为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

极容易误会的英文

2017-10-25 24页 doc 54KB 16阅读

用户头像

is_633808

暂无简介

举报
极容易误会的英文极容易误会的英文 极容易误会的英文 sporting house 妓院(不是“体育室”) go Dutch AA制 (不是去荷兰) french letter 避孕套(不是法文信哦) dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) confidence man 骗子(不是“信得过的人”) horse sense 常识(不是“马的感觉”) capital ...
极容易误会的英文
极容易误会的英文 极容易误会的英文 sporting house 妓院(不是“体育室”) go Dutch AA制 (不是去荷兰) french letter 避孕套(不是法文信哦) dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) confidence man 骗子(不是“信得过的人”) horse sense 常识(不是“马的感觉”) capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) black tea 红茶(不是“黑茶”) black art 妖术(不是“黑色艺术”) black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) red tape 官僚习气(不是“红色带子”) bigdog 保镖 (不是大狗) dear John?s letter 绝交信 (不是亲爱的约翰的信) green hand 新手(不是“绿手”) American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”) English disease 软骨病(不是“英国病”) Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) pull one?s leg 开玩笑(不是“拉后腿”) in one?s birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) eat one?s words 收回前言(不是“食言”) an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”) have a fit 勃然大怒(不是“试穿”) make one?s hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”) think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”) pull up one?s socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”) have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”) You don?t say! 是吗~(不是“你别说”) You can say that again! 说得好~(不是“你可以再说一遍”) I haven?t slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”) You can?t be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能 太仔细”) It has been 4 years since I smoked. 我戒烟,年了。(不是“我抽烟4年了”) People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) It can?t be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”) A-1 [例句]That house is really A-1. [误译]那间房子的门牌确实是A-1号。 [原意]那间房子确实是一流的。 [说明]A-1,也作A1(形容词),意为“头等的”,“一流的”, “极好的”, “最优秀的”。 a baker?s dozen [例句]He bought a baker?s dozen of biscuits. [误译]他买了面包师做的12块饼干. [原意]他买了13块饼干. [说明]虽然一打(a dozen)=12个,但a baker?s dozen是引自一个典故的习语,意为"13". a bull of Bushman [例句]A bull of Bushman woke the sleeping child with his noise. [误译]贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子. [原意]一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 [说明]a bull of Bushman 是习语,意为"大嗓门的人??. a cat in the pan [例句]He was a cat in the pan. [误译]他是盘子中的一只猫 [原意]他是个叛徒。 [说明]a cat in the pan 是习语,意为“叛徒”,“变节的人”。 a[the]hair of the dog(that bit one) [例句]Even a hair of the dog didn?t make him feel better. [误译]即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 [原意]即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。 [说明]a [the] hair of the dog(that bit one)是口语,意为“用以解宿醉的一杯酒”。 a Jonah [例句]Is he a Jonah? [误译]他就是叫约拿吗, [原意]他是带来厄运的人吗, [说明]a Jonah喻意为“带来厄运的人”。 a man of woman [例句]Angela is a man of a woman. [误译]安吉拉是个有妇之夫。 [原意]安吉拉是个像男人的女人。 [说明]a[an] + 名词(1)+ of + a [an, that, 物主代词]+ 名词(2)意为“像(1)的(2)”,“(1)般的(2)”。名词(1)和名词(2)也可有复数形式,此时a [an]和that 以及物主代词也要作相应的变动。例如:their Palace of houses (他们的宫殿式的房子)。 a white elephant 沉重的负担 A white day 良辰吉日 green room 温室 lady bird 瓢虫 barber?s cat 面黄肌瘦的人 morning glory 牵牛花 Chinese puzzle 难解之谜 Russian blue 蓝灰色,浅蓝色 French leave 不告而别 City 罗马 Seven-Hill eight-ball 老实人 to the tens 打扮得极为华丽 crack me up 不是把我敲裂, 是逗得我忍不住大笑 lose my marbles, 不是失去我的大理石, 而是我忘記失憶了 have a ball, 不是有一個球, 而是玩的開心 have a good time rob Peter to pay Paul, 不是搶彼特來付保羅, 而是挖東牆補西壁 Raining cats and dogs 不是天上下貓狗, 而是雨下的很大 the wall has ears 是隔墙有耳, 不是墙有耳朵 I am all ears 不是我是耳朵, 而是我在細心聆聽 catch 22 不是抓到22, 而是不上不下左右為難 give you a heads up 不是讓你抬頭,而是提前通知/警告 the whole nine yards 不是整九碼, 而是全部 fair and square 完全公平公正 an old flame 不是舊火花, 而是老情人 pink slip, 粉紅色不一定浪漫, 這個是解僱通知書 cross the t?s, dot the i?s 做最後的檢查,保證完美不出錯。 cost an arm and a leg 付出手和腳的代價, 當然是非常昂貴了 spill the beans 大嘴巴,傳播別人的秘密 Once in a Blue Moon 見到藍月亮的機會有多高, 當然不是經常了 drama queen 不是戲劇皇后, 而小題大作來吸引注意的人 Jack of all trades 周身刀,沒把利。 什麼都懂一點就是沒有專長。 got stood up 不是讓你站起來, 而是被放鴿子了 a matter of [例句]He paid a matter of 1000 yuan. [误译]他付了1000元的货物帐。 [原意]他大约付了1000元。 [说明]a matter of是习语,意为“大约”。 a nice [pretty,fine] kettle of fish [例句]It is a nice kettle of fish! I have a stomachache. [误译]这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。 [原意]真糟糕,我胃痛了。 [说明]a nice [pretty,fine] kettle of fish 是口语, 意为“乱七八糟”,“非常混 乱”,“一塌糊涂”,“处境困难”,“糟糕通顶”。 a nose of wax [例句]She is a nose of wax. [误译]她的鼻子是蜡制的义鼻。 [原意]她没有主见。 [说明]a nose of wax 是习语,在本例中意为“无主见的人”,“易受摆布的人” a small fortune [例句]Glen spent a small fortune on a tour round the world. [误译]格伦花了一笔小钱周游世界. [原意]格伦花了巨资周游世界. [说明]a small fortune是口语,意为"大笔钱??,"巨资?? street walker 妓女 不是站街的人 chicken wire 雞做的電線, 是鐵絲網啦 soft shoulder 軟肩膀, 那是公路邊上沒鋪水泥的地方 live hand to mouth 賺得剛夠糊口,過著沒有隔夜糧的生活 cold feet 腳發冷,臨陣退縮 Jane Doe 不是姓 Doe 名 Jane, 而是無名女系 John Doe 不是姓 Doe 名 John, 而是無名男系 go bananas 和香蕉沒什麼關係, 就是有點情緒激動有點生氣。 you are nuts 你不是乾果, 而是瘋掉 compare apples and oranges 沒有意義去比較不同的東西 till the cows come home 牛都回家了,意思是很久,很晚 face the music 面对不愉快的局面或面对尴尬的境地 white goods 家用电器 white-headed 受宠的 blue and black 青一块紫一块 Daisy started her business on a shoe-string of 10,000 yuan. 【关键词】shoe-string 【误译】黛西开始做10 000元的鞋带生意。 【原意】黛西以10 000元的小额资本开始做买卖. 【说明】本例的shoe-string(名词,美国口语),意为“小额资本”。^_^ 甲之砒霜,乙之蜜糖 one man?s trash is another man?s treasury 千里之行,始于足下 A journey of a thousand miles begins with a single step (出处:《老子》第六十四章:“合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。”) 福兮祸之所伏,祸兮福之所倚 (老子) Luck and Misfortune comes in turn 福至心灵 good luck comes when one has good ideas 塞翁失马,焉知非福 Misfortune may be a blessing in disguise 爱屋及乌Love me, love my dog. 百闻不如一见Seeing is believing. 比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst 笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start. 不眠之夜white night 不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 不遗余力spare no effort; go all out; do one?s best 不打不成交"No discord, no concord. 拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul 辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 大开眼界open one?s eyes; broaden one?s horizon; be an eye-opener 国泰民安The country flourishes and people live in peace 过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 功夫不负有心人Everything comes to him who waits. 好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more 好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 和气生财Harmony brings wealth 活到老,学到老One is never too old to learn. 既往不咎let bygones be bygones 金无足赤,人无完人Gold can?t be pure and man can?t be perfect. 金玉满堂Treasures fill the home 脚踏实地be down-to-earth 脚踩两只船sit on the fence 君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green 老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché 礼尚往来Courtesy calls for reciprocity. 留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope." 马到成功achieve immediate victory; win instant success 名利双收gain in both fame and wealth 茅塞顿开be suddenly enlightened 没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards. 每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one?s dear ones far away. It is on the festival occasions when one misses his dear most. 谋事在人,成事在天"The planning lies with man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes. " 弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself. 拿手好戏masterpiece 赔了夫人又折兵throw good money after bad 抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale 破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one„s own way of retreat and be determined to fight to the end 抢得先机take the preemptive opportunities 巧妇难为无米之炊If you have no hand you can?t make a fist./ One can?t make bricks without straw. 千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step 前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future. 前人栽树,后人乘凉 One sows and another reaps. One generation plants the trees in whose shade another generation rests. 前怕狼,后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something 强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. 强强联手win-win co-operation 瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest. 人之初,性本善Man?s nature at birth is good. 人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man. 人海战术huge-crowd strategy 世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. " 世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world; 死而后已until my heart stops beating 岁岁平安Peace all year round 上有天堂,下有苏杭"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth." 塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing. 三十而立"A man should be independent at the age of thirty. At thirty, a man should be able to think for himself." 升级换代updating and upgrading (of products) 四十不惑Life begins at forty. 谁言寸草心,报得三春晖"Such kindness of warm sun, can?t be repaid by grass. " 水涨船高When the river rises, the boat floats high. 时不我待Time and tide wait for no man. 杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel 实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts 说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes. 实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is 实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth. 山不在高,有仙则名"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; " 韬光养晦hide one?s capacities and bide one?s time 糖衣炮弹sugar-coated bullets 天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue 团结就是力量Unity is strength. “跳进黄河洗不清”"eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there?s nothing one can do to clear one?s name " 歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena 物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together. 往事如风"The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past." 望子成龙hold high hopes for one?s child 屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours. 文韬武略military expertise; military strategy 唯利是图draw water to one?s mill 无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots 无中生有make/create something out of nothing 无风不起浪There are no waves without wind. There?s no smoke without fire. 徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends 新官上任三把火a new broom sweeps clean 虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind. 蓄势而发accumulate strength for a take-off 心想事成May all your wish come true 心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding 先入为主First impressions are firmly entrenched. 先下手为强catch the ball before the bound 像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan 现身说法warn people by taking oneself as an example 息事宁人pour oil on troubled waters 喜忧参半mingled hope and fear 循序渐进step by step 一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest 严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others 鱼米之乡a land of milk and honey 有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well." 有钱能使鬼推磨‎‎Money makes the mare go. Money talks. 有识之士people of vision 有勇无谋use brawn rather than brain 有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination. 与时俱进advance with times 以人为本people oriented; people foremost 因材施教teach students according to their aptitude 欲穷千里目,更上一层楼"to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight." 欲速则不达Haste does not bring success. 优胜劣汰survival of the fittest 英雄所见略同Great minds think alike. 冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies. 冤假错案"cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases" 一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words. 招财进宝Money and treasures will be plentiful 债台高筑become debt-ridden 致命要害Achilles? heel 众矢之的target of public criticism 知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat. 纸上谈兵be an armchair strategist 纸包不住火Truth will come to light sooner or later. 左右为难between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place to kill two birds with one stone 一箭双雕 趁热打铁 to strike while the iron is hot 火上加油 to pour oil on the flame 晴天霹雳 like a bolt from the blue 浑水摸鱼 to fish in the troubled water 轻如鸿毛 as light as a feather 空中楼阁 castle in the air 破釜沉舟 to burn the boat 如履薄冰 to be on the thin ice 守口如瓶 as dumb as an oyster; as silent as the graves; as close as wax 一贫如洗 as poor as a Church mouse 健壮如牛 as strong as a horse 血流如注 to bleed like a pig/to wake a sleeping dog 打草惊蛇to cast pearls before swine 对牛弹琴to paint the lily 画蛇添足to help a lame dog over a stile 雪中送炭 as easy as falling off a log 1.Practice makes perfect. 熟能生巧。 2.God helps those who help themselves. 天助自助者 3.Easier said than done. 说起来容易做起来难。 4.Where there is a will,there is a way. 有志者事竟成。 5.One false step will make a great difference. 失之毫厘,谬之千里。 6.Slow and steady wins the race. 稳扎稳打无往而不胜。 7.A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 8.Experience is the mother of wisdom. 实践出真知。 9.All work and no play makes jack a dull boy. 只工作不休息,聪明孩子也变 傻。 10.Beauty without virtue is a rose without fragrance. 无德之美犹如没有香味 的玫瑰,徒有其。 11.More hasty,less speed. 欲速则不达。 12.It?s never too old to learn. 活到老,学到老。 13.All that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子。 14.A journey of a thousand miles begins with a single step.千里之行始于足 下。 15.Look before you leap. 三思而后行。 a day. 伟业非一日之功。 16.Rome was not built in 17.Great minds think alike. 英雄所见略同。 18.well begun,half done. 好的开始等于成功的一半。 19.It is hard to please all. 众口难调。 20.Out of sight,out of mind. 眼不见,心不念。 21.Facts speak plainer than words. 事实胜于雄辩。 22.Call back white and white back. 颠倒黑白。 23.First things first. 凡事有轻重缓急。 24.Ill news travels fast. 坏事传千里。 25.A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。 26.live not to eat,but eat to live. 活着不是为了吃饭,吃饭为了活着。 27.Action speaks louder than words. 行动胜过语言。 28.East or west,home is the best. 金窝银窝不如自家草窝。 29.It?s not the gay coat that makes the gentleman. 君子在德不在衣。 30.Beauty will buy no beef. 漂亮不能当饭吃。 31.Like and like make good friends. 趣味相投。 32.The older, the wiser. 姜是老的辣。 33.Do as Romans do in Rome. 入乡随俗。 34.An idle youth,a needy age. 少壮不努力,老大徒伤悲。 35.AS the tree,so the fruit. 种瓜得瓜,种豆得豆。 36.To live is to learn,to learn is to better live. 活着为了学习,学习为了更好的活着。
/
本文档为【极容易误会的英文】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索