为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 武术英文书籍调查研究

武术英文书籍调查研究

2019-08-26 11页 doc 64KB 30阅读

用户头像

is_482581

暂无简介

举报
武术英文书籍调查研究武术英文书籍调查研究 张正荣  ( 湖北工业职业技术学院  旅游与涉外事务系,湖北  十堰  442000) 摘要:武术英文书籍是研究武术对外传播的重要内容之一。笔者对武术英文书籍现状进行了调查研究发现:武当武术以及武术与中国传统文化融合的相关英文书籍出版不多;国内外对武术术语的翻译存在差异,武术翻译标准化工作任重而道远;另外,武术英文书籍的引进和研究工作需进一步加强。 关键词:武术英文书籍;调查;研究 中图分类号:  G232             文献标识码:          文章编号: Investigation...
武术英文书籍调查研究
武术英文书籍调查研究 张正荣  ( 湖北工业职业技术学院  旅游与涉外事务系,湖北  十堰  442000) 摘要:武术英文书籍是研究武术对外传播的重要内容之一。笔者对武术英文书籍现状进行了调查研究发现:武当武术以及武术与中国传统文化融合的相关英文书籍出版不多;国内外对武术术语的翻译存在差异,武术翻译化工作任重而道远;另外,武术英文书籍的引进和研究工作需进一步加强。 关键词:武术英文书籍;调查;研究 中图分类号:  G232             文献标识码:          文章编号: Investigation and Study on Wushu English Books Abstract: Wushu English books are one of the important approaches to studying the spreading of Chinese Wushu. The investigation and study show that there is a shortage of books on Wudang Wushu and the combination of Wushu and Chinese culture; difference between Chinese and Western translation on Wushu terms indicates a tough task of standardizing Wushu terms. Besides, introduction and study on Wushu English books need enhancing. Keywords: Wushu English books; investigation; study 社会科学文献出版社出版的我国首部国际传播蓝皮书《中国国际传播发展报告(2014)》指出;国际民众认为最能代表中国文化的首推中国武术[1]。武术国际化传播是促进武术发展的重要途径,武术传统文化的熏陶、武术专业术语的交流、武术技术的传承在国际化进程中在很大程度上依赖英语,不管是纸质的,电子的,还是口头的。而纸质的武术英文书籍也成为武术传播的一种重要媒介, 因此,武术英文书籍也成为研究武术对外传播的重要内容之一。笔者拟对武术英文书籍现状进行调查, 以期探寻武术英译和研究的发展态势,并为未来的武术翻译和研究提供方向。 一、武术英文书籍现状分析 (一) 与武术分类相关的英文书籍现状分析 按照中国武术研究院所编的《武术之光》,中国武术按运动形式可分为套路和搏斗两大类。武术套路运动分为四个部分。1)拳术,包括长拳、南拳、形意拳和八卦掌等百余种拳术。2)器械,包括短器械(刀、剑等)、长器械(棍、枪等)、双器械(双刀、双剑等)和软器械(九节鞭、三节棍等)。3)对练:包括徒手对练、器械对练和徒手和器械对练。4)集体项目,包括六人或六人以上的徒手或持器械的集体演练[2]。另外,目前国家体育总局推广的健身气功有9种,分别是:易筋经、五禽戏、六字诀、八段锦、大舞、马王堆导引术、十二段锦、太极养生杖和导引养生功十二法。 据此,随机抽取了大家耳熟能详的18个武术术语,在AMAZON美国官方书籍网站中输入(记住一定是AMAZON美国官方网站,因为在AMAZON中国官方网站输入时获取的数据远远低于在美国官方网站得到的数据)。可以得到以下数据: 表1 与武术分类相关的英文书籍数量 序号 AMAZON美国官方书籍网站中输入 相关的书籍数量(本) 相关的DVD数量 (个) 备注 1. WUSHU /MARTIAL ARTS /KUNG FU /GONG FU 580 /20387 /14979 /2271 10 /419/932 /7   2. QIGONG 9527 197   3. TAIJIQUAN / T’AI CHI CH’UAN 846 /303 7 /0   4. BA GUA / EIGHT DIAGRAM 281 / 788 8 /14   5. YI JIN JING / THE CLASSICS OF TENDON CHANGING 488/ 3 0 《易筋经》的英文在国外不统一 6. SHAOLIN KUNGFU 295 83   7. YONG CHUN QUAN / WING CHUN KUNG FU 13/ 237 1/ 2   8. SANDA WUSHU /SAN SHOU 8 /293 0 /0 输入SANDA时, 出来一些小说, 因为作者名字含SANDA. 9. BA DUAN JIN/ EIGHT-SECTION BROCADE 70/ 29 4/ 2 输入BA DUAN JIN 得出的相关信息远远大于输入EIGHT-SECTION BROCADE 10. TUI SHOU / PUSH HANDS WUSHU 59/ 19 0/ 14 输入PUSH HANDS时, 出来一些无关信息 11. WU QIN XI / FIVE ANIMAL MIMIC EXERCISES 65 /0 0/0 输入FIVE ANIMAL MIMIC EXERCISES时,未找到相关信息. 12. WEAPONS WUSHU 16 1   13. SWORD WUSHU 10 2 输入SWORD时, 出来一些小说, 因为很多小说名含SWORD一词 14. QIN NA WUSHU/ CHI NA 6 0 输入CHI NA时, 出来一些无关信息,因为作者名为QIN NA, NA QIN 15. WUDANG WUSHU 6 0   16. XINGYIQUAN /FORM-WILL BOXING 4 /1 0 /0   17. BROADSWORD WUSHU 2 1   18. WHIP WUSHU 1 0 输入WHIP时,出现很多小说。           从表1中可以看出: 1. 国内外武术术语英译存在差异。 1) 已经约定俗成的武术术语英译, 在AMAZON获取的数据远远大于采用拼音翻译法的数据。在武术术语的英译问题上,有些词已经家喻户晓,如MARTIAL ARTS 和KUNG FU,虽然国际武联认为 “WU SHU” 一词才能准确表达中华武术的内涵,并且该联合会的英文名字为“INTERNATIONAL WUSHU FEDERATION”, 简称“IWUF”。但由于种种历史原因,含有 “MARTIAL ARTS” 和 “KUNG FU” 一词的书籍远远超过 “WU SHU” 和 “GONG FU” 。另一个就是 “WING CHUN KUNG FU”, 咏春拳随着李小龙在国际武术界地位的提升也得以闻名世界。 还有“SAN SHOU” 一词的书籍远远超过 “SAN DA”。 王冬梅认为国内外武术术语英译存在差异是由历史和译法的原因造成的。从历史的角度来看,中国武术通过民间的形式传播到国外,早于中国武术的官方推广近100 年,一直称为Kung-fu。上世纪60-80 年代的功夫片也一直沿用过去中国民间的叫法,称为“Sanshou 散手”,而没有改为中国国内较通俗的称谓“Sanda 散打。从翻译的角度来看,国外采用韦氏拼音和粤语拼音进行武术名称的汉英翻译。[3] 2) 之前没有推广的词,现在大都采用拼音形式,如输入 “WU QIN XI”得到的相关数据远远大于输入 “FIVE ANIMAL MIMIC EXERCISES”, 输入“TUI SHOU” 得到的相关数据远远大于 “PUSH HANDS WUSHU”, 输入“BA DUAN JIN” 得到的相关数据远远大于 “EIGHT-SECTION BROCADE”, 输入 “XINGYIQUAN”的得到的相关数据远远大于FORM-WILL BOXING。 输入武术术语的汉语拼音得到的相关数据远远大于翻译不统一的英文(除约定俗成的外)。 3)某些武术术语的翻译经历了三个阶段,如太极拳一词经历了以韦氏拼音为主导阶段的T’ai-Chi Ch’uan,韦氏拼音T’ai-Chi Ch’uan和汉语拼音TAIJIQUAN并存阶段和以汉语拼音为主导阶段的TAIJIQUAN。1979年联合国通过决议,以汉语拼音取代韦氏拼音;国际标准化组织则于1982年开始以汉语拼音作为拼写汉语的国际标准。但西方学者习惯用韦氏拼音,这就是为什么采用韦氏拼音和汉语拼音翻译武术术语并存的原因。 2. 太极拳影响力最大。目前,中国武术至少有七大拳系,即少林、武当、峨眉、南拳、太极、形意、八卦。上表选了七大拳系中的五个,这五个拳系影响力排名分别为:太极、八卦、少林、武当和形意。太极拳位列榜首,吸引了世界人民的眼球,除其健身功能、国家政策扶持、适合各年龄各层次的人习练外,还有一个主要原因是海内外华人武术大师及西方人士的宣传。海内外华人武术大师,如叶问、李小龙、杨俊敏、梁栋材、廖渭山、罗邦祯、杨振铎、黄文山等,西方人士,如索非亚·德尔扎(Sophia Delza)、特姆·霍维茨( Tem Horwitz)、格拉斯·怀尔(Douglas Wile)、苏珊·基姆尔曼(Susan Kimmelman)、顾瑞特·辛格(Guriot K. Singh)和托利·威廉姆斯(Troy Williams)。道格拉斯·怀尔是美国当代汉学研究专家, 1983年出版的《杨家太极拳秘诀》和1996年出版的《遗失的晚清太极拳经典》(Lost Tai’-Chi Classics from the Late Ch’ing Dynasty)在英语武术界颇有影响力。托利·威廉姆斯(Troy Williams)2011年出版的《关注太极拳: 太极拳经典研究》(Focus Tiijquan: A Study of the Taijiquan Classics),该书是把太极拳经典研究与太极拳训练相结合进行研究的一部力作。[4] 3. 咏春拳书籍出版多。目前全球咏春拳习练者超过500万人,其原因一是关于咏春拳的电影宣传。从最初的《叶问》三部曲,《到一代宗师》,再到最近的动作电影《师傅》,咏春拳在荧幕上可谓是风生水起。二是咏春拳的推广要归功于3个人:一代宗师叶问、关门弟子梁挺和功夫巨星李小龙。叶问简化博大精深的咏春拳,将其拆改成简单通俗的动作(如摊、掌、膀、伏、抌、捶), 将秘而不传的咏春拳发扬光大,使其成为世界名拳。梁挺则将咏春技击术以国际法例授权各国独立发展,得到包括全球军警、武术及影视各界的高度认可,为咏春拳的传扬做出巨大贡献。李小龙以咏春拳为基础融合世界上其他武术创立了“截拳道”,他第一次向外国人展示咏春拳中的“寸拳”,这种在近距离能爆发出巨大威力的寸劲彻底的征服了外国人。 4. 气功类书籍出版较多。气功正风靡欧美国家和地区,其主要原因是气功的养生功能。《中医气功学》认为“气功是调身、调息、调心合为一体的身心锻炼技能”[5]。 在国际‘绿色医疗’的倡导与影响下,不少欧美发达国家把气功作为“先进医疗技术”引进和推广。在美国,医疗气功已被作为替代医学疗法中的结构手法与能量疗法而得到较广泛的运用。在德国,政府已把气功列为国家医疗保健。在英国,很多健身中心教授气功。 5.  少林功夫英文书籍远远大于武当武术英文书籍。在AMAZON美国官网的书籍网站,搜索到与少林功夫相关的书籍295本, 而与武当武术相关的书籍只有6本。2006年5月20日,武当武术和少林武术经国务院批准同时列入第一批国家级非物质文化遗产名录。而关于武当武术的翻译和翻译研究显得相对匮乏,远远低于少林功夫。通过英文书籍传播少林功夫的主要作者以外籍人士为主,如Wong Kiew Kit,Ronald Wheeler, Jin Jing Zhong, Andrew Timofeevich,Stuart Alve Olson和 David Carradine。 中国人有Yang Jwing Ming(杨敬敏,台湾人,现居住在美国)、Shi Yan Ming(释延明,现居住在美国)和Shifu Yan Lei (释延雷师傅,现居住在英国伦敦)。在AMAZON可搜索到Wong Kiew Kit和Ronald Wheeler的书籍条目分别为84和54条。另外少林武术的传播采用了立体化的营销手段。上映电影《少林寺》(1982年),开办少林寺网站(1996年), 举办少林功夫国际研讨会,邀请世界名人政要来少林寺体验少林武术文化,挖掘整理少林武术文化内涵, 派遣几十个武僧常年在海外教授少林功夫,这些让少林功夫吸引了世界上20多个国家和地区的数千名武术爱好者先后到少林寺及少林寺武术馆或武校习练少林武术。 (二) 武术与中国传统文化相融合的书籍现状分析 “拳起于易, 理成于医。”[6]这句话高度概括了武术与中医之间的密切关系。八卦掌、太极拳等都来自《易经》理论。儒家的“中庸”、“礼乐”,道家的“天人合人”、“道法自然”、“精气神理论”,佛家的“空观”“ 禅定”都在武当武术中有所体现。太极拳融合了传统中医和道家养生术理论,因此大医学家往往也是大武术家。 如发明了武术鼻祖“五禽戏”的华佗,以一指点穴法治愈大将尉迟敬德的肩痹风的孙思邈,撰写了针灸学上著名的“马丹阳天星十二穴主治杂病歌”的丹阳子马钰等。在AMAZON美国官方书籍网站搜索到的武术与中国传统文化情况如下表: 表2 武术与中国传统文化 序号 AMAZON美国官方书籍网站中输入 相关的书籍数量 1. Philosophy kung fu 90 2. BOOK OF CHANGES MARTIAL ARTS 66 3. Yin-yang kung fu 62 4. Chinese medicine kung fu 29 5. buddhism kung fu 18 6. Philosophy taijiquan 17 7. Taoism kung fu 16 8. Confucianism kung fu 5       调查结果显示: 武术与中国传统文化方面的书籍远远低于表1所列的与武术分类相关的英文书籍。 已经出版了很多英文的武术理论和竞技方面的书籍,而中华武术受到的儒释道、中医阴阳理论和经络理论、易经哲学思想的影响的英文书籍出版不多,对武术所蕴涵的中国传统文化传播不够。 (三) 武术英译书籍作者的分析 通过文献资料法,了解海内外武术传播者出书著书情况,并在AMAZON美国官方书籍网站输入中文名或英文名搜索到的武术著者的相关情况如下表: 表3 武术书籍作者 序号 作者 出版的武术书籍信息数量(条) 出版的武术的CD/ DVD (个) 备注 1. 杨俊敏(Jwing一Ming Yang)① 295 170 DVD有的是杨俊敏出演的,有的是他导演的。 2. 叶问(Ip Man)② 264 9 输入IP MAN, 可得到264条相关信息,但均不是由叶问本人所著,而是其他人所著的关于咏春拳的书籍。 3. Shou-Yu Liang 86   与杨俊敏合著了许多关于武术方面的英文书籍 4. Wong Kiew Kit 84 0 马来西亚人, 1997年在第二次世界气功大会上被授予 “气功大师年度奖”. 5. 杨澄甫 YANG CHENG FU 82 0   6. 郑曼青Cheng Man-Ching 60   这60条信息中, 既有郑曼青亲自所著的, 也有他人所著, 专门研究郑氏拳法的。 7. 廖渭山(Waysun Liao) 39 0   8. 格拉斯·怀尔(Douglas Wile) 32 0   9. 梁栋材(TT. Liang) 29 0   10. 杨振铎YANG ZHEN DUO 8 16   11. 路易斯·斯威姆 Louis Swaim 3 0   12. 芭芭拉·戴维斯Barbara Davis 3 0   13. 顾瑞特·辛格(Guriot K. Singh) 2 0             调查结果显示: 1. 已经出版了大量的有关武术的英文书籍。有华人出版的,也有外国人出版的,有中英文对照版,也有纯英文版的,但大部分为海内外华人所著。海内外华人不仅具备深厚的双语基础,而且还深谙武术专业知识, 所以成为武术对外宣传和交流的主力军。西方学者对中国传统文化,尤其是武术文化兴趣浓厚, 又具有较高的汉语水平,对武术典籍英译与研究工作也做出了卓越贡献。从武术文化英译书籍的出版年代来看, 越来越多的西方学者加入到了翻译与研究武术文化典籍的行列中来。 2. 杨俊敏(Jwing一Ming Yang)是目前为止出版太极拳文化典籍英译著作数量最多的武术家。在AMAZON美国书籍官网输入“Jwing Ming Yang”可找到295条相关书籍信息,170条DVD相关信息。 笔者在AMAZON美国书籍官网输入“Jwing Ming Yang 2016”得知:仅2016年,杨俊敏出版了有关武术的6本书籍,由此可知他是一位高产的武术英文书籍作者。 3、结束语 综上所述,通过英文书籍传播武术文化已做出了巨大的成绩。但仍有一些需要改进和加强的地方,如武当武术以及武术与中国传统文化融合的相关英文书籍出版不多,国内外武术术语的翻译存在差异,特别是武术英文书籍的引进和研究工作需进一步加强。杨俊敏出版了大量太极拳文化典籍英译著作。但关于他的书籍,无论是引进还是研究都极度匮乏。在AMAZON中国官网的图书一览输入“JWING MING YANG”, 可得到31条相关信息, 而在美国官网可得到295条。在中国知网CNKI在线资源输入“杨俊敏”,只有《太极拳术语三个英译本的译者主体性研究》和朱宝峰(2014)在《太极拳英语研究》一文对他的英文翻译有所涉猎和评介。在未来的研究中,不但要研究杨俊敏博士的书籍,还要研究像杨澄甫、郑曼青和杨振铎这些为传播中国武术做出贡献的海内外华人及西方人士的书籍。认识这些传播中国传统文化武术大师,研读他们的书籍,聆听他们的声音,能很好地了解中国武术在国际上的传播现状,利用他们在国际武术界的知名度更好地宣传中国武术文化和中国传统文化。 参考文献: [1] "中国国际传播发展报告":9%海外消费者熟悉中国品牌[EB/OL]. [2] 武术. [EB/OL]. . 2016-02-26. [3] 王冬梅,曾文瑶. 国内外武术术语英译差异的对比研究[J]. 体育科技文献通报, 2014, 22(6): 114-116. [4] 朱宝峰. 太极拳英语研究[J]. 体育文化导刊, 2014, (7): 188-191. [5] 陆燕. 研究生开展健身气功八段锦课余锻炼的实验研究[D]. 上海: 华东师范大学. 2014. [6] 马玲, 周斌. 从唐朝武术看当今武术发展[J]. 石河子大学学报, 2006, 20(4): 82-84. 收稿日期:2017-05-02 作者简介:张正荣(1971- ),女,湖北丹江口市人,副教授,教育学硕士,研究方向为高职教育、旅游资料翻译和中西文化比较。
/
本文档为【武术英文书籍调查研究】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索