WHY "MAMA" AND "PAPA"?
In Spring 1959, during a linguistic seminar at the Center for Advanced
Study in the Behavioral Sciences, George Peter Murdock endeavored to
verify the alleged tendency of unrelated languages "to develop similar
words for father and mother on the basis of nursery forms". Murdock's
(1957) tables of kinship terms assembled for his "World Ethnographic
Sample" supplied the investigation with 1,072 terms (531 for mother and
541 for father). The valuable seminar report has recently been published
by Murdock (1959). As the author concludes, "the purpose of this paper
is merely to present the data, which clearly confirm the hypothesis under
test" - a striking convergence in the structure of these parental kin terms
throughout historically unrelated languages. He asks whether linguists
- "now that the facts are established" - could not "clarify the theoretical
principles that account for them". In May 26, 1959, at the same seminar,
I ventured to answer Murdock's call, and now I am happy to contribute
those remarks to the book dedicated to Heinz Werner.
"The child," H. Werner (1940) stressed, "grows out of his child's world
into an alien world of adults. His behavior is the result of an interaction
between these two worlds." One could add that likewise the behavior of
adults with regard to the child they nurse and educate is a result of an
interaction between both worlds. In particular, the so-called "baby talk"
used by the grownups when speaking with infants is a kind of pidgin, a
typical mixed language, where the addressers try to adjust themselves to
the verbal habits of their addressees and to establish a common code
suitable for both interlocutors in a child-adult dialogue. The socialized
and conventionalized lexical coinages of this baby talk, known under the
name of nursery forms, are deliberately adapted to the infant's phonemic
pattern and to the usual make-up of his early words ; and, on the other
hand, they tend to superimpose upon the child a sharper delimitation
and higher stability of word meaning.
Some of such nursery forms overstep the limits of the nurseries, enter
WHY "mama" and "papa"? 539
into the general usage of the aduh society, and build a specific infantile
layer in standard vocabulary. In particular, adult language usually
adopts the nursery forms designating each of the two mature members
of the nuclear family. Very frequently these intimate, emotional, childishly
tinged words coexist with more general and abstract, exclusively adult
parental terms. Thus, for instance, in English, mama (mamma, mammy,
ma, mom, mommy) and papa (pap, pappy, pa, pop or dada, dad, daddy)
differ in use from the higher terms mother and father; in a similar way,
Russian distinguishes mama and papa or t'at'a from ma (Common
Slavic mati) and otec (Common Slavic otîcî). In Indo-European the
intellectualized parental designations *matër and *patër were built from
the nursery forms with the help of the suffix -ter, used for various kin
terms. I am inclined to trace to these prototypes not only the cited
English nouns and the Slavic mati but also the root of the Slavic paternal
term ot- and similar forms in some other Indo-European languages : cf.
Vasmer's (1954) data on Rus. otec. The root in question could have lost
its initial p- through an infantlike elimination of consonantal diversity in
*pdtër when this adult term went down into the nursery.
As an instructive example of the difference in formal and functional
properties between the two levels of parental appellations, the use of
Bulgarian words mama and majka "mother" may be cited. The nursery
forms like mama, adequately characterized by E. Georgieva (1959) as
intermediate between common and proper nouns (polunaricatelni,
naricatelno-sobstveni imena), can be used in standard Bulgarian neither
with articles nor with possessive pronouns. The bare mama means either
"my, addresser's mother" or "I, addressee's mother". As to the term
majka, it may appear with any "short possessive pronominal form" (ti,
mu, I, vi, im) except the first person pronoun mi. One's own mother is
spoken of in Bulgarian as mama or occasionally as majka "mother", as
far as it is clear from context or situation whose majka is meant. Finally,
in a distancing fashion, the expression mojata majka "the mother of mine"
may be used, while the turn majka mi ""my mother" is ordinarily avoided.
If the parental terms assembled by Murdock could be divided into these
two - mama-papa and mother-father - classes, his statistical test would
yield even more overwhelming results.
Nursery coinages are accepted for a wider circulation in the child-adult
verbal intercourse only if they meet the infant's linguistic requirements
and thus follow the general line of any interlanguage, as formulated in
the indigenous name for Russenorsk, the hybrid tongue of Russian and
Norwegian fishermen: moja pa tvoja "mine in your way" (Broch, 1927).
540 WHY "mama" and "papa"?
Those settled nursery forms adopted by speech communities ostensibly
reflect the salient features and tendencies of children's speech develop-
ment and their universal homogeneity. In particular the phonemic range
of the intimate parental terms proves to be "severely limited". The
principles underlying the successive stages in the child's acquisition of
language enable us to interpret and clarify the "cross-language parallels"
in the structure of such terms throughout the world.
Consonantal clusters appear in no more than 1.1 per cent of the
1,072 parental terms counted by Murdock, and child's speech at its early
stages uses no consonantal groups but only combinations of consonants
with vowels. Such combinations are nearly constant in the mama-papa
words, and purely vocalic roots are exceptional: only three among the
tabulated instances.
Stops and nasals - briefly, consonants formed by a complete oral
closure - predominate in parental terms. According to Murdock's
tabulation, stops and nasals approach to 85 per cent of nonsyllabics.
The exact ratio cannot be stated, because all nonsibilant fricatives were
lumped together with corresponding stops.
Labial and dental - briefly, backward-flanged, or, in acoustical termino-
logy, diffuse consonants - prevail over velars and palatals - briefly,
forward-flanged (hornlike), acoustically compact consonants. More than
76 per cent of all the terms counted include a labial or dental as opposed
to more than 10 per cent with velars and palatals. A more exact com-
putation would ask for a split of Murdock's class of sibilant fricatives
into hissing (diff"use) and hushing (compact) consonants.
Wide vowels, especially /a/, are obviously preponderant, but it is
impossible to extract numerical data from Murdock's table, because the
narrower and wider vowels within each of the three classes - front,
unrounded back, and rounded back - are lumped together, and the
relation - /e/:/i/ = //:// = //: /u/ - which underlies many vocalic
patterns is disregarded.
The contrast between the consonantal presence and vocalic absence of
an obstruction in the vocal tract finds its optimal expression when a
consonant with a complete oral closure, and especially a backward-
flanged consonant with a closure in the front of the oral cavity, is opposed
to a forward-flanged vowel with a wide frontal opening. On the acoustical
level, vowels differ from consonants by a sharply defined formant
structure and a high total energy. The compact vowel displays the maximal
energy output, while the diffuse consonant with an oral occlusion re-
presents the maximal reduction in the energy output. Thus nursery
WHY "mama" and "papa"? 541
names for mother and father, like the earliest meaningful units emerging
in infant speech, are based on the polarity between the optimal consonant
and the optimal vowel (Jakobson and Halle, 1957).
The principle of maximal contrast accounts for the constituents
common to the majority of the mama-papa terms. As to the order of
these constituents, the sequence "consonant plus vowel" appears to be
almost compulsory; yet this question has been omitted in Murdock's
test. During the babbling period in the infant's development, many of
the uttered syllables consist of a vocalic sound succeeded by a consonantal
articulation. The most natural order of sound production is an opening
of the mouth followed by its closure. Among Russian interjections, one
observes such infantile sound gestures as ['ap] and [*am]; when changed
into verbal roots, they are adapted to the Russian phonemic pattern by
substituting a fricative velar for the initial aspiration: xapa, xama,
xamka. As soon as the child moves from his babbling activities to the
first acquisition of conventional speech, he at once clings to the model
"consonant plus vowel". The sounds assume a phonemic value and thus
need to be correctly identified by the listener, and since the best graspable
clue in discerning consonants is their transition to the following vowels,
the sequence "consonant plus vowel" proves to be the optimal sequence,
and therefore it is the only universal variety of the syllable pattern.
Among 436 dentals and palatals, briefly, medial, acoustically acute
consonants (the T, N, and S classes in Murdock's table), there are 159,
or 39 per cent, which are followed by a palatal, i.e., acute vowel, while
among 507 labials and velars, briefly peripheral, acoustically grave
consonants (Murdock's P, M, K, and r) classes) only 88, or 17 per cent,
are accompanied by acute vowels. The considerably higher percentage
of acute vowels after acute rather than grave consonants reflects an
assimilative influence of consonantal tonality upon the tonality of the
subsequent vowel, and the same tendency is manifest in the early stage of
children's speech. At this stage, vocalic differences do not possess their
own phonemic value, and the consonant functions as the only carrier of
significative distinctions, the only genuine phoneme. The mama-papa
terms, like the primary word units in infant language, do not comprise
different consonants, and a dissyllabic form usually reiterates one and the
same consonant. At first child's language is devoid of any hierarchy of
linguistic units and obeys the equation: one utterance-one sentence-one
word-one morpheme-one phoneme-one distinctive feature. The mama-
papa pair is a vestige of that stage of one-consonant utterances.
The reduplication of syllables, while passed over in Murdock's test.
542 WHY "mama" and "papa"?
appears, however, as a favorite device in nursery forms, particularly in
parental terms, and in the early word units of infant language. At the
transition from babbling to verbal behavior, the reduplication may even
serve as a compulsory process, signaling that the uttered sounds do not
represent a babble, but a senseful, semantic entity. The patently linguistic
essence of such a duplication is quite explicable. In contradistinction to
the "wild sounds" of babbling exercises, the phonemes are to be
recognizable, distinguishable, identifiable; and in accordance with these
requirements, they must be deliberately repeatable. This repetitiveness
finds its most concise and succinct expression in, e.g., papa. The
successive presentations of the same consonantal phonemes, repeatedly
supported by the same vowel, improve their intelligibility and contribute
to the correctness of message reception (cf. Pollack, 1959).
The most spectacular results of Murdock's test concern the distribution
of nasal and oral consonants between maternal and paternal terms:
55 per cent of the words denoting mother and only 15 per cent of those
denoting father belong to M, N, and consonant classes. Thus the
traditional assertions that "the mother is usually named with an m-form,
the father with a/?, b, t, or d-ioxm" (Lewis, 1951) obtain an instructive
statistical corroboration. The origin and the evolution of the w-form can
easily be traced, if one rejects any, as Lewis says, "mystical" beliefs in the
weak m "suited to name a woman" or in the "centripetal" connotation
of the nasals as opposed to the "centrifugal" meaning of the oral
stops, as well as the equally superstitious speculations about the child's
"meaningless" syllables, "arbitrarily" interpreted and taught by the
grownups to the children "in the nurseries of all countries" (Jespersen,
1922).
Often the sucking activities of a child are accompanied by a slight nasal
murmur, the only phonation which can be produced when the lips are
pressed to mother's breast or to the feeding bottle and the mouth is full.
Later, this phonatory reaction to nursing is reproduced as an anticipatory
signal at the mere sight of food and finally as a manifestation of a desire
to eat, or more generally, as an expression of discontent and impatient
longing for missing food or absent nurser, and any ungranted wish.
When the mouth is free from nutrition, the nasal murmur may be supplied
with an oral, particularly labial release; it may also obtain an optional
vocalic support. Eloquent material on the shape and function of those
nasal interjections has been collected by such sagacious observers of
infant speech as Grégoire (1937), Leopold (1939), Smoczyski (1955), and
others. It should be noted in this connection that of the two Russian
WHY "mama" and "papa"? 543
catching interjections [*ap], ['am] the latter and the corresponding verbal
root xam- are associated with nutrition.
Since the mother is, in Grégoire's parlance, la grande dispensatrice,
most of the infant's longings are addressed to her, and children, being
prompted and instigated by the extant nursery words, gradually turn the
nasal interjection into a parental term, and adapt its expressive make-up
to their regular phonemic pattern. Some investigators, however, for
example, Leopold (1947), insist that not seldom this transition from the
/rj-interjection to the maternal term proved to be delayed, and one of the
two parental terms, papa, appeared as the first thoroughly designative
verbal unit, whereas, for instance, the form mama existed in the language
of Leopold's daughter as an interjection only: "it had no intellectual
meaning and cannot be considered to be a semantic alternative of papa,
which was learned with real meaning at 1 ; 0. Mama with the standard
meaning was not learned until 1 ; 3."
The transitional period when papa points to the parent present, while
mama signals a request for the fulfillment of some need or for the absent
fulfiller of childish needs, first and foremost but not necessarily for the
mother, is attentively described by Grégoire: "Edm. a paru réclamer sa
maman, absente ce jour-là, en disant [mam: am: am:]; or, c'est [papa]
qu'il émet, lorsqu'il la voit rentrer. . . . Edm. me voit lui préparer une
tartine; il énonce [mamâ], et non [papa]." Likewise Smoczynski's
children in the middle of their second year, when begging for something
from their father, addressed him: [mama ma-ma ma:-ma:-ma:].
The priority of paternal terms with their oral stop, in relation to the
maternal terms with nasal, is well founded both on the semantic and on
the phonological level. Parsons' (1955) observations on the preoedipal
mother-child identity in its plain contradistinction to the father's role
give an answer to the question why the first distant, merely deictic,
rudimentarily cognitive attitude in child's verbal behavior is embodied in
the paternal term, which "heralds just the transition from affective
expression to designative language" (Jakobson, 1941), whereas in the
maternal term, the purely referential value arises in a later (Parsons would
probably suggest - oedipal) stage. It would be interesting to examine
whether there is a difference in the settlement oimama "with the standard
meaning" in the speech development of boys on the one hand and girls
on the other. On the phonological level, it may be observed that the
optimal consonant-vowel contrast is achieved by the backward-flanged
vowel. The addition of a new, open resonator brings the nasal consonants
closer to vowels and thus attenuates the maximal contrast. The phonemic
544 WHY "mama" and "papa"?
formation of nasal consonants implies the existence of the consonant-
vowel contrast and is a superstructure upon this contrast.
Although the mama-papa terms are nursery words, they conform to the
developmental character of infant language, and neither their penetration
into the national language nor their international diffusion invalidates this
basic conformity. Therefore the complete exclusion of "forms resembling
mama and papd"" from Murdock's text, "unless comparative data on
related languages clearly demonstrated their indigenous origin", seems
to be superfluously rigorous.
The captivating test of the eminent anthropologist deserves to be
continued and developed. The phonemic relation between the maternal
and paternal term should be examined and tabulated. How frequently
do both terms belong to the nasal or to the oral class? How often do both
of these terms contain a labial or both of them a dental? What are the
types of combination between the opposition labial-dental and nasal-oral
within the pairs of parental terms? Reinforced, multiform polarizations
seem to play here a noticeable role. Cf. such pairs as Russian mama-aa,
where the feature nasal-oral is combined with the two tonality features
- grave-acute and sharp(palatalized)-plain(nonpalatalized). The co-
incidence of the latter two features creates the optimal contrast of high
and low tonality.
Among familial terms the nursery forms are not confined to parental
designations, and it would be a tempting task to trace how the different
degrees of relationship designated correspond to the development of the
child's language. Thus Russian baba "grandma" and aa "uncle"
(cf. papa and aa) introduce the voicing of consonants, a later feature
in the phonemic patterning of Russian (and all Slavic) children. The
terms d'ed "grandpa" and oa shift from /a/ to other vowels, which
belong to the later phonemic acquisitions of children. Nurse is called
either mamka, a diminutive from mama, or rarCa "nanny", opposed by
its nasals of high tonality (sharp and acute), briefly by a typically diminu-
tive sound symbolism, to mama with its nasals of low tonality (plain and
grave).
We observe that only seniors in age and function are supplied here with
nursery names, and we face the relevant question : for what kinsmen are
there such names in a given language or stock of languages? A wide field
is open for productive joint work of linguists, anthropologists, and experts
in psychology of mental and behavioral development.
Written in Stanford, California, 1 959, for Perspectives in Psychological Theory, dedicated
to Heinz Werner (New York, 1960).
WbiY "mama" and "papa"? 545
BIBLIOGRAPHY
Broch, O. (1927), "Russenorsk", Archiv für slavische Philologie, 41 : 209-262.
Georgieva, E. (1959), "Mama i majka", Bblgarski ezik, 9:287-289.
Grégoire, A. (1937), L'apprentissage du langage. Bibliothèque de la Faculté de
Philosophie et Lettres de l'Université de Liège, 73.
Jakobson, R. (1941), "Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze", Uppsala
Universiíets àrsskrift, 1942: 1-83.
& Halle, M. (1957), "Phonology in Relation to Phonetics", Manual ofPhonetics,
ed. L. Kaiser. Amsterdam: North-Holland Publishing Company, pp. 215-251.
Jespersen, O. (1922), Language, Its Nature, Development and Origin. London-New
York: Macmillan.
Leopold, W. F. (1939), Speech Development ofa Bilingual Child, 1 : Vocabulary Growth
in the First Two Years. Evanston & Chicago : Northwestern University.
(1947), Speech Development of a Bilingual Child, 2: Sound Learning in the First
Two Years. Evanston: Northwestern University.
Lewis, M. M. (1951), Infant Speech. New York: Humanities Press; London : Routledge
& Kegan Paul.
Murdock, G. P. (1957), "World Ethnographic Sample", American Anthropologist,
59:664-687.