为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 莳萝泡菜总结

莳萝泡菜总结

2018-03-22 39页 doc 83KB 238阅读

用户头像

is_648706

暂无简介

举报
莳萝泡菜总结莳萝泡菜总结 相关热词搜索:莳萝泡菜人物性格分析 莳萝泡菜象征意义 莳萝泡菜的ppt 莳萝泡 菜中 篇一:莳萝泡菜中英文 A DILL PICKLE by Katherine Mansfield AND then, after six years, she saw him again. He was seated at one of those little bamboo tables decorated with a Japanese vase of paper daffodils. There was a tall...
莳萝泡菜总结
莳萝泡菜总结 相关热词搜索:莳萝泡菜人物性格分析 莳萝泡菜象征意义 莳萝泡菜的 莳萝泡 菜中 篇一:莳萝泡菜中英文 A DILL PICKLE by Katherine Mansfield AND then, after six years, she saw him again. He was seated at one of those little bamboo tables decorated with a Japanese vase of paper daffodils. There was a tall plate of fruit in front of him, and very carefully, in a way she recognized immediately as his "special" way, he was peeling an orange. He must have felt that shock of recognition in her for he looked up and met her eyes. Incredible! He didn't know her! She smiled; he frowned. She came towards him. He closed his eyes an instant, but opening them his face lit up as though he had struck a match in a dark room. He laid down the orange and pushed back his chair, and she took her little warm hand out of her muff and gave it to him. "Vera!" he exclaimed. "How strange. Really, for a moment I didn't know you. Won't you sit down? You've had lunch? Won't you have some coffee?" She hesitated, but of course she meant to. "Yes, I'd like some coffee." And she sat down opposite him. "You've changed. You've changed very much," he said, staring at her with that eager, lighted look. [Page 229] "You look so well. I've never seen you look so well before." "Really?" She raised her veil and unbuttoned her high fur collar. "I don't feel very well. I can't bear this weather, you know." "Ah, no. You hate the cold. . . . " "Loathe it." She shuddered. "And the worst of it is that the older one grows . . . " He interrupted her. "Excuse me," and tapped on the table for the waitress. "Please bring some coffee and cream." To her: "You are sure you won't eat anything? Some fruit, perhaps. The fruit here is very good." "No, thanks. Nothing." "Then that's settled." And smiling just a hint too broadly he took up the orange again. "You were saying–the older one grows–" 1 莳萝泡菜 凯瑟琳_曼斯菲 尔德 打这以后,过了 六年,她又遇到了他,他坐在一张小竹桌旁,桌子上摆着盛满纸水仙的花瓶.他正在那里剥着橙 子. 既然他抬起了头,与她的视线相遇,他肯定感到了她那种认出他的惊讶.真是莫明其妙!他不认 识她.她微笑着,他皱着眉头.她向他走过去,他马上闭上了眼睛,但又睁开了,脸上放出光芒,仿 佛在漆黑的屋里点燃了一根火柴. ―维拉!‖他叫喊 到,真是没想到,真的,我刚才没认出你来.坐下,喝杯咖啡好吗?‖ ‖好吧,来杯咖啡.‖她在他的对 面坐下. ―你变了,变了许多.‖他说道,并用渴望、闪亮的目光注视着她。―你看上去很好,我以 前从来没有见过你如此容光焕发。‖ ―真的,‖她撩 起面纱,解开她那毛茸茸的高皮领。―其实我并不感到很舒服,这你是知道的,我受不了这 里的天气。 ―对了,你讨厌寒冷?? ―对,我是讨厌 寒冷。‖她打了个寒颤。―我最讨厌的是这里滋生着冷酷的人??‖ ―对不起,‖他打 断了她,接着他敲着桌子招呼侍者。―请来些咖啡和奶油。‖ 又对她说:―你真的不吃点东西 吗,‖ ―不吃,谢谢, 什么都不吃。‖ ―那么就要这些 吧。‖他面带笑容,又继续剥橙子。―你刚才说——滋生着冷酷的人——‖ "The colder," she laughed. But she was thinking how well she remembered that trick of his–the trick of interrupting her–and of how it used to exasperate her six years ago. She used to feel then as though he, quite suddenly, in the middle of what she was saying, put his hand over her lips, turned from her, attended to something different, and then took his hand away, and with just the same slightly too broad smile, gave her his attention again. . . . Now we are ready. That is settled. "The colder!" He echoed her words, laughing too. "Ah, ah. You still say the same things. And there is another thing about you that is not changed [Page 230] at all–your beautiful voice–your beautiful way of speaking." Now he was very grave; he leaned towards her, and she smelled the warm, stinging scent of the orange peel. "You have only to say one word and I would know your voice among all other voices. I don't know what it is–I've often wondered–that makes your voice such a–haunting memory. . . . Do you remember that first afternoon we spent together at Kew Gardens? You were so surprised because I did not know the names of any flowers. I am still just as ignorant for all your telling me. But whenever it is very fine and warm, and I see some bright colours–it's awfully strange–I hear your voice saying: 'Geranium, marigold, and verbena.' And I feel those three words are all I recall of some forgotten, heavenly language. . . . You remember that afternoon?" "Oh, yes, very well." She drew a long, soft breath, as though the paper daffodils between them were almost too sweet to bear. Yet, what had remained in her mind of that particular afternoon was an absurd scene over the tea table. A great many people taking tea in a Chinese pagoda, and he behaving like a maniac about the wasps–waving them away, flapping at them with his straw hat, serious and infuriated out of all proportion to the occasion. How delighted the sniggering tea 2 ―冷酷的人,‖她 笑着说。然而,她对以前他所开的玩笑是那么记忆犹新——就是把她惹急了的那个玩笑—— 就是六年前曾让她恼怒的那个玩笑。 ―冷酷的人~‖他重复着她的话,同样笑了起来。―啊哈,你还提那些事。其实还有一件有关 你的事,就是你那动人的嗓音——至今未变。不知怎么地——我总是在琢磨——是什么使你 的声音如此地——萦绕在我的记忆中??你还记得我们在凯屋花园一起度过的第一个下午 吗,因为当时我叫不出那些花的名字,你感到很吃惊。你告诉我的那些花名我至今还是不知 道。尽管如此,每当天气晴朗,风和日丽,我看到那绚丽多彩的颜色时,耳边便回响起你的 声音:天竺花、金盏花、还有美人樱??你还记得那天下午吗,‖ ―记得,记得很 清楚。‖她深深地,轻轻地吸了一口气。然而,留在她记忆中的那个特别的下午却是一个荒 唐的景象。许多人在一座中国式的塔里饮茶,而他就像疯子般地轰赶着黄蜂——把它们轰跑, 用草帽拍打它们。他既认真又恼火,在那种场合与他的身份极不相称。她当时是多么地难受 啊。 drinkers had been. And how she had suffered. But now, as he spoke, that memory faded. His was the truer. Yes, it had been a wonderful [Page 231] afternoon, full of geranium and marigold and verbena, and–warm sunshine. Her thoughts lingered over the last two words as though she sang them. In the warmth, as it were, another memory unfolded. She saw herself sitting on a lawn. He lay beside her, and suddenly, after a long silence, he rolled over and put his head in her lap. "I wish," he said, in a low, troubled voice, "I wish that I had taken poison and were about to die–here now!" At that moment a little girl in a white dress, holding a long, dripping water lily, dodged from behind a bush, stared at them, and dodged back again. But he did not see. She leaned over him. "Ah, why do you say that? I could not say that." But he gave a kind of soft moan, and taking her hand he held it to his cheek. "Because I know I am going to love you too much–far too much. And I shall suffer so terribly, Vera, because you never, never will love me." He was certainly far better looking now than he had been then. He had lost all that dreamy vagueness and indecision. Now he had the air of a man who has found his place in life, and fills it with a confidence and an assurance which was, to say the least, impressive. He must have made money, too. His clothes were admirable, and at that moment he pulled a Russian cigarette case out of his pocket. "Won't you smoke?" "Yes, I will." She hovered over them. "They look very good." "I think they are. I get them made for me by a little man in St. James's Street. I don't smoke very much. I'm not like you–but when I do, they must be delicious, very fresh cigarettes. 3 现在听着他的 描述,记忆渐渐地消失了,他所说的是真的。是的,那是个尽兴的下午,到处是花,而且—— 阳光明媚。她的思绪在后面这几个字间徘徊。想到那当时的阳光明媚,另一扇记忆的大门被 打开了。她仿佛看到自己坐在草坪上,他躺在她的身边。突然,他翻转过来,头靠在她的膝 上。 ―我希望,‖他用 低沉而忧虑的声音说:― 我多么希望我已经服了毒药,即将死去。就在此时此地。‖ 她弯下身靠近 了他。 ―啊,你为什么 这么说,‖ 他轻柔地悲叹 了一声,拿起她的手,贴在他的面颊上。 ―因为我知道我 非常爱你。为此我会非常痛苦的,维拉,因为你永远,永远都不会爱上我。‖ 他现在看上去 比那时精神多了。从前梦幻般的迷惑和优柔寡断从他身上消失了。取而代之的是生活独立、 成熟的气质。他一定也赚了不少钱。他的装束令人赞叹。这时,他从衣袋里掏出一盒俄罗斯 香烟。 ―抽烟吗,‖ ―好吧。‖她俯身 去看那些香烟。―看上去很不错嘛。‖ ―我是让圣詹姆 斯街的一个矮个子给我搞到的。我吸烟不多,但每当我吸烟时,这些烟是那么清香诱人。对 于我来说,吸烟还没有上瘾,而是一种奢侈品——像香水。你还是很偏好香水吗, Smoking isn't a habit with me; it's a luxury–like perfume. Are you still so fond of perfumes? Ah, when I was in Russia . . . " She broke in: "You've really been to Russia?" "Oh, yes. I was there for over a year. Have you forgotten how we used to talk of going there?" "No, I've not forgotten." He gave a strange half laugh and leaned back in his chair. "Isn't it curious. I have really carried out all those journeys that we planned. Yes, I have been to all those places that we talked of, and stayed in them long enough to–as you used to say, 'air oneself' in them. In fact, I have spent the last three years of my life travelling all the time. Spain, Corsica, Siberia, Russia, Egypt. The only country left is China, and I mean to go there, too, when the war is over." As he spoke, so lightly, tapping the end of his cigarette against the ash-tray, she felt the strange beast that had slumbered so long within her bosom stir, stretch itself, yawn, prick up its ears, and suddenly bound to its feet, and fix its longing, hungry stare upon those far away places. But all [Page 233] she. said was, smiling gently: "How I envy you." He accepted that. "It has been," he said, "very wonderful–especially Russia. Russia was all that we had imagined, and far, far more. I even spent some days on a river boat on the Volga. Do you remember that boatman's song that you used to play?" "Yes." It began to play in her mind as she spoke. "Do you ever play it now?" "No, I've no piano." He was amazed at that. "But what has become of your beautiful piano?" She made a little grimace. "Sold. Ages ago." "But you were so fond of music," he wondered. "I've no time for it now," said she. He let it go at that. "That river life," he went 4 啊,当我在俄罗 斯的时候?? ―你真地去了俄罗斯,‖她打断了他。 ―是的,我在那里住了一年多。你还记得我们过去常常 提起去俄罗斯吗,‖ ―是的,当然记得。‖ 他奇怪地似笑 非笑了一下,然后倚向靠背。 ―多么让人感到好奇。我们以前要去的地方我却走遍了。 事实上,在过去的三年生活中,我一直在到处旅游——西班牙、科西嘉、西伯利亚、俄罗斯、 埃及。唯一剩下的国家是中国。我还是打算去那儿,待战争结束后。‖ 在他说话的时 候,他轻轻地,在烟灰缸上弹着香烟头。她现在感到她体内的懒虫在蠢蠢欲动。她伸展着腰 身,打着哈欠,竖起了耳朵,而且突然立起脚尖,双目渴望、贪婪地注视着远方:―我真羡 慕你。‖她温和地笑着说。 ―那简直是,‖他 说道:?令人神怡——尤其是俄罗斯。我曾在伏尔加河的一只船上度过了好几天。你还记得 你过去常常弹的那首船夫曲吗, ―记得。‖就在她 说这话时,乐曲已经开始在她的脑海中荡然回旋。 ―你现在还弹钢琴吗, ―不了,钢琴不在 了。‖ 他感到吃惊。 ―你那架漂亮的钢琴哪去了,‖ 她脸上略带苦相。―卖了,几年前就卖了。‖ ―但是你对音乐是 如此地情有独钟。‖他漠然地说道。 ―我现在没有时 间去顾及它了。‖她说。 他没有追问下去。―水上的生活,‖他继续说,―是很独特的,在船 上呆了一两天后,你竟然意 on, "is something quite special. After a day or two you cannot realize that you have ever known another. And it is not necessary to know the language–the life of the boat creates a bond between you and the people that's more than sufficient. You eat with them, pass the day with them, and in the evening there is that endless singing." She shivered, hearing the boatman's song break out again loud and tragic, and seeing the boat floating on the darkening river with melancholy trees on either side. . . . "Yes, I should like that," said she, stroking her muff. [Page 234] "You'd like almost everything about Russian life," he said warmly. "It's so informal, so impulsive, so free without question. And then the peasants are so splendid. They are such human beings–yes, that is it. Even the man who drives your carriage has–has some real part in what is happening. I remember the evening a party of us, two friends of mine and the wife of one of them, went for a picnic by the Black Sea. We took supper and champagne and ate and drank on the grass. And while we were eating the coachman came up. 'Have a dill pickle,' he said. He wanted to share with us. That seemed to me so right, so–you know what I mean?" And she seemed at that moment to be sitting on the grass beside the mysteriously Black Sea, black as velvet, and rippling against the banks in silent, velvet waves. She saw the carriage drawn up to one side of the road, and the little group on the grass, their faces and hands white in the moonlight. She saw the pale dress of the woman outspread and her folded parasol, lying on the grass like a huge pearl crochet hook. Apart from them, with his supper in a cloth on his knees, sat the coachman. "Have a dill pickle," said he, and although she was not certain what a dill pickle was, she saw the greenish glass jar with a red chili like a parrot's beak glimmering through. She sucked 5 识不到你还知 道有另一种生活。根本没有必要去懂他们的语言-船上的生活使你和人们之间达成一种默契, 充满了丰富的内涵。你和他们吃在一起,一起消磨时间,到了晚上,便是无尽无休的歌声。‖ 她震颤着,仿佛 听到了船夫们的歌曲迸发出来,强烈而又悲怆,仿佛看到船只在漆黑的河面上漂泊着,两岸 排列着令人忧郁的树木?? ―你一定会喜欢 俄罗斯生活的方方面面,‖他热情地说,―那是如此地与众不同,如此地令人振奋,如此地自由自在。农民们也是如此地出色。记得一个晚上,我和几个朋友在黑海边野餐。我们带了晚餐和香槟酒坐在草地上边吃边喝。我们正在吃着时,一个马车夫向我们走来。―来点莳萝泡菜。‖他说道。他是想和我们一起分享。这对我来说是非常合适的——你知道他是什么意思吧。‖ 对我来说是非常合适的——你知道他是什么意思吧。‖ 此时此刻,她仿佛正坐在神秘的黑海边的草地上,海水黑如天鹅绒一般,静静地拍打着岸边,泛起涟漪,激起天鹅绒般的波浪。她仿佛看到草地上坐着一群人,月光映衬着他们的脸和手,现出了白色。离他们不远处还坐着马车夫,他膝上放着拿布包着的晚餐。―来点莳萝泡菜。‖他说道。虽然她并不清楚什么是莳萝泡菜,但她看到了一个略带绿色的玻璃瓶子,点缀着红色的辣椒,像鹦鹉的嘴。 篇二:《莳萝泡菜》内视角叙事模式 浅析《莳萝泡菜》的内视角叙事模式 摘要 凯瑟琳?曼斯菲尔德在其短篇小说《莳萝泡菜》中,采用了第三人称内视角的叙事模式。叙述者仿佛是个旁观者,除了进行短暂的叙述干预之外,几乎不发出声音。而作者借助女主人公维拉这个聚焦人物的眼光,通过自由间接引语、人物对话和有限的景物描写和象征手法,充分展现了故事及其主题,使读者从中领略了曼斯菲尔德短篇小说的艺术魅力。 关键词:全知叙述者 第三人称内视角 聚焦人物 自由间接引语 中图分类号:i106.4 文献标识码:a 评论家卡普兰(kaplan)曾说,英国作家凯瑟琳?曼斯菲尔德(katherine mansfield)是―小说选集编者的标志女人‖,因为―在大多数高等院校的小说选中都有她的作品‖。不仅在国外,国内也是如此。《现代大学英语》精读第三册第九课就节选了她的短篇小说《莳萝泡菜》。在这则短篇中,曼斯菲尔德讲述了一个并不新鲜的故事。女主人公维拉在一家咖啡馆的竹桌边意外地见到了分别六年的男友——―他‖,孤独的她主动向他走去,然后他们就面对面地坐着,回忆起当年共度的美好时光。言谈之间,―他‖似乎对维拉旧情难忘,而维拉也暗暗对自己当年放弃这段感情感到后悔不已,就在读者猜想他们有可能和好如初的时候,故事却由于维拉的突然离去戛然而止,令―他‖和读者怅然若失。故事情节简单,甚至可以说没有情节。这也是20世纪以来的现代主义小说的特征之 一,就是无情节、或者说淡化情节,内容也无甚新颖,而曼斯菲尔德展现主题的艺术手法却独具匠心:她―走在传统情节发展的前面‖,―摒弃了情节的完整性和戏剧性,力求再现日常生活中的偶然性,把注意力完全转向人物的内心世界。‖她―只展现人物日常生活的一个片断(既无开端、高潮,也无结局),其中的事件仅仅是引发人物心理反应和意识运动的偶然契机‖,从而―将读者的注意力从情节的戏剧性发展完全转移到人物自身上来‖。在这则短故事里,作者采用了第三人称内视角的叙事模式。―在第三人称叙述中,‘内视角’指的是叙述者采用故事内人物的眼光来观察‖。叙述者不对人物性格进行任何分析,也不对人物的行为发表任何评论,而是巧妙地借用聚焦人物,即其眼光充当叙述视角的人物——维拉的有限视角, 向读者展现了人物的渴望、追求、迷惘和他们不可改变的性格特征。 一 自由间接引语:维拉的内心世界 ―在传统的第三人称叙述(即全知叙述模式)中,故事外的叙述者通常采用自己的眼光来叙事,但在20世纪初以来的第三人称小说中,叙述者往往放弃自己的外部眼光而采用故事内人物的眼光来叙事。‖在《莳萝泡菜》中,故事外的叙述者除了短暂地换用自己的眼光进行叙述干预外,还持续性地采用了聚焦人物——即女主人公——维拉的有限视角来叙事,让读者直接通过她的意识来感知故事世界。我们不妨先以故事的开头部分为例: ―(a)于是,六年后,她又看见了他。(b)他坐在一张小竹桌旁 边,桌子上摆着一个插着纸水仙的日本花瓶。他正在剥桔子。(c)她认出他时的震惊,他一定是感觉到了,(d)因为他抬起头,和她的目光相对了~(e)真是难以置信~他不认识她。(f)她露出微笑,(g)他却皱起了眉头。‖ ―在技术上,曼斯菲尔德在故事的开头几乎不介绍人物‖。(a)和(f)显然是故事外的叙述者用全知视角进行的短暂干预,采用自己的眼光对维拉进行的外在描述。(b)和(g)可以说是全知叙述者和聚焦人物维拉共同充当―观察之眼‖的两种―限知‖模式的重合。(c)、(d)和(e)是运用自由间接引语表达出来的维拉的内心想法,也就是说,全知叙述者在这里采用了维拉的眼光来聚焦。可以说,在分别的日子里,维拉时刻惦记着那个六年前让自己坠入爱河的男人,不然她怎么就能够从他特有的剥桔子的动作就认出他呢,邂逅从前的恋人,她是很惊喜的。她非但没有忘记他,甚至还天真地以为他和自己之间还保持着恋人般的心有灵犀,以为他能够感受到自己认出他时的震惊呢。殊不知他只是碰巧抬头看到了她而已,而且他没有立刻认出她,她虽然觉得这有些难以置信,但还是露出微笑。维拉的痴情跃然纸上。―由自由间接引语的形式体现出来的人物主体意识显得较为突出,较好地保留了人物话语的生动性‖。由于省略了―she thought‖这类引导句,叙述部分和人物内心独白之间没有任何过渡,描述具有连贯性。尽管外在描述体现的是全知叙述者的观察视角,但未经铺垫,突然闪现的维拉的内心想法使读者感到这些地方叙述在随着维拉的意识流动。这样一来,读 者直接接触到了维拉的意识活动,直接通过她的视角来观察故事中的世界,从她的角度去理解她的体验,与人物的距离较近,故事显得十分生动。另外,由于没有全知叙述对男子内心活动的观察,给予读者的已知信息并不多,读者无法知道维拉不清楚的东西,只能跟着维拉去认识男子,并且对通过人物有限视角看到的事件不断做出自己的判断,阅读是主动的。 见面之后,接下来就是叙旧。话语分配并不均匀,多数时候,是―他‖在说话,维拉在倾听。借助维拉的视角,读者看到了她昔日的男友如今春风得意,依然过着讲究的生活。对话中间或出现的自由间接引语表达了维拉内心的波澜和真实感受,读者也直接切身地感受到她内心的痛苦,窥见这一人物敏感、柔弱而又坚强的性格,因此容易对她产生同情,倾向于站在她的立场去观察男子。当―他‖说到面对维拉热切的眼神,他能够向她倾吐不会对旁人倾吐的秘密时,维拉想:―他的语气里是不是有一丝嘲讽,她也说不准。‖维拉不知道他是在严肃认真地表明对她的欣赏,还是在笑话她对他所说的一切都那么感兴趣。但是很显然,她被回忆深深地打动了。 ―对于那些自私、炫耀、以自我为中心的男子形象,曼斯菲尔德用其对待此类女性角色同样的方式,予以无情地揭露与抨击‖。跟《一杯茶》中感觉迟钝的罗斯玛丽一样,―他‖只对自己的事情 感兴趣,只在乎自己的感受。相比之下,维拉是那么温柔而又善解人意,谈话间一直在迁就他,不愿意伤害―他‖。即使决定要再次离开他时,她也会对他―挤出一丝微笑‖。当他问道:―我是不是说了 什么伤害你的话了,‖她却言不由衷地说:―不,一点儿也没有。‖而当看到他―抓住她的手套,好像那样就可以抓住她一样‖,―慢慢地、慢慢地、她的怒气真的消失了。‖男子的一些甜言蜜语相当动人。因为,―他‖说话的时候,―她胸中的那只怪兽又开始咕咕地叫起来??,天哪~她究竟做了些什么~她竟然就这样放弃了幸福。这可是世界上唯一能够读懂她的人。是不是太晚了,真的太晚了吗,‖维拉心中埋藏已久的对他的爱好像再次苏醒了,她很后悔在六年前拒绝了男友的求婚,后悔给他写了一封断绝关系的信。她现在觉得他是这个世上唯一了解她的人。现在和他重归于好是不是还来得及呢,如果不是的话,那真是太遗憾了~维拉多么渴望和他重续前缘~这时,无论作为直接听众的维拉,还是作为间接听众的读者,都被男子的甜蜜情话深深打动。上面引用的这几句话从语境来分析,应为自由间接引语表达的维拉的内心想法,但由于同时还道出了读者的心声,是两种声音的和声,可以说语意密度得到增强。 二 场景描写和象征用法 在小说的开头,伴随着男主人公出场的纸水仙花就预示着―他‖自恋自大、以自我为中心、追求自我享受的性格特点。而维拉出场时的形象则是戴着面纱和手套,穿着高领皮衣,一再说自己受不了这样的寒冷,这象征着六年来的困苦生活就像这充满寒意的冬天一样,使她对别人戒备森严、把自己保护在层层伪装之下,孑然一身、寂寞无助、凄苦孤单。见到昔日男友后,她撩起面纱、解开衣领、摘下手套,暂时卸下了心理戒备,她是多么渴望与人交流、渴望爱 篇三:莳萝泡菜 从《莳萝泡菜》析曼斯菲尔德的独特艺术风格 陈 跃 (西安翻译学院外国语学院 陕西西安 710105) 【摘要】本文通过对新西兰女作家凯瑟琳?曼斯菲尔德的短篇小说《莳萝泡菜》的写作风格以及语言特色的分析,揭示了作者独特的写作艺术风格,即淡化小说情节、丰富的细节描写、细腻的心理活动刻画、女性主义视角、诗一般的语言以及各种写作手法的综合运用。曼斯菲尔德独具特色的写作艺术风格使她成为一位杰出的女性作家,同时其艺术手段的运用也使得《莳萝泡菜》这篇短篇小说精致而耐人寻味。 【关键词】曼斯菲尔德;写作艺术;语言特色 一、引言 凯瑟琳?曼斯菲尔德是世界文坛一位著名的女性作家,并常常被世人拿来和俄国伟大的作家契柯夫相提并论。曼斯菲尔德的作品主要以短篇小说为主。 《莳萝泡菜》故事的女主人公维拉和旧情人在一个咖啡馆偶遇,于是俩个人坐下来谈话、叙旧。通过他们的对话,我们渐渐清楚了六年前导致两人分手的原因,和六年来两人各自的人生经历。在这个故事中,曼斯菲尔德巧妙地揭示了女主人公的性格特征—敏感、细腻、善良。同时,也暴露了男主人公的自私和冷酷。如同《莳萝泡菜》这个名字一样,这篇小说就像一道精致的小菜一样给读者以精神上的愉悦 和满足。 二、《莳萝泡菜》的写作风格分析 1、情节淡化 曼斯菲尔德以其小说独特的写作风格而闻名,其中一个重要的特征就是小说中淡化故事情节。曼斯菲尔德的小说强调故事氛围的渲染和场景的描述,而非跌宕起伏的故事情节。她的小说一般都没有完整的情节、连贯的叙述,也不采用叙事中起因、发展、高潮和结果的传统的叙事方法。相比大多数小说中那引人入胜的故事情节,曼斯菲尔德更侧重于为她故事中的角色创造一个特定的场景,然后让故事在这个场景中自然而流畅的发展下去。读者极少在曼斯菲尔德的小说中读到令人紧张的情节或皆大欢喜的故事结局。她的小说充满了栩栩如生的片段,刻画生动的细节,和日常生活的景象。在《莳萝泡菜》中,曼斯菲尔德让女主人公维拉和她的旧情人邂逅在一个咖啡馆,然后他们的爱情故事在对话中娓娓道来。 2、细节描写 在《莳萝泡菜》中,曼斯菲尔德通过对维拉和她旧情人的大量的语言以及行为的细节描写,为读者呈现出两人截然不同的性格特点。大量的细节描写是曼斯菲尔德小说的特色之一,也能帮助读者更好的理解作品的主题。在这篇小说中,曼斯菲尔德一遍又一遍地提到了―俄罗斯‖这个词。同样,她也提到了很多与俄罗斯相关的食物,如俄罗斯香烟、伏尔加河、黑海和莳萝泡菜等等。很显然,曼斯菲尔德被俄国文化所吸引,而且受到俄国作家很大的影响。她的小说中充满着俄国情节。这些细节的描述既是她本身真实生活的写照,也为小说的发展做了一定的铺垫。除此之外,曼斯菲尔德也对维拉和他的旧情人的行为举止进行了详细地刻画。如在小说中,曼斯菲尔德多次描写了维拉的旧情人不断打断她说话的情形:―他打断了她?‖,―他再次打断了她?‖。正如六年前一样,那个男人典型的行为就是不断打断维拉的谈话,然后把话题转移到自己的俄罗斯之旅上。他完全忽视了维拉的感受和她当时复杂窘迫的心情。对这个男人的行为的细节描述为广大读者呈现了这个男人的自大、自私和冷酷。 3、女性主义视角 身为女性作家的曼斯菲尔德通过女性独特的视角,从细小琐碎、平凡无奇的日常生活中截取素材,凭借精巧的艺术情节对生活和人物做逼真的描绘和刻画,从中展现出重要的社会内容。女性主义视角也是《莳萝泡菜》的特色之一。作者在小说中用了第三人称进行描述。而事实上,故事的叙述者正是女主人公维拉自己。通过维拉的视角,维拉和男主人公的关系渐渐清 晰起来。曼斯菲尔德对女人公充满了同情,她把读者也带进了维拉敏感、细腻的内心世界。读者可以深刻地体会到维拉兴奋、悲伤、犹豫和失望的心情。在维拉再一次选择离开她的旧情人的时候,读者会由衷地对维拉的勇敢和独立产生赞赏和钦佩之情。在《莳萝泡菜》中,尽管维拉的言语不多,但读者都能感受到维拉的敏感和细腻。维拉是一位勇敢的女性。六年前,尽管维拉的旧情人年轻、强壮、富有并且疯狂地爱着她,可是维拉还是选择离开了那个男人,因为她看到了那个男人性格里的自私和自负。当他们再次相见时,维拉再次选择了离开,因为她发觉那个男人依然自私和自负。与其他同一时期的女性作家相比,曼斯菲尔德已经超越了她的时代。现代女性主义作品探讨的共同主题是不同性别间的关系问题。而在曼斯菲尔德的时代,大多数的文学作品是由男性作家创作的并以男性为主角。而《莳萝泡菜》是由女性作家创作并以女性为主角的作品。事实上,在这篇小说中,曼斯菲尔德甚至不屑给男 主人公一个名字,以至于他成了一个地地道道的小人物。尽管这个男人在小说中占了很大的篇幅,但小说真正的主角是维拉和她对于爱情的审视和思考。 三、《莳萝泡菜》的语言特色分析 1、诗一般的语言 凯瑟琳?曼斯菲尔德的小说中的语言是高雅而优美的.她常常运用诗一般的语言来描述一个人、一件事或者一个场景。她的语言风格清新、充满意象,令人印象深刻。当描写薇拉心理活动时,曼斯菲尔德笔锋一转,使用了大段的复杂的长句来表达薇拉矜持外表下渴望生活,渴望真情的细腻而强烈的感情。那抒情般的描写,使故事弥漫着一种温柔浪漫又心酸的气氛。例如当―他‖漫不经心地谈他奇妙的旅行生活时,曼斯菲尔德这样描写:―她觉得一直沉睡在她心中的那头怪兽在动了,伸懒腰了,打哈欠了,竖起耳朵了,它突然一跃而起,瞪着一双渴望,憧憬的眼睛,直盯着那些遥远的地方。不过她只是温和地笑了笑,说了一句:―我多么羡慕你呀~‖曼斯菲尔德通过将薇拉内心对异国旅行的向往或对―他‖仍有的感情―外化‖为一种蛰伏的怪兽,为故事营造出一种扑朔迷离,似真似幻的诗一般的意境。在《莳萝泡菜》中,还有大量的精彩的描写,如―此时此刻,她仿佛正坐在神秘的黑海边的草地上,海水黑如天鹅绒一般,静静地拍打着岸边,泛起涟漪,激起天鹅绒般的波浪。她仿佛看到草地上坐着一群人,月光映衬着他们的脸和手,现出了白色。离他们不远处还坐着马车夫,他膝上放着拿布包着的晚餐。―来点莳萝泡菜。‖他说道。虽然她并不清楚什么是莳萝泡菜,但她看到了一个略带绿色的玻璃瓶子,点缀着红色美丽的辣椒,像鹦鹉的嘴。‖这是维拉想象中的俄国斯生活美好的一面。尽管她从来没有去过俄罗斯,但是通过这些精彩的语句,读者可以真切地感受到维拉对俄罗斯的喜爱和向往以及她对于美好事物的感知。 2、各种修辞手法的运用 在《莳萝泡菜》中,凯瑟琳?曼斯菲尔德运用了比喻、拟人、通感等多种修辞手法。这些修辞手法的运用使得文章的描写更加的生动和鲜明。当男子向维拉诉说着他过去三年的旅行经历的时候,曼斯菲尔德这样描写维拉的感受―她现在感到她体内的小兽在蠢蠢欲动。她伸展着腰身,打着哈欠,竖起了耳朵,而且突然立起脚尖,双目渴望、贪婪地注视着远方:―我真羡慕你。‖她温和地笑着说。‖作者把维拉多年以来埋藏在心中的对旅行的渴望比喻成一只小兽,在心里蠢蠢欲动,向往着远方那些神秘的国度。在他叙述到俄国斯的经历时,维拉彷佛听到了―船夫们的歌曲迸发出来,强烈而又悲怆,仿佛看到船只在漆黑的河面上漂泊着,两岸排列着令人忧郁的树木??‖悲怆而深沉的歌声彷佛感染了河流和树木,使它们也显得凝重而忧郁。通感手法的运用既表现了强烈地俄罗斯风情,也暗示了维拉内心的伤痛和忧郁。在男子和维拉对视的瞬间,曼斯菲尔德这样描写道―在停顿的那一刻,他们彼此都在注视着对方。在过去,当他们像这样注视着对方时,他们感受到了彼此的灵魂,仿佛在伸出双臂,拥抱着对方,共同坠入同一片海洋,甘愿被大海所吞没,就像苦恋着的情人。‖在作者看来,相爱中的男女的灵魂就像人的手臂互相拥抱和安慰彼此,然后一同沉浸在爱的海洋中,甘愿 以苦情的方式一同死去。拟人化手法的运用不仅描述出维拉和男子曾经爱情的真挚和美好,也反映出了曼斯菲尔德个人的爱情观和她对于美好爱情的渴望和憧憬。在《莳萝泡菜》中,多种修辞手法的运用深入的描述了人物的心理,熏染了故事情节,美化了小说的语言,使得人物的刻画更加的丰满生动。 四、结论 《莳萝泡菜》不是凯瑟琳?曼斯菲尔德最杰出的作品,但它是一篇耐人寻味的小说。这篇小说淡化了故事情节,以女性主义的视角娓娓道来,揭示了女主人公维拉的爱情观。作者通过维拉也表达了自己对男女关系的解读和对真爱的向往。多种修辞手法的运用和作品中诗一般的语言给读者营造出了一种意境,彷佛读者置身于同一情境中,聆听维拉和男子的爱情故事。正如这篇小说的名字《莳萝泡菜》一样,这篇小说是清新的,精致的一道小菜,给读者以精神上的愉悦。 令人回味无穷的《莳萝泡菜》2009年12月28日 星期一 14:58 生命里总有什么是不会再来的,无法重复的。 如果爱和痛都曾刻骨铭心,那已经是一种幸福。 外研社出版的《现代大学英语》精读第三册第九课是著名短篇小说家凯瑟琳?曼斯菲尔德的作品《莳萝泡菜》。这本教材我已经教了许多遍,而每一次讲这篇课文,都有更深的理解和新的发现。 故事表面上极其简单:女主人公薇拉在一个路边咖啡店邂逅了六年前的男友——―他‖。两个昔日的恋人回忆了曾经共度的时光,―他‖还滔滔不断地讲述了这六年来他游历异国的经历。言谈之间,―他‖似乎流露出对薇拉仍未忘情,而薇拉内心也对当年自己放弃这段恋情是否明智产生了疑问。就在读者以为两人有可能重续前缘时,故事却以薇拉的突然离去戛然而止,令―他‖和读者都颇为意外。 小说没有跌宕起伏的情节。大部分由人物的对话(即对六年前生活的回忆片段)构成。小说用意识流手法重新组合时空秩序。把生活 ―片断‖锁定在 ―恋人久别后的短暂重逢‖, 借对 ―片断‖的描写折射出 ―全体‖。 凯瑟琳?曼斯菲尔德的作品以其独特的写作风格和技巧而闻名。这种―无情节‖ 结构是其写作技巧和风格中最显著的特点之一。它突破了传统的小说形式,开创了一种完全崭新的叙述手法,为英国现代短篇小说的发展做出了不可磨灭的贡献。 小说的另一个特点就是运用了大量的象征手法。在她的笔下,一个看似细微无意的动作,一个微不足道的细节往往都具有强烈的象征意义。 1、莳萝泡菜(dill pickle),小说的题目,在小说中也曾两次出现。一次是―他‖回忆在俄国时一位马车夫请他和朋友品尝―莳萝泡菜‖,另一次是薇拉虽不太清楚什么是莳萝泡菜,但细腻敏感的她还是想象出了色彩鲜艳,味道酸涩的莳萝泡菜。―虽然她并不清楚什么是莳萝泡菜,但她看到了一个略带绿色的玻璃瓶子,点缀着红色的辣椒,像鹦鹉的嘴。‖ 首先,它可以象征两人的爱情。当一对昔日恋人再度相逢,原来甜蜜的爱情已如莳萝泡菜般变得酸涩。 其次,它可以象征着薇拉在见到昔日的―他‖以后复杂的情感,就像莳萝泡菜的味道那样,充满了酸甜苦辣。 第三,就像黄瓜、青椒在被腌渍后味道有所改变,薇拉六年来所经历的生活也发生了变化。她日渐衰老,身体无法抵御严寒;生活窘迫,连自己最心爱的钢琴也不得不卖掉。莳萝泡菜 可以理解为象征着薇拉生活的变化——容颜的改变,身体状况和经济状况的改变。 第四,莳萝泡菜的作用是开胃,提高人的食欲。对于―他‖来说,薇拉就是开胃的泡菜,只是调节―他‖的单调的生活,不是―他‖的主菜,不是可以陪伴―他‖一生的人。 第五、―莳萝泡菜‖还可以象征薇拉对美好生活的向往。莳萝泡菜并不名贵,素昧平生的马车夫愿意慷慨地与人分享,表现了人与人之间的互相关爱,令薇拉神往不已。 2、水仙花( daffodil )水仙花的花语是―自我陶醉,自我欣赏‖,小说一开始,伴随男主人公出场的纸水仙就预示着―他‖自恋自大,注重自我享受的性格特点。而薇拉刚出场时把自己包裹在高领皮衣,面纱,手套中则象征着六年的寻寻觅觅,苦苦谋生使薇拉将自己保护在层层伪装下,见到男主人公后,薇拉暂时卸下了心理的戒备,揭开了高领皮衣的衣领,揭起了面纱,摘下了手套。然而,当她看清了男子的真实面目,又一次失望后,她又回复了故事开始时的装扮。 3、怪兽(the strange beast)在第三十一段,它象征着心底长久以来埋藏的愿望,到遥远的神秘地方去旅行。―她觉得一直沉睡在她心中的那头怪兽在动了,伸懒腰了,打哈欠了,竖起耳朵了,它突然一跃而起,瞪着一双渴望,憧憬的眼睛,直盯着那些遥远的地方。‖曼斯菲尔德通过将薇拉内心对异国旅行的向往―外化‖为一种蛰伏的怪兽,为故事营造出一种扑朔迷离,似真似幻的诗一般的意境。 在第五十八段中,怪兽再一次出现。―他‖说想变成一块魔毯,载着薇拉到她所渴望去的国土。―他说这话时,她抬起了头,好像饮了琼浆一样;那只怪兽开始在她的心中咕哝。??‖这里怪兽暗指在薇拉心底深深埋藏的爱。六年之后,爱由于―他‖的甜言蜜语和信誓旦旦而苏醒。 4、烟盒(cigarette case)在22段、25段和51段出现的烟盒是男子在圣?詹姆斯大街订做的。精致考究的俄式烟盒说明了他注重感官享受,善于自我陶醉的性格。当他把烟盒盖上时,敏感的薇拉读出了这个动作的弦外之音:对他来说,与薇拉之间的恋情已成过去。 正是由于其作品细腻隽永的语言,变换自然的视角,深刻鲜明的主题,意象丰富的象征,曼斯菲尔德被誉为―英国短篇小说风格大师‖。 dill pickle: 1.加小茴香叶的泡菜;加香炒腌渍;莳萝腌黄瓜 加小茴香叶的泡菜 ...dill 莳萝(菜);小茴香(俗称),Anethum graveolens, dill pickle 加小茴香叶的泡菜;加香炒腌渍 dill seed oil 莳萝子油〔食用增香剂〕 ... 2.加香炒腌渍 dill 莳萝(菜);小茴香(俗称),Anethum graveolens, dill pickle 加小茴香叶的泡菜;加香炒腌渍 dill seed oil 莳萝子油〔食用增香剂〕 ... 3.莳萝腌黄瓜 食品科技专业 英语词汇翻译 ...甘油二次亚麻油酸酯,二次亚麻油酸甘油酯,二次亚麻油脂 dilinolenin 莳 萝 dill 莳萝腌黄瓜 dill pickle ... cucumber dill pickle: 莳萝盐渍胡瓜 莳萝盐渍胡瓜 服装袖子、袖口 各细部的专业英语 - 专业服装英语 ... ... cuffed sleeve 翻边袖 cuffs 袖口 cuffs-cover 套 袖 ... dill pickle [美国英语]加莳 萝的腌黄瓜(或泡菜) dill pickle n. pickle preserved in brine or vinegar flavored with dill seed 例句与用法 pickle preserved in brine or vinegar flavored with dill seed. 用莳萝籽作调 料的保存在盐水或醋中的泡菜。 In another bowl, whisk the pickle juice with yeast and dill. Mix this liquid and the flour together with your hands. 将酸黄瓜汁,酵 母和莳萝放入另一容器内混合均匀后,加入面粉中。 莳萝百科内容来自于: 莳萝 莳萝的英文Dill 源自古语dilla一字,其意為平静、消除之意。古称―洋茴香‖,原為生长於印度的植物,外 表看起来像茴香,开著黄色小花,结出小型果实,自地中海沿岸传至欧洲各国。蒔萝属欧芹 科,叶片鲜绿色,呈羽毛状,种子呈细小圆扁平状,味道辛香甘甜,多用作食油调味,有促 进消化之效用。 篇四:莳萝泡菜背景 苏珊#S#兰瑟在其女性主义叙事理论的代表作 5虚构的权威6 中指出,作者型声音(authorialvoice) 这个术语用来 表示一种/异故事的0(heterodiegetic) 集体的并具有 潜在的自我指称意义的叙事状态"G# 热奈特也曾注 意到,任何叙述者都是一个潜在发声 的/我0(/I0),这 一发现导致了/异故事0这个更准确 的词的产生,它 取代了传统的/第三人称叙述0的提 法"在这种叙事模式中,叙述者不是虚构世界的参 与者,他与虚构人物分属两个不同的本体存在层面" 中苏珊没有对(隐含)作者和集体的!异故事的主 述者作区分,叙述者等同于作者,受述者等同于读者 自己或读者的历史对应者"本文论述的叙述声音就 是基于此意义上的叙述声音" 凯瑟琳#曼斯菲尔德在其短篇小说/ADillPic2kle0中,正是采用了这一作者型叙述声音" 由于作者型叙述者存在于叙述时间以外,或/虚 构0以外,他们就拥有某种常规性的权威"在叙述过 程中,他们能进能退,可近可远,采用灵活多变的叙 述手法,根据作者的意图,将读者引入故事之中"/A DillPickle0中,曼斯菲尔德的创作/不墨守成规,, 截取生活的一个断面,某个情景或插曲0"(智量, 1990)采取时间倒错,时而进入人物内心,以虚构故事 中的人物为内视点进行叙述,时而又拉开与人物的 距离,采用客观表述行为,时而采用人物的直接言 语,时而又运用自由间接引语等进行多方位多层次 的叙述"通过这样的叙述,作者成功地引领了读者 对人物!故事的观察与全面了解,同时也树立了作者 自己对故事的权威知识"例如,文章一开始,叙述者 就讲到/Andthen,aftersixgears,shesawhima2 gain.0由此我们可以看出,叙述者脱离于故事发生时 空的限制,不仅了解即将向我们讲述的故事,也清楚 六年前发生的故事"仅此一句话就足以让读者感受 到作者对故事的权威知识(非同于全知视角)"对代 词He和She的采用也隐含着叙述者与读者的共谋, 仿佛叙述者讲述的这两个角色你我彼此早已熟习" 另外,由于作者型叙述者存在于虚构以外,为异 故事叙述者,他们不会被事件加以/人化0"/ADill Pickle0中的作者仅是一个(非全知视角)知情者与观 察者,属于虚构故事之外的人物,这样就提高了作者 的客观可信度,从而增强了其权威性" 二!人物的内视点 从前面的叙述声音分析中可知,作者在故事中 采用了进入人物内心活动,以人物的内视点为叙述 角度的方式"作者在进行异故事讲述时,频繁进入 女主人公Vera的内心,以女主人公为叙事焦点,从 女主人公的视角出发对人物事件进行回忆!观察和 思考,从而拉近了叙述者与人物的距离"这种近距 离从某种意义上甚至可将叙述者与人物融为一体, 并由此产生单声道的叙述效果,从而缩短或完全消 除了叙述者与人物的阐释!评价!归纳等价值的距 离,因而大大增强了叙述者的权威性" 当作者将自己与人物的距离拉近时,也同时拉 近了人物与读者的距离"当读者跟随叙述者进入人 物的内心活动时,随着人物的引领进入到叙述者向 他们讲述的这个虚构故事之中,开始了其以人物为 聚焦,依据人物的内视点为观察角度的阅读观察思 考活动,从而使读者与人物处于近距离交流中"读 者与人物的这种近距离,左右着读者观察小说中的 人物!事件的立场"这一立场搭起了读者和人物亲 密关系与心灵相通的桥梁,创造了读者与特定人物 (Vera)间的同情纽带" /ADillPickle0中 叙述者频繁进入女主人公Ver2 a的内心世界,其过程几乎贯穿故事所有重要情节" 当读者随叙述者进入Vera内心世界,对其内心活 动!动机!恐惧等充分了解后,就不知不觉将同情偏 向女主人公,理解她六年前的离开,了解她为什么再 一次离开男主人公,并因此支持她所作的决定;同时 也不禁担心她困苦的现状,挂牵着她前途未卜的将 来"读者在阐释女主人公的行为动机后,也清楚地 看到了女主人公的坚定果断与无畏勇气"敬佩之情 便油然而生" 这一结果正应布斯所说:/持续的内观点导致读 者希望与他共行的那个人物有好运,而不管他所暴 露的品质如何0"同情的产生和控制是通过进入人 物内心与人物距离的远近来调节实现的"由于叙述 者进入女主人公的内心世界,引领读者通过女主人 公的头脑聚焦思考,读者至少一时难以脱离人物的 人生观!价值观,而与近距离人物产生共鸣;从而也 实现了读者与作者型叙述者之间的共识,加强了读 者对作者型叙述声音所持的价值观的认可"叙述者 与人物的近距离产生了人物与读者的近距离,叙述 者与人物的这种近距离所产生的单声道效果,牢牢 控制着读者的价值判断)))对叙述者或人物价值观 的认可,从而不仅增强了作者的权威性,也最终增强 了人物的权威性" 三!含蓄型叙述 /ADillPickle0中作者在向读者讲述故事时,采 取了表述行为的方式,完全摒弃了超表述(extrarep2 resentational)的行为,仅仅叙述人物的言辞和行动, 表现为含蓄型叙述"以此作者又拉开了叙述者与人 物的距离"在对女主人公Vera的叙述过程中,作者 时而进入人物的内心,时而又对人物进行行为描述" 这种内外结合的方式,使作者拥有发挥知识和判断 的宽广天地"不仅如此,还使读者能够区分叙述者 与人物,并将叙述者置于人物之上"相反,如果曼斯 菲尔德采取超表述的行为,让叙述者作深层的思考 和评价,在虚构世界以外总结归纳,寻求与受述者的 对话,点评叙述过程,那么作者的阐释!评价和归纳 终究难以完全与聚焦人物的尺度相吻合"这样 就会拉开叙述者与聚焦人物的价值判断距离,削弱 作者的权威地位" 一旦作者的权威地位动摇,读者与作者之间判 断价值出现差异的可能性便会增强,而读者与人物 之间价值观产生间隙的可能性也随之增强"这样就 会拉开人物!读者!作者三者间的距离,动摇人物!读 者及作者的共谋关系,使三者之间产生价值观差异, 最终削弱读者对人物!作者的价值观的认同"当读 者游离于作者与人物的价值判断之间,而必须进行 价值选择时,自我思辨行为极可能导致读者产生与 作者或人物相偏离甚而相对立的价值判断" 在/ADillPickle0中,整个故事的展开!发展!推 进及结局都离不开作者采用的这种表述行为的方 式"随着故事开始,男女主人公见面寒暄坐定之后, 他们谈到寒冷的天气时,作者讲述到/Sheshud2 dered0"随着故事的推进发展,男女主人公在交谈中 谈到俄国之行时,/Shebrokein.0俄国之行讲述完毕 后作者这样叙述他们的相互注视:/theylookedat eachother,itwashewhoheldback.0回忆完女主 人公Vera写给男主人公的信件后,/Shehadbut2 tonedhercollaragainanddrawndownherveil.0一直 到最后故事结尾/Shehadgone.0这一系列讲述都属 于表述行为的范畴" 根据以上的表述行为完全可对故事做出概括总 结"首先,女主人公Vera如今身体状况不好;交谈 中, 她不同寻常地打断男主人公讲述,使读者从中了 解到女主人公对俄国的向往之情"但这一夙愿未能 实现的事实,向读者暗示了女主人公窘迫的经济状 况"游历俄国曾是男女主人公这对夕日的热恋情人 共同的梦想,尽管男主人公充满浪漫色彩的讲述再 次拨动了女主人公的神往之情,但并没有因此唤醒 两人的旧日恋情"这笔叙述显示了一种预兆,为结 局埋下了伏笔"其后女主人公自尊受到伤害决定离 开"之后虽小有波折,但最终还是离男主人公而去" 这一系列的讲述,作者都没有对女主人公或男主人 公的语言!行为!内心思想活动进行任何深层思考, 或加以任何个人评价,仅进行客观描述"在这个时 候,作者与人物的距离最远"从前面的论述中得知, 作者在叙述过程中频繁以女主人公为内视点,这样 作者通过时而拉近自己与虚构故事中人物的距离, 时而又拉开与人物的内距点,使读者不仅从其内心, 同时也从其言行上观察角色,了解角色,从而引领读 者多方面多层次观察角色,了解角色"如果说采用 内视角的叙述帮助读者了解人物的动机,那么表述 行为的采用则从外部证实了这种动机的可靠与真实 性"因此,采用表述行为而产生的作者与人物之间 的远距离,不仅没有削弱作者的权威,相反,作者正 是通过对自己与人物距离远近变化的调节,成功地 增强了作者与人物的权威性"这种权威性左右着读 者的价值判断,使其难以逾越作者的价值判断轨道" 在故事中,作者型叙述声音还通过这种含蓄型 作者叙述声音,有效地控制着对人物信息的叙述,在 读者与人物之间制造一种张力,使读者不得不在其 提供的客观性描述与读者自己的观察!思考及价值 观中进行归纳!总结和判断,从而将读者引入到故事 的更深层面"例如在男女主人公的对话过程中,作 者对女主人公六年中的经历!境况未做过多的叙述" 例如在谈到女主人公的钢琴时,仅了了数语: /Doyoueverplayitnow?0 /No,Ipvenopiano.0 Hewasamazedatthat./Butwhathasbecomeof yourbeautifulpiano?0 Shemadealittlegrimace./Sold.Agesago.0 /Butyouweresofondofmusic,0hewondered. /Ipvenotimeforitnow0saidshe. 显然,女主人公的回答难以让读者相信其真实 性,因此读者就难免会进行更进一步的思考"正如 马克#柯里所说,我们(读者)/被叙述者所控,我们的 距离)))不管是视角上的还是道德上的)))都被层 层转述的声音和思维之间微妙的变化或故意未给的 信息所控制了0"叙述者就是这样通过对信息量的 控制,控制着读者与故事及人物间的张力" 四!人物的直接话语 故事中,曼斯菲尔德大量采用男主人公的直接 话语作为推动故事进程的重要手段"詹姆斯#费伦 79陈 敏 ADillPickle的叙述声音!距离及判断 指出:/进程指的是一个叙事借以确立其自身前进运 动逻辑的方式,而且指这种运动自身在读者中引发 的不同反应"0/叙事进程是通过两种方式展开的:通 过不稳定性,即人物与环境之间或之内的不稳定关 系,并通过张力,即叙事与读者或作者与读者之间在 知识价值!判断!见解或 信仰上的分歧"0 /ADillPickle0主要以女主人公Vera的思想活 动进行推进"作者以女主人公的思想活动与她与男 主人公的相见!交谈!回忆之间不稳定关系为基础, 将女主人公的内心活动一步一步呈现于读者面前" 女主人公的内心活动(或故事情节)的推进主要依据 于女主人公对男主人公的话语的思考,和由此而产 生的反应以及采取的行动"由此可见,大量引用男 主人公的直接话语的目的不过是为女主人公的思想 活动提供素材,以保证其思想活动逻辑性的确立,从 而使其观察思考及其行动决定获得读者的认可"从 另一方面讲,男主人公的话语为作者进入女主人公 的内视点提供了观察!思考的对象,使其最后又从人 物回归到作者的叙述声音中" 那么,对于男主人公的讲述,作者主要又是通过 进入女主人公的内视点和男主人公的直接话语进行 的"作者自始至终都拒绝以男主人公为内视点对故 事进行讲述,始终远离男主人公的内心世界"因此 与女主人公相反,作者与男主人公自始至终都处于 远距离状态"尽管作者给予男主人公大量发表言语 的机会,甚至安排男主人公打断女主人公的谈话,抢 夺说话的权力,但读者从作者与男主人公的远距离 状态中,不难发现其疏远关系,从而窥见作者与人物 之间的价值的裂隙" 另外,人物的直接话语紧紧依附在小说人物的 感觉!言语或思想和语言的限制上,男主人公的话语 也就只是男主人公这个单一人物的话语,犹如一种 /自传表达0,缺乏力度"因此,缺乏权威"男主人公 在故事结尾时对他自己和女主人公自以为是的评价 /Itsimplywasthatweweresuchegoists,soself2en2 grossed,sowrappedupinourselvesthatwehadnpta cornerinourheartsforanybodyelse.0导致了女主人 公的最后离去"读者由此可以看出女主人公对男主 人公的这一认识的彻底否定"而从前面的分析中, 我们已经了解到小说中作者型叙述者通过频繁进入 女主人公内心加强了这个人物的权威性,那么男主 人公的这一评论显然不仅缺乏权威,更是走向权威 的极端反面" 五!总结 作者就是这样一方面通过内视点拉近与女主人 公的距离,并结合表述行为,控制信息量的给予,加 篇五:解析《莳萝泡菜》中花的意象 解析《莳萝泡菜》 解析《莳萝泡菜》中花的意象项凝霜1(杭州电子科技大学 外国语学院摘中国 杭州 310018)要:凯瑟琳?曼斯菲尔德是,,世纪英国著名短篇小说作家。她观察敏锐,描写细腻,写作手法新颖,是现代主义作家的杰出代表之一。本文以《莳萝泡菜》为例,深入解析其小说中花的意象, 并探讨象征主义,意象主义对曼斯菲尔德小说的影响。 关键词: 关键词:凯瑟琳?曼斯菲尔德;花;象征主义;意象主义 中图分类号: 中图分类号:I106.4 文献标识码: 文献标识码:A 文章编号: 文章编号:凯瑟琳?曼斯菲尔德是英国现代主义短篇小说的开拓者,她观察敏锐,描写细腻,锐 意创新。她的小说短小精悍,特色鲜明,在英语现代主义短篇小说的发展史上具有不可或 缺的作用。诸多学者从多方面对曼斯菲尔德做了颇多的研究,如耿宁探讨了曼斯菲尔德小 , , 说的现代主义倾向; 王烨剖 析了印象主义表现手法对曼斯菲尔德艺术风格的影响; 曾秀 , 烨研究了《莳萝泡菜》中象征手法的运用。 同时,廖群分析了曼斯菲尔德小说人物话语的 , , 表达方式, 沈秀丽论述了曼斯菲尔德女性主题小说的人物心理特征。 但笔者认为大多数 的研究都是从大主题着眼,从大题材出发,论述比较笼统,且鲜有人涉及到其小说中的意 象主义手法。 本文将以 《莳萝泡菜》 为例, 深入解读曼斯菲尔德小说中一个突出的意象,, 花,试图揭示花背后的故事,同时展现曼斯菲尔德运用象征主义和意象主义手法来刻画人 物心理的娴熟技法。一、 象征主义和意象主义的异同象征主义(Symbolism)是 19 世纪末法国及西方几个国家出现的一种文艺思潮,是当 时欧洲一部分知识分子对社会生活和官方沙龙文化不满的反映。他们不敢正视现实,不愿 直接表述自己的意思,于是采用象征和寓意的手法,在幻想中虚构另外的世界,抒发自己 的愿望,这样便产生了近代象征性的艺术。象征派强调主观、个性,以心灵的想象创造某 种带有暗示和象征性的神奇画面。他们不再把一时所见真实的表现出来,而通过特定形象 表达自己的观念和内在的精神世界。意象派(Imagism)是 20 世纪初最早出现的现代诗歌 流派,它特别强调意象和直觉的功能。虽然,象征主义和意象主义都使用意象(image) , 都以意象为―客观对应物‖,但象征主义把意象当作符号,注重联想、暗示、隐喻,使意象 成为一种有待翻译的密码。意象派则是―从象征符号走向实在世界‖,把重点放在意象本身 上,让情感和思想融合在意象中,一瞬间中不假思索、自然而然地体现出来。 曼斯 菲尔德的写作显然是受了象征主义和意象主义的影响。她认为一种抽象的心态或 感觉不应通过描写性分析,而应通过具体的意象来传达。因此她经常在作品中借助意象来 创造一种情绪或揭示一个不直接说出的话题。在《莳萝泡菜》这篇仅有 2700 多词的短篇小 说中,花就有五种,出现了五次。曼斯菲尔德或是运用象征主义手法,利用水仙花这个意 象暗示女主人公薇拉前男友的自私个性及女主人公自己失去爱人的落寞,或是采用意象主 义方法,在展现给读者瞬间的花的意象的同时,寄托自己的情感。收稿日期:2009, 收稿日期: 作者简介: ,女,浙江平阳人,硕士,杭州电子科技大学讲师,主要研究方向:英国 作者简介:项凝霜(1976, ) 文学。电子邮箱:belindaxiang@yahoo,com.cn。 二、 解析花的意象(一) 水仙 水仙花在小说中出现了两次。第一次是在小说的开头,当女主人公薇拉看见前男友的 时候,他的桌上就放着一盆水仙。大家都知道,水仙花的花语是―自恋‖ ,因此大多数学者 较简单地解释了这个意象,认为它就象征着男主人公的自私的性格。但笔者认为,这个意 象的含义远大于此。首先,在希腊神话中,水仙花是 Narcissus,原本是一个美少年的名 字。他非常自恋而看不上任何其他人,最后因为迷恋自己水中的倒影而痛苦地死去。神们 同情他的遭遇,便将他化身为水边娇小美丽的水仙花。但在这个故事中还有一个叫 Echo 的 仙女。她热恋 Narcissus 而得不到回报,最终守着水仙花憔悴地死去,只留下悲伤的声音 在林间回荡。如果说曼斯菲尔德用水仙花来象征男主人的自私,那那位伤心绝望的仙女不 就是薇拉自己吗,她曾那么挚热地爱着她的男友,却得不到回报,只能让自己一天天憔悴, 把自己甜美的声音留在他的记忆中。 其次,在小说中,这个水仙花不是真的水仙花,只是纸做的。笔者认为这束纸质的水 仙也有两层含义。第一,它是象征主义手法中的暗示。它暗示着男主人公虽然已是今非昔 比,但他的成功并非真正意义上的成功。就好像他抽昂贵特制的烟一样,他只是为了炫耀。 如果他去的是真正高贵奢侈的餐馆而不是插着假花的小餐馆,他就不会碰上薇拉了,因为 薇拉当时已是穷困潦倒,根本不可能涉足高档场所。第二,小说中水仙花的第二次出现是 在男主人公对一个温暖午后的深情回忆之后。薇拉长长地舒了一口气,似乎觉得他们之间 的这束纸质的水仙花香气太过浓郁以致她都忍受不了了。 纸质的花何以有香气,笔者认为, 在此处,曼斯菲尔德运用的是意象主义手法。她是将薇拉的思想和情感融入到水仙花这 个 意象中, 并借这个意象自然而然地流露出来。 这就是意象派著名诗人庞德对意象的定义 ―瞬 , 间呈现出来理智与情感的复合体的事物。 薇拉对那个下午的回忆和男主人公的回忆是截 ‖ 然不同的。在她的回忆里,那个下午是荒诞可笑的。她的男友煞有介事地驱赶黄蜂,引得 在座宾客窃笑不已,使得薇拉尴尬万分。但他的回忆却是那么美好,难道不是他太自以为 是了吗,他只记得自己的感受而完全不顾他人的反应,水仙花这么刺鼻的香气谁能忍受的 了呢,是薇拉赋予这原本没有生命的花朵恼人的气味。曼斯菲尔德在创造这个客观意象过 程中融进了薇拉的主体审美情感, 这是主观与客观、情感与景物自然交融的产物, 是情与 景、意与象的内在统一。 天竺葵, (二) 天竺葵,金盏花和美人樱 这三种花在小说中也出现了两次。第一次同样是在男主人公对那个午后的回忆中。他 说薇拉天籁般的声音一直在他脑海中萦绕,告诉他各种花的名称。然而他只能记住三种, 那就是天竺葵,金盏花和美人樱。笔者认为曼斯菲尔德选择这三种花也不是随意的。在西 方文化中,这三种花的象征意义是很丰富的。有意思的是,它们都有着截然相反的含义。 当它们出现在男主人公的记忆中的时候,天竺葵象征着愚笨荒唐的行为,傻念头;金盏花 象征残酷的爱情,嫉妒;美人樱象征着温柔,但却脆弱,稍纵即逝的情感。曼斯菲尔德利 用这三种花的意象暗示在六年前,男主人公和薇拉无论是在社会地位,受教育程度还是情 商上是不相匹配的。所以,他才会有愚蠢可笑的行为,会担心薇拉不爱自己。他对薇拉的 情感虽然真切却注定是不会持久的。但对薇拉来说,她宁愿忘却那段令她难堪的记忆,宁 愿相信那是个美好的下午,有着美丽的花朵和温暖的阳光。这时,天竺葵象征优雅,高贵, 我更喜欢你(的) ;金盏花象征神圣的情感,和一丝丝的焦虑不安;美人樱则象征着迷,为 我祈祷。六年后的薇拉已不再是当年那个高贵优雅浪漫的女子,穷困潦倒的生活窘境,孱 弱的身躯使得她不得不放弃自己的理想和爱好而生活在与世隔绝的伪装中。遇见昔日的男 友让她兴奋不已,他的美好回忆犹如为她单调寂寞的生活注入了一缕温暖的阳光,让她想 起当时对男友的真挚情感,她的心也开始欢唱起来。笔者认为在这两处,曼斯菲尔德除了 用象征手法外还运用了意象主义手法,因为她让两位主人公把自己的情感投注到了同样的 花中,于是呈现在读者面前的是两个不同的意象。 睡莲/百合花 (三) 睡莲/百合花 白色的睡莲通常被赋予与百合花相同的意义,那就 是纯洁的心灵,贞洁的爱情。这个 意象出现在薇拉的另一段回忆中。薇拉和男友坐在草坪上,突然她的男友用一种焦虑的声 音小声地说他真希望已经喝了毒药,此时此刻就在她身边死去。这时,有一个穿着白裙子 的小女孩手里拿着长长的睡莲从灌木丛后面闪现, 盯着这对情侣看了一下又闪了回去,但男 主人公并没有看见。我们可以简单地认为这个手持睡莲的小女孩象征着薇拉心中涌现的纯 洁的爱意,但遗憾的是她的男友并没有看见。但笔者认为在此处曼斯菲尔德既运用了象征 主义手法,又运用了意象主义手法。首先,这个意象可以被看作是手持百合的天使长加百 利。在基督教中,加百利是负责为神传递信息的天使长。据《圣经》中的《路加福音》记 载,正是这位经常传递美好信息的天使来到童女玛丽亚处,向她宣告耶稣的诞生。而她手 持的百合花既象征着童贞,纯洁,也象征着新生命的孕育。然而,这个意象所暗示的含义 还不止此。我们知道曼斯菲尔德很多作品和她的生平有着密不可分的联系,这个故事也不 例外。 《莳萝泡菜》是曼斯菲尔德写于1910年前后的短篇小说。在那时,曼斯菲尔德已经逃 离了自己并不爱的第一任丈夫,认识了一个名叫弗朗西斯?海曼的年轻人。他们坠入爱河, 一起谈论去俄国,他还给了她有一个漆木的俄国玩具村庄,两人沉浸在幸福中。但他家中 不赞成他结识这样一位结过婚却又独居的女人,所以他结束了与曼斯菲尔德的恋情。不久, 曼斯菲尔德发现自己怀孕了,多次给弗朗西斯?海曼写信,求他来看她,但没有回音。六 年之后,他们才在一家餐馆里偶然相遇。曼斯菲尔德把这次相遇写进了一个故事,即《莳 萝泡菜》 曼斯菲尔德用了这个意象来暗示自己的经历。 。 善良的天使赐给了他们一个新生命, 但自负的男主人公并不知晓。 其次,这个意象的运用又是意象主义手法的表现。庞德曾根据意象中主客观结合程度 的不同把意象分为两种类型,即主观意象和客观意象。前者是―缘情造境‖ ,是作者将自己 的主体情感与作用于头脑的外部因素融合成一个主观与客观的复合体, 是我物外化的过程。 而后者的作用方向是由外到内,是外物被主体情感吞没,只剩下基本的、主要的特质。这 , 是外物所呈现的原本状态渗透主体审美情感的―情景交融‖的过程。 意象派诗人更追求客 观意象所体现的审美价值,因为它掘弃一切繁琐的铺陈、叙述和感慨,强调精确简练的文 字,鲜明具体的意象和含蓄内敛的情感。因此,如果说曼斯菲尔德在利用水仙表达薇拉对 男主人公的不满是主观意象的话,那在此处
/
本文档为【莳萝泡菜总结】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索