为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 外贸合同范本

外贸合同范本

2017-09-28 18页 doc 46KB 26阅读

用户头像

is_005190

暂无简介

举报
外贸合同范本外贸合同范本 NO.: DATE: ADDRESS : TEL: FAX: 买方: 地址: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: 1 This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the t...
外贸合同范本
外贸范本 NO.: DATE: ADDRESS : TEL: FAX: 买方: 地址: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: 1 This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: CONTRACT 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: 制 To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:空运包装。如果由于不适当的包装而导致的货物 损坏(转 载 于:wWw.zAIdian.cOM 在 点 网)和由此产生 的费用,卖方应对此负完全的责任。 2 4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 、 刷上箱号、毛重、净重、尺 寸,并注明“防潮” 、“此面向上”等,唛头为: “小心轻放” 5. TIME OF SHIPMENT(装运期): within days after receipt of L/C 6. PORT OF SHIPMENT(装运港): 7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA 3 8. INSURANCE(保险):To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks. 9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller 信用证付款:买方给卖方开出100%不可撤销即期信用证。 银行资料: 10. DOCUMENTS: 1. Full set of Air waybill in original showing “Freight Prepaid” and consigned to applicant. 空运提单一套 2. Invoice in three copies. 发票一式叁份 3. Packing list in three copies issued by the Sellers. 装箱单 一式叁份 4. Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造厂家出具 4 的质量证明书 5. Insurance Policy. 保险单一份 6. Certificate of origin issued by the Sellers. 原产地证书 7. Manufacturer’s certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment. 制造厂家通知开证申请人有关货物装运的详细资料传真复 印件壹份 8. The seller’s Certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched according to the contract terms by express airmail. 卖方有关另外用特快邮寄壹套单据给开证申请人的证明书 及邮寄底单. 9. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of 5 Fumigation.非木包装声明或熏蒸证. In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers. 另外,卖方应于货物发运后三天内,用特快专递寄送一套上 述的单据给买方。 11. SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed. 运输:卖方应于交货期内将合同货物从装货港运到目的港, 不许分批,允许转运。 12. SHIPPING ADVICE: The sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the 6 Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by the sellers. 装运通知:卖方应于装货后,立即用传真将有关合同号、货 物、数量、发票价值、毛重、运输工具名称、交货日期、货 物预计抵达日等资料通知买方。如果由于卖方未能通知买方 而造成的所有损失均由卖方承担。 13. GUARANTEE OF QUALITY: The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-users site. 质量保证:卖方保证合同货物采用最好的材料、精湛的做工、 全新、未使用过、质量和技术规格均符合合同的。质保 期为最终用户签定验收报告后12个月内。 7 14. CLAIMS: Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the seller’s engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim 8 supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers. 索赔:货物抵达目的地后90天内,如果质量、技 术规格或数量发现与合同的规定不符(除过保险公司和运输 公司的责任所负),买方应该依据中华人民共和国出入境检验 检疫局的检验报告或者是卖方的调试人员在安装调试时出 具的报告,有权要求替换或补偿,所有的费用(包括商检费、 替补件来回的运费、保险费、仓储费、货物装货卸货费等) 均由卖方承担。卖方的质量保证为签定关于此批货物的验收 报告 后12个月内;由于货物内在的质量、差的做工、选材不当 而造成操作中的货物损坏,买方应立即书面通知卖方,并同 时随附中国商检局出具的检验报告作为索赔依据。卖方在接 9 到买方的索赔后,有责任立即解决相应的质量问题、全部或 部分地替换货物或根据货物损坏的程度进行折价; 如果卖 方在收到买方的上述索赔后一个月内未能作出答复,则视为 索赔已为卖方所接受。 15. FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract. 10 不可抗力:对于制造或装船运输过程中可能产生的不可抗力 而造成的迟交货或不能交货,卖方可以不承担责任。卖方应 立即在不可抗力产生的十四日内将有关情况通知买方,并且 卖方应用航空邮件将有关政府当局部门出具的证明不可抗 力产生的文件寄送给买方。在此情况下,卖方仍应尽最大努 力采取各种促使货物的发运。如果事故持续十周,买方 有权取消该合同。 16. LATE DELIVERY AND PENALTY: Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the 11 contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay. 迟交货和罚金:如果卖方未能按合同规定及时交货(除了本合 同15条款所言的不可抗力),买方同意在卖方付罚金的前提 下迟交货。罚金的金额不超过迟交货的合同货物部分的价值 的5%,罚金按每7日0.5%计算,少于7日的增加天数按7 日计。如果卖方未能于合同规定的交货期之后的十周内发 运,买方有权取消该合同,除此之外,卖方仍要将有关罚金 不加拖延地付给买方。 17. ARBITRATION: Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party. 12 仲裁:与此合同有关的争议应通过友好协商解决。如果协商 无法解决,提交中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁。按 照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决 是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用由败诉方承担。 18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers. 银行费用:所有中国之外的银行费用均由卖方承担。 19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies. 其它:本合同 一式叁份,卖方执壹份, 买方执贰份。 THE BUYERS THE SELLERS 篇二:外贸合同范本 外贸合同Contract 编号: No: 13 日期: Date : 签约地点: Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel: 传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel: 传真:Fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below. 14 1 货号 Article No. 2 品名及规格 Description & Specification 3 数量 Quantity 4 单价 Unit Price 5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 Total Amount With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer 7包装: Packing: 8 唛头: Shipping Marks: 15 9 装运期限:Time of Shipment: 10装运口岸:Port of Loading: 11目的口岸:Port of Destination: 12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____ 险。 Insurance: To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 13付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的, 可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期 延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明 允许分运及转运。 Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to 16 be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed. 14单据:Documents: 15装运条件:Terms of Shipment: 16品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 17人力不可抗拒因素: 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、 控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部 分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响 的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件 发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对 方。 17 Force Majeure: Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence. 18仲裁: 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若 通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员 会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲 裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用, 除另有规定外,由败诉一方负担。 Arbitration 18 All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 19备注:Remark: 卖方: Sellers: 买方:Buyers: 签字:Signature: 签字: Signature: 篇三:国际贸易合同范本 国际贸易合同 (商业合同范本) 合同号: BA130001 19 日 期:2013年1月13日 买方:A公司 电传:87654321 卖方:B厂 电传:81234567 按本合同条款,买方同意贩入,卖方同意出售下述产品,谨此签约。 ,(品名、规格:螺纹钢、Φ18(mm)HRB335 单位:吨 单价:,4140 ($766.16) 总价:,414,000,000 ($76,616,000) 总金额:,414,000,000 ($76,616,000) ,(原产国别和生产厂:中国;B厂 20 ,(包装: 须用坚固的木筱或纸箱包装。以宜于长途海运,邮寄,空运及适应气候的变化,并具备良好的防潮抗震能力。 由于包装不良而引起的货物损伤或由于防护措施不善而引起货物锈蚀,卖方应赔偿由此 而造成的全部损失费用。 包装箱内应附有完整的维修保养、操作使用说明书。 ,(装运标记: 卖方应在每个货箱上用不褪色油漆标明箱号、毛重、净重、长、宽、高并书以防潮、小心轻放、此面向上等字样和装运: ,(装运日期:2013年2月13日 ,(装运港口:上海港 ,(卸货港口:黑德兰港 21 ,(保 险:太阳联合货运险 装运后由买方投保。 ,(支付条件: 分下述三种情况: (,)采用信用证: 买方收到卖方交货通知〔详见本合同条款,,(,),〕,应在交货日前,,,,,天,由中国银行开出以卖方为受益人的不装运全金额相同的不可撤销信用证。卖方须向开证行出具,,,,发票金额即期汇票并附装运单据(见本合同第,,款)。开证行收到上述汇票和装运单据即付以支付(电汇或航邮付汇)。信用证于装运日期后,,天内有效。 (,)托收: 货物装运后,卖方出具即期汇票,连同装运单据(见本合同第,,款),通过卖方所在地银行和买方花旗银行提交给买 22 方进行托收。 (,)直接付款: 买方收到卖方装运单据(见本合同第,,款)后,天内,以电汇或航邮向卖方支付货款。 ,,(单据: 小海运 全套洁净海运提单,标明运费付讫/运费预付 ,作成空白背书并加注目的港C公司。 (,)空运: 空运提单副本一仹,标明运费付讫/运费预付 ,寄交买方。 (,)航邮: 航邮收据副本一仹,寄交买方。 23 (,)发票一式五仹,标明合同号和货运唛头(若货运唛头多于一个,发票需单独开列),发票根据有关合同详细填写。 (,)由厂商出具的装箱清单一式两仹。 (,)由厂商出具的质量和数量保证书。 (,)货物装运后立即用电报,信件通知买方。 此外,货发,,天内,卖方将上述单据(第,条除外)航邮寄两仹,一仹直接寄买方,另一仹直接寄目的港C公司。 ,,(装运: (,),(,(,(条款: ,(卖方于合同规定的装运日期前,,天,用电报,信件将合同号、品名、数量、价值、箱号、毛重、装箱尺码和货抵装运港日期通知买方,以便买方租船订舱。 ,(卖方船运代理D公司,,,,(电报:87651234),负责办理租船订舱事宜。 24 ;(E租船公司或其港口代理(或班轮代理),预计船达装运港,,天之前,即将船名、预计装货日期、合同号等通知卖方以便卖方安排装运。要求卖方不船方代理保持密切联系。当需要更换运载船舶及船舶提前、推迟抵达时,买方或其船方代理应及时通知卖方。若船在买方通知日后,,天内尚未抵达,则第,,天后仏储费和保险费用由买方承担。 ,(若载运船舶如期抵达装运港,卖方因备货未妥而影响装船,则空舱费和滞期费均由卖方承担。 ,(货物越过船舷并从吊钩卸下前,一切费用和风险由卖方承担;货物越过船舷并从吊钩卸下,一切费用和风险属买方。 (,),,,条款下: ,(在装运期内,卖方负责将货物从装运港运至目的港。不允许转船。 ,(货物经航邮,空运时,卖方于本合同第,条规定的交货日前,,天,以电报,信件 25 把交货预定期、合同号、品名、发票金额等通知买方。货物交办发运,卖方即刻以电报,信件将合同号、品名、发票金额、交办日期通知买方,以便买方及时投保。 ,,(装运通知 货物业经全部装船,卖方应将合同号、品名、数量、发票金额、毛重、船名和启船日期等立即以电报,信件通知买方。若因卖方通知不及时致使买方不能及时投保,卖方则承担全部损失。 ,,(质量保证: 卖方保证:所供货物,系由最好的材料兼以高超工艺制成,商标为新的和未经使用的,其质量和规格符合本合同所作的说明。自货到目的港起,,个月为质量保证期。 ,,(索赔: 自货到目的港起,,天内,经发现货物质量、规格、数量不合同规定不符者,除那些应由保险公司或船方承担的部分外,买方可凭上海浦东新区进出口商检局出具的商检证书, 26 有权要求更换或索赔。 卖方担保货到目的港起,,个月内,使用过程中由于材料质量低劣和工艺不佳而出现的损伤,买方立即以书面形式通知卖方并出具上海浦东新区进出口商检局开列的检验证书,提出索赔。商检验书乃索赔之依据。按买方索赔要求,卖方有责仸立即排除货物之缺陷、全部或部分更换货物或根据缺陷情况将货物作降价处理。 ,,(不可抗力: 在货物制造和装运过程中,由于发生不可抗力事故致使延期交货或不能交货,卖方概不负责。卖方于不可抗力事件发生后,即刻通知买方并在事发,,天内,以航空邮件将事故发生所在地当局签发的证书寄交买方以作证据。即使在此情况下,卖方仍有责仸采取必要措施促使尽快交货。不可抗力事故发生后超过,,个星期而合同尚未履行完毕,买方有权撤销合同。 ,,(合同延期和罚款: 除本合同,,条所述不可抗力原因,卖方若不能按合同规定 27 如期交货,按照卖方确讣的罚金支付,买方可同意延期交货,付款银行相应减少议定的支付金额,但罚款不得超过迟交货物总额的,,。卖方若逾期,,个星期仍不能交货,买方有权撤销合同。尽管合同已撤销,但卖方仍应如期支付上述罚金。 ,,(仲裁: 凡涉及本合同或因执行本合同而发生的一切争执,应通过友好协商解决,如果协商不能解决,则可提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据该会暂定的仲裁法则和程序进行仲裁。仲裁将在中国国际经济贸易仲裁委员会进行,仲裁裁决是终局,对双方都有约束力。仲裁费用由败诉方承担。仲裁也可在双方均能接受的第三国进行。 ,,(附加条款: 本合同原本两仹。经双方签字,各执一仹,仅此声明。 卖方:,,,, 买方:,,,, 28 注:? 商业合同是一种通用合同。在国际贸易中,若双方对合同货物无特殊要求的条件下,一般都采用商业合同的内容和形式。 29
/
本文档为【外贸合同范本】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
热门搜索

历史搜索

    清空历史搜索