愚公移山翻译
愚公移山
太行,王屋二山~方七百里~高万仞~本在冀州之南~河阳之北。 太行、王屋两座大山,方圆七百里,高万丈。它们本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。
北山愚公者~年且九十~面山而居。
北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,向着山居住。
惩山北之塞~出入之迂也。
愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。
聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险~指通豫南~达于汉阴~可乎,” 于是愚公便召集全家来商量说:“我和你们用尽全力铲平险峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗,”
杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力~曾不能损魁父之丘~如太行、王屋何,且焉置土石,”
大家纷纷的表示赞成。愚公的妻子提出疑问说:“凭你的力量,连魁父这座小山都不能削平,又能把太行、王屋这两座山怎么样呢,况且把土石放到哪里去呢,”
杂曰:“投诸渤海之尾~隐土之北。”
大家纷纷说:“把土石扔到渤海的边上,隐土的北面。”
遂率子孙荷担者三夫~叩石垦壤~箕畚运于渤海之尾。 愚公于是带领子孙中能挑担的三个人,凿石头,挖泥土,用箕畚把土石搬运到渤海的边上。
邻人京城氏之孀妻有遗男~始龀~跳往助之。
邻居姓京城的寡妇有个孤儿,才换牙,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。
寒暑易节~始一反焉。
从冬到夏,一年才往返一次。
河曲智叟笑而止之曰:“甚矣~汝之不惠。以残年余力~曾不能毁山之一毛~其如土石何,”
河曲的智叟笑着阻止愚公说:“你太不聪明了。凭你这么大的岁数和剩下的力气,连山上的一根草木都不能毁掉,又能把山上的土石怎么样呢,”
北山愚公长息曰:“汝心之固~固不可彻~曾不若孀妻弱子。 愚公长叹一声说:“你思想顽固,顽固到了不可改变的地步,还不如寡妇和小孩子。
虽我之死~有子存焉,子又生孙~孙又生子,子又有子~子又有孙,子子孙孙无穷匮也~而山不加增~何苦而不平,”
即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽,可是山却不会增高加大,还愁什么挖不平呢,”
河曲智叟亡以应。
河曲智叟没有话来回答。
操蛇之神闻之~惧其不已也~告之于帝。
拿着蛇的山神听说了这件事,怕他不停地挖下去,于是向天帝报告了这件事。
帝感其诚~命夸娥氏二子负二山~一厝朔东~一厝雍南。 天帝被他的诚心感动,命令夸娥氏的两个儿子背走了两座山。一座放在朔方东部,一座放在雍州南面。
自此~冀之南~汉之阴~无陇断焉。
从此,冀州的南部,直到汉水的南岸,再也没有高山阻隔交通了。