为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

英文短诗演讲《the sea》

2017-09-21 2页 doc 12KB 63阅读

用户头像

is_180829

暂无简介

举报
英文短诗演讲《the sea》英文短诗演讲《the sea》 The Sea 海 (1) The Sea! the Sea! the open Sea! 海啊~海啊~辽阔的大海~ The blue, the fresh, the ever free! 碧蓝,清新,永远地自由自在~ Without a mark, without a bound, 没有标志,没有境界, It runneth the earth's wide regions 'round; 它围绕着大地; It plays with the clouds; it mocks the sk...
英文短诗演讲《the sea》
英文短诗演讲《the sea》 The Sea 海 (1) The Sea! the Sea! the open Sea! 海啊~海啊~辽阔的大海~ The blue, the fresh, the ever free! 碧蓝,清新,永远地自由自在~ Without a mark, without a bound, 没有标志,没有境界, It runneth the earth's wide regions 'round; 它围绕着大地; It plays with the clouds; it mocks the skies; 与云彩嬉戏,向苍穹嘲弄; Or like a cradled creature lies. 间或婴儿似地静躺在摇篮里。 (2) I'm on the Sea! I'm on the Sea! 我在海上~我在海上~ I am where I would ever be; 这儿是我永远愿待的地方; With the blue above, and the blue below, 上有蓝蓝的天,下有蓝蓝的海, And silence wheresoe'er I go; 处处都是一片寂寞, If a storm should come and awake the deep, 即使风浪将来唤醒大海, What matter? I shall ride and sleep. 有甚么关系,驾舟,就寝皆由我。 (3) I love (oh! how I love) to ride 我乐于(啊~我多么乐于)航行, On the fierce foaming bursting tide, 在泡沫凶恶而崩裂的潮水上, When every mad wave drowns the moon, 此时狂浪吞没了月影, Or whistles aloft his tempest tune, 啸声高奏着风暴曲, And tells how goes the world below, 倾诉底下的世界是何等模样, And why the south-west blasts do blow. 西南风又为何而吹。 (4) I never was on the dull tame shore 我从不留恋单调温驯的海岸, but I lov'd the GREat Sea more and more, 只是愈来愈沉迷于海上, And backwards flew to her billowy breast, 像鸟儿寻找母巢一般, Like a bird that seeketh its mother's nest; 忽忙地飞回那涛涛巨浪的怀抱; And mother she was, and is to me; 对我而言她就是慈母; For I was born on the open Sea! 因为我生长在海上~ [ by Bryan W. Procter, 1787-1874 ]
/
本文档为【英文短诗演讲《the sea》】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索