间今天凌晨落下了。这一个月来,你熬夜看球了吗?今天,我们就来说说英语中“熬夜”的一些地道达。   1. I stayed up late last night to watch the final game of the World Cup. 我昨晚熬夜看了世界杯决赛。   2. Late hours don"t agree with me. 我不习惯熬夜。   3. Did you burn the mid-night oil again last night? 你昨晚又熬夜了吗?   4. It"s usual for him to sit up late at night. 他经常晚上熬夜。   5. He is a night owl. 他是个夜猫子。   6. She was tired out by these long vigils. 长期熬夜使她筋疲力竭。   7. College students often pull an all-nighter at the end of a semester.   一到学期末,学生们就经常通宵学习。   8. Some people prefer sitting up to going to bed early. 有些人宁可熬夜,也不早睡。   1.词汇类 lover 情人(不是“爱人”) busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) heartman 换心人(不是“有心人”) mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) confidence man 骗子(不是“信得过的人”) criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) service station 加油站(不是“服务站”) rest room 厕所(不是“休息室”) dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) sporting house 妓院(不是“体育室”) horse sense 常识(不是“马的感觉”) capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) black tea 红茶(不是“黑茶”) black art 妖术(不是“黑色艺术”) black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) yellow book 黄皮书(法国政府书,以黄纸为封)(不是“橙色书籍”) red tape 官僚习气(不是“红色带子”) green hand 新手(不是“绿手”) blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) China policy 对华政策(不是“中国政策”) Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) American beauty 红蔷薇(不是“美国美.女”) English disease 软骨病(不是“英国病”) Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) 2.成语类 pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) in one's birthday suit 赤身**(不是“穿着生日礼服”) eat one's words 收回前言(不是“食言”) an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) 3.表达方式类               Look out! 当心!(不是“向外看”) What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) You don't say! 是吗!(不是“你别说”) You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”) I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”) It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”) All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”) People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)     1.Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?   2.It's a good father that knows his son。   就算是最好的父亲,也未必了解 自己的儿子。   3.I have no opinion of that sort of man。我对这类人很反感。   4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today." 她把5美圆塞到我手上说:"你今 天表现得很好."   5.I was the youngest son, and the youngest but two。   我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。   6.The picture flattered her。她比较上照。   7.The country not agreeing with her, she returned to England。   她杂那个国家水 土不服,所以回到了英国。   8. He is a walking skeleton。 他很瘦。   9.The machine is in repair。机器已经 修好了。   10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty。   他让法官的职责战胜了父子的亲 情,最终宣布儿子有罪。   11.You don't know what you are talking about。你在胡说八道。   12.You don't begin to understand what they mean。   你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不   13.They didn't praise him slightly。他们大大地 表扬了他。   14.That's all I want to hear。我已 经听够了。   15.I wish I could bring you to see my point。   你要我怎么说你才能明白呢。   16.You really flatter me。你让我受宠若惊。   17.He made a great difference。有他没他结果完全不一样。   18.You cannot give him too much money。你给他再多的钱也不算多。   19.The long exhausting trip proved too much。   这次旅行矿日持久,我们都累倒了。   20.The monk is only not a dead man。   这个和尚虽然活 着,但跟死了差不多。   21.A surgeon made a cut in the patient's stomach。   外科医生在病人胃部打了个洞。   22.You look darker after the holiday。你看上去更健康了。   23.As luck would have it, he was caught by the teacher again。   不幸的是,他又一次被老师逮个正着。   24.She held the little boy by the right hand。   她抓着小男孩的右手。(这里"by"与"with"动作主语完全相反。)   25.Are you there?等于句型:Do you follow me?   26.If you think he is a good man, think again。   如果你认为他是好人,那你就大错特错了。   27.She has blue eyes。她长着双蓝眼睛。   28.That took his breath away。他大惊失色。   29.Two is company but three is none。两人成伴,三人不欢。   30.The elevator girl reads between passengers。   开电梯的姑娘在没有乘客时看书。   "between"="without":相同用法:She modeled between roles。译成:她不演戏时去客串下模特。   31.Students are still arriving。学生还没有到齐。   32.I must not stay here and do nothing。   我 不能什么都不做待在这儿。   33.They went away as wise as they came。译文:他们一无所获。   34.I won’t do it to save my life。译文:我死也不会做。   35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours。译文:胡说,我认为他 的画比你好不到哪去。   36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard。译文:这个总统有名无权。   37.Better late than the late。译文:迟到总比丧命好。   38.You don’t want to do that。译文:你不应该去做。   39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood。   译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做。   40.Work once and work twice。译文:一次得手,再次不愁。   41.Rubber easily gives way to pressure。译文:橡胶很容易变形。   42.If my mother had known of it she'd have died a second time。   译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。 无可奉告经常关注新闻报道的人可能会注意到,处于报道中心的人们在应对不想回答的敏感问题时,通常都会用到四个字“无可奉告”。在英文里,对应的就是两个单词no comment。今天,我们就来说说其它可以表达同样意思的句子。   1. I have no comment.   无可奉告。   2. I have nothing to say about the incident.   对这件事,我无可奉告。   3. I can"t tell you anything beyond what you"ve already known.   除了你已经知道的,其它我无可奉告。   4. I don"t think I can tell you anything more.我没什么可说的了。   5. That"s all I know.我就知道这么多。   6. There"s nothing to talk about. 没什么好说的。   7. This conversation is over. 谈话到此结束。   8. That"s enough, no more questions! 好了,不要再问问题了!   美剧俚语 在众多的英语学习方法中,很多人都钟爱看纯正的好的美剧来练习口语,所谓寓教于乐嘛。什么是好的美剧呢?其实没有什么好或者不好的美剧,只有你是否喜欢。再好的美剧,你不喜欢,对你来说也没有任何用处。但是当我们找到自己喜欢的美剧之后,该如何迈出进入这个美剧的第一步呢?这篇文章就给出你答案。   Don’t push me up. 别逼我。 Have a good of it。玩的很高兴。 What is the fuss? 吵什么?   It doesn’t make any differences. 没关系。 Don’t let me down. 别让我失望。   Does it serve your purpose? 对你有用吗? Don’t flatter me. 过奖了。 Big mouth! 多嘴!   Sure thing! 当然! I”m going to go. 我这就去。 Never mind. 别担心。   Drop it! 停止! Bottle it! 闭嘴! Don”t play possum! 别装蒜!   There is nobody by that name working here。这里没你说的这个人。   Break the rules. 破坏规则。 How big of you! 你真棒! Poor thing! 真可怜! Nuts! 胡说!   Make it up! 不记前嫌! Watch you mouth. 注意言辞。   Any urgent thing? 有急事吗? Don’t over do it. 别太过分了。   Can you dig it? 你搞明白了吗? What if I go for you? 我替你去怎么样?   Who wants? 谁稀罕? Follow my nose. 凭直觉做某事。   Gild the lily. 画蛇添足。 I’ll be seeing you. 再见。   I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?   I might hear a pin drop. 非常寂静。 Is that so? 是这样吗?   Don’t get loaded. 别喝醉了。 Don’t get high hat. 别摆架子。   Right over there. 就在那里。 That rings a bell. 听起来耳熟。   Sleeping on both ears. 睡的香。 Play hooky. 旷工、旷课。   I am the one wearing pants in the house. 我当家。 It’s up in the air. 尚未确定。   You have my ears. 我洗耳恭听。 Get cold feet. 害怕做某事。 Good for you! 做的很棒!   Help me out. 帮帮我。   Let’s bag it. 先把它搁一边。 Lose one’s mind. 丧失理智。 Talk truly. 有话直说。   He is the pain on neck. 他真让人讨厌。 You bet it! 当然!   That is a boy! 太好了,好极了! It’s up to you. 由你决定。   The line is engaged. 占线。 My hands are full right now. 我现在很忙。   Don’t make up a story. 不要捏造事实。   She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。 Get an eyeful. 看个够。   He has a quick eye. 他的眼睛很锐利。 Shoot the breeze. 闲谈。 Why so blue? 怎么垂头丧气?What brought you here? 什么风把你吹来了?   Chin up. 不气 ,振作些。 You never know. 世事难料。 High jack! 举起手来(抢劫)!   She’ll be along in a few minutes. 他马上会过来。 He is a fast talker. 他是个吹牛大王。   I’ll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平   She’s got quite a wad. 她身怀巨款。 I don’t have anywhere to go. 没地方可去。   I’m dying to see you. 我很想见你。 Nothing tricky. 别耍花招。   None of you keyhole. 不准偷看。 Come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。   You don’t say so. 未必吧,不至于这样吧。 Don’t get me wrong. 别误会我。   You don’t seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。   Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?   Dinner is on me. 晚饭我请。 Not precisely! 不见得,不一定!   We have no way out. 我们没办法。   I hate to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。   It doesn’t take much of you time. 这不花你好多时间。   Not in the long run. 从长远来说不是这样的。 You ask for it! 活该!  
/
本文档为【你会说不会写的生活英语用词】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索