为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 电汇申请书

电汇申请书

2018-09-27 8页 doc 33KB 107阅读

用户头像

is_079973

暂无简介

举报
电汇申请书电汇申请书 Telegraphic Transfer Application Form 電匯申請書 Singapore Branch (Incorporated in Taiwan R.O.C. with Limited Liability) Please write in block letters 請以正楷填 / *Please delete whichever not applicable 請將不適用者刪除 Date ?Please tick as , where applicable 請在適當處加,記號 日期:...
电汇申请书
电汇申请书 Telegraphic Transfer Application Form 電匯申請書 Singapore Branch (Incorporated in Taiwan R.O.C. with Limited Liability) Please write in block letters 請以正楷填 / *Please delete whichever not applicable 請將不適用者刪除 Date ?Please tick as , where applicable 請在適當處加,記號 日期: Please effect the following remittance subject to the conditions printed overleaf. *I/We have read the conditions and agree to be bound by them. 茲委託 貴行根據此頁背面的各條款代辦下列匯款。 *本人/ 吾等已閱讀並同意遵守背頁所戴之條款及受此等條款之約束。 32:Currency and Amount For Bank Use Only 銀行專用 匯款幣別及金額 32:Value Date 年 年 月 月 日 日 T/T No.電匯號碼 生效日 YYYYMMDD 56:Correspondent of Beneficiary Bank (if applicable) 收款銀行之代理行名稱及地址 (如適用) Exchange Rate匯率 Exchange Amount折合金額 57:Name of Beneficiary Bank and Address 收款人銀行之名稱及地址 Commission 手續費 Postage 郵費 59:Name of Beneficiary 收款人之姓名 Cable 電報費 Other 其他 59:Account No. of Beneficiary 收款人之銀行帳號 Total Charges 費用合計 59:Address of Beneficiary 收款人之地址 Total Amount (incl. Charges) Maker 70:Message to Beneficiary 對收款人附言 Checker Special Instruction(s) to Bank 對銀行特別指示 BEN: Charges of the above remittance & overseas Correspondent Bank Charges borne by beneficiary 國內及國外費用由收款人支付 SHA: Charges of the above remittance borne by me/us, overseas Correspondent Bank Charges borne by beneficiary 國內費用由申請人支付,國外費用由 收款人支付 OUR: Charges of the above remittance & overseas Correspondent Bank Charges borne by me/us 國內及國外費用均由申請人支付 *Should I/we fail to complete any box in this section, the aforesaid SHA arrangement shall deem to apply. 如上述各項未預選用,即以第二項SHA方式辦理 PAYMENT METHOD 支付方式 Payment of the above remittance and charge 支付上述匯款金額及費用 Enclosed Cash 謹附上現金 Enclosed Cheque/Cashier’s Order No. 謹附上支票/銀行本票號碼 (subject to clearance of the cheque, 待支票收妥始為作業) Name of Drawee Bank & Branch 付款銀行之名稱及分行 By debiting *my/our account no. for 扣本人/吾等之帳戶號碼 扣除 By debiting *my/our account no. for 扣本人/吾等之帳戶號碼 扣除 (For debit from more than one account, please indicate the debit amount from each account 如從多個帳戶扣帳,請指示每戶應扣除之金額) Other instruction(s) 其他指示 APPLICANT 申請人 *I/We have read the conditions printed overleaf and agree to be bound by them. 50:Name of Applicant 申請人姓名 ; *本人/吾等已閱讀並同意遵守背頁所載之條款. NRIC/Passport No.身分證/護照號碼: ID NO. 證件號碼: Telephone No.話號碼: S.V. Address 地址 Signature of Applicant(s)申請人(等)簽署 (Please use signature(s) filed with the Bank請使用留存本行印鑑) SG-REM-001 TT (2009/03) Conditions: In requesting CHINATRUST COMMERICAL BANK, LTD., Singapore Branch:”the Bank”:to effect the telegraphic transfer overleaf, I/We agree that it is to be dispatched in accordance with the following conditions: 1. The Bank is at liberty to send the telegraphic transfer in such manner as is customary or in accordance with the Bank’s usual practice and the Bank accepts no responsibility for any loss, delay, error, omission or mutilation which may occur in the transmission of the message or for its misinterpretation when received. 2. The Bank shall have the absolute and unfettered discretion to appoint one or more correspondents in advising the remittance to the Beneficiary and in relation to any other matter arising out of the remittance. The Bank shall not be responsible for any error, neglect, default, delay, omission, insolvency or failure in business of any such correspondents, and neither the Bank nor the Bank’s correspondents shall be responsible for any delay in payment or non-payment of the remittance to the Beneficiary, in advising the remittance to the Beneficiary or in the transmission or delivery of any documents and/or notices to the Beneficiary or any of the Bank’s correspondents. Any action, process or other step taken by the Bank or any of the Bank’s correspondents in connection with the remittance, if in good faith and in conformity with applicable foreign or domestic laws, customer or regulations, shall be binding on me/us and shall not place the Bank or any of the Bank’s correspondents under any liability to me/us. 3. In the absence of specific instructions to the contrary the telegraphic transfer will be effected in the currency of the country in which payment is to be made. 4. All charges incurred outside the Bank are for the account of the Beneficiary unless otherwise specified and if for the account of the Beneficiary all charges/commissions shall be in accordancewith the Bank’s prevailing charge tariff schedule. 5. The Bank reserves the right to draw this telegraphic transfer on a different place from that specified by me/us if operational circumstances so require. 6. If the Bank is unable to provide a firm exchange rate quotation the Bank shall effect the remittance on the basis of a provisional exchange rate which shall be subject to adjustment when the actual exchange rate is ascertained. Any difference between the provisional rate and the actual rate shall be debited/credited:as the case may be:to the Applicant’s account. 7. The Bank will use reasonable endeavors to process applications received by the Bank before 3:00 p.m.:or such other time as may be notified:on the same day. Applications received after such cut-off time will be processed on the next working day. For this purpose, Saturday is not a working day. Applications for same day value are subject to cut-off times related to the geographical location of the destination. 8. 9. I/We shall bear and immediately pay all telegraphic transfer charges and other charges (including those collected or to be collected by the Bank’s correspondent, agent or sub-agent) in connection with instructions in accordance with the Bank’s prevailing charge tariff schedule. 10. The Bank may revise all or any terms and conditions pertaining to this application and/or telegraphic transfer charges from time to time without prior notice. 11. The Bank is not responsible to advise me/us of * any exchange control or similar or other restrictions which may be imposed by the local laws, regulations or market practice in the country in which payment is to be effected and none of the Bank, or its correspondents or agents shall be liable for any loss or delay as a result of the payment being subject to such control or restrictions; or * any charges which may be imposed by the overseas bank and shall not be liable if such information cannot be provided. I/we acknowledge that I am/we are responsible for making all such enquiries and that I/we have been strongly advised to do so. 12. The Bank shall not be obliged but may, at its absolute discretion agree to my/our request for amendment or cancellation if made by me/us in person producing proper identity documents. If at its absolute discretion, the Bank, agrees to make a refund, it shall only do so, upon receipt of its correspondent’s effective confirmation of the cancellation and such refund shall be at the Bank’s current buying rate for the currency of the remittance at the time of refund. 13. The Bank may obtain necessary information from me/us in relation to the aforesaid banking service I/we have requested from the Bank. The Bank is entitled to rely on such information until receipt of written notice from me/us of any changes therein. I/We hereby undertake to give such notice in the event of any changes to such information. By my/our execution overleaf, I/we confirm our authorization and permission under Article [22] (Disclosure of Information) of Chapter [1] (General Terms and Conditions) of the Account Opening Master Agreement to disclose all such information and all other Customer Information (as defined in the said Article). Without prejudice to the foregoing, I/we further consent to the Bank and any of its officers, correspondents and agents disclosing any information regarding my/our particulars, this application, the subject matter thereof and my/our accounts and affairs to any person as the Bank shall deem appropriate for the purpose of the telegraphic transfer, any transaction connected therewith and any investigations relating to this application. 14. The Bank reserves the right to reject this application without having to furnish any reason for doing so. 15. This application and these conditions shall be governed by and construed in accordance with Singapore law. No person who is not a party to the application has any rights under the Contracts (Rights of Third Parties) Act, Chapter 53B of Singapore, to enforce or enjoy the benefit of any term of this application or these conditions. 16. The English version of this application and these conditions shall govern for all purposes. The Chinese translation of this application and these conditions shall not be used in construing this application or these conditions. 條款: 本人/吾等要求中國信託商業銀行:”銀行”:發出背面所列之電匯,並同意下列之條款: 1. 銀行得在一般慣例或以銀行習慣的方式發出,並且不須負責因發出電訊而產生延誤或於收到時誤譯之任何責任,或收款銀行國家當地有關付款系統之延誤,或收款銀行 對接收匯款而發生之錯失或阻延而引致之任何責任,在任何情況下,銀行均不需對任何盈利或合約之損失,或特別、間接、或隨之發生之損失負任何責任。 2. 銀行有絕對的權力委任一間或一間以上的代理行就匯款或與匯款有關的其他事項收款人。銀行將不會由於該等代理行的錯漏、疏忽、不為、延遲、無清償能力或停業而 負任何責任。而銀行或任何代理行不會因為延遲或不能向收款人支付匯款、延遲就匯款通知收款人,或向收款人或任何銀行的代理行發出的任何文件、通知的延遲而負任何責任。銀行或任何銀行的代理行就匯款所採取的任何行動,如在善意及遵照適用的海外或本地法律,習慣或條例而執行的話,將對本人/吾等具約束力。而銀行或任何銀行的代理行將不會因此而負任何責任。 3. 除非另有相反指示,匯款將以付款國家之貨幣交付。 4. 除非另有指示,否則非由銀行所生之一切費用,均由收款人支付,且如有關電匯之海外銀行收費由收款人支付時,其收費標準則根據銀行當時釐定之服務收費計算。 5. 如因操作情況所需,銀行得保留權利將此電匯於本人/吾等之指定地點以外之不同地點交付。 6. 如果銀行未能提供確定之匯率報價,則銀行得以臨時匯率辦理兌匯,並在確知實際匯率時作出調整。任何臨時匯率與實際匯率間之差額,得在申請人之帳戶中扣除或償還:視當時情況而定:。 7. 匯款申請若於週一至週五之工作天內下午三時前:或另定之截止時間前:遞交銀行,銀行則力求於當天即時辦理,於指定時間後收到之申請,則會於下一個工作天辦理, 在此而言,週六並不計算為工作天。 8. 即日收款之匯款申請,須受目的地所在之地理區域之截止時間限制。 9. 本人/吾等應負責且立即支付所有關該項電匯之服務費用:包括所有由銀行之通淮行或代理人所收取或可能被收取之費用:,收費標準則根據銀行當時釐定之服務收費計算。 10. 銀行得隨時調整所有或任何電匯費用,而毌需作預先通知。 11. 銀行毋須知會本人/吾等任何: *有關收款國當地法律或規範所實施之外匯管制或其他類似限制,銀行亦毋須就匯款因該等管制及限制而引致之任何損失或延誤承擔責任。 *有關海外銀行可能收取之任何費用。如不能提供該等資料亦毋須承擔責任。 本人/吾等承認自行有責任且明確得知須自行查詢有關之規定。 12. 銀行無義但得經其獨立之判斷,於本人,吾等提示身份證明文件親自提出修改或取消時,同恴接受本人,吾等之要求,如基於獨立之判斷而同意退還款項時,銀行僅須於接獲通行證明其款項已取消及根據銀行當日買入價折算退回本人,吾等。 13. 對於本人/吾等要求銀行提供之上述銀行服務,銀行得以從本人/吾等在相關業務方面獲取其所需要之資料。銀行得視該資料為有效資料直至收到本人/吾等之書面修改通知。 SG-REM-001 TT (2009/03) 如該等資料有任何改變,本人,吾等當承擔通知銀行之責任。本人/吾等的執行,本人/吾等確認已授權和允許開戶總約定書第1章:一般條款及細則:22條:訊息揭露:中 揭露的所有資料和其他客戶信息:定義如條款所定:。 14. 銀行保留不經解釋即拒絕接受電匯申請之權利。 15. 本申請書與條款以新加坡法律為準據法。除了本申請書中的其中一方, 任何不屬於新加坡合約 (第三方權利) 法令, 第53B章節,下的任何一方人士將無權執行或在任何本申請書與條款下受益. 16. 本條款之文意以英文為準。其中文翻譯不會被引為條款之解釋。 SG-REM-001 TT (2009/03)
/
本文档为【电汇申请书】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索