为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

[要领]日语日常白话 常用副词精解

2018-08-29 50页 doc 95KB 14阅读

用户头像

is_737352

暂无简介

举报
[要领]日语日常白话 常用副词精解[要领]日语日常白话 常用副词精解 日语日常口语 常用副词精解 一:会話表現と一緒に使われる福詞 ?(依頼、希望する 1)ぜひ 务必、一定、无论如何 ?:ぜひ、うんと言ってください。 请您务必答应。 ?:北海道へ行ったら、ぜひスキーをしてみたい。 --------请翻译--------- ?:ぜひ、あなたに考えてもらいたい。 请你无论如何也要考虑一下。 2)どうか 请 ?:どうか気を落とさないでください。 您千万不要泄气。 ?:神様、どうか、大学に合格しますように。 --------请翻译-------...
[要领]日语日常白话 常用副词精解
[要领]日语日常白话 常用副词精解 日语日常口语 常用副词精解 一:会話現と一緒に使われる福詞 ?(依頼、希望する 1)ぜひ 务必、一定、无论如何 ?:ぜひ、うんと言ってください。 请您务必答应。 ?:北海道へ行ったら、ぜひスキーをしてみたい。 --------请--------- ?:ぜひ、あなたに考えてもらいたい。 请你无论如何也要考虑一下。 2)どうか 请 ?:どうか気を落とさないでください。 您千万不要泄气。 ?:神様、どうか、大学に合格しますように。 --------请翻译--------- 類 なにとぞ 请 ?:御指導、なにとぞ、よろしくお願い申し上げます。 (正式场合) 请您务必给予指导。 1‐?:要是去了北海道,真想滑雪啊。 2‐?:老天爷,请保佑我考上大学。 3)おりいって(折り入って)诚恳、特别有 ?:折り入って君に頼みたいことがあるんだけど„„ --------请翻译--------- ?:あのう、折り入って先生にご相談があるのですが„„ 有件事得跟老师您商量一下。 誤:×折り入って先生の意見をお聞きしたいのですが„„ 正:?ぜひ先生の意見をお聞きしたいのですが„„ 4)くれぐれも 反复、周到、仔细 ?:ご両親に、くれぐれもよろしくお伝えください。 请向您的父母转达我的殷切问候。 ?:大切のお客様だから、くれぐれも失礼のないようにね。 --------请翻译--------- 3‐?:有件事想求您。 4‐?:因为是贵客,一定要照顾周到。 5)できれば 可能的话 ?:A:次回は来週の水曜日でよろしいでしょうか。 下次定在下周三怎么样? B:できれば、木曜日にしていただけませんか。 可能的话,能否定在周四。 ?:雨の日は、できればどこも行かずに家にいたい。 --------请翻译--------- 6)なるべく 尽量、尽可能 ?:今日は結婚記念日だから、なるべく早く帰ってきてね。 今天是结婚纪念日,尽量早点回来啊。 ?:なるべく子供には寂しい思いをさせたくないよね。 --------请翻译--------- 5‐?:下雨的时候,如果可能,哪儿也不想去,呆在家里。 6‐?:尽可能不让孩子感觉到寂寞。 7)いっそ 宁可,索性,倒不如,干脆 ?:そんなにこの仕事が嫌なら、いっそのことやめてください。 -----------翻译--------- ?:彼と結婚できないのなら、いっそ死んでしまいたい。 如果不能和他结婚,我宁愿去死。 8)どうしても 怎么也,如论如何也 ?:どうしてもこの服が着たいから、もう少し痩せなきゃ。 无论如何也想穿这件衣服,就得再瘦点儿。 ?:どうしても家へ帰りたくなくて、友達の家に泊めてもらった。 -----------翻译--------- 7‐?:那么不愿意干这个工作,就辞职算了。 8‐?:怎么也不想回家,于是就在朋友家住下了。 9)何とか(なんとか) 设法,想,好歹,总算 ?:A:急に言われても無理です、もう決定したことですから。 你突然提出这些,我们也无能为力,已经决定了的事情。 B:それは何とか(してください)。 在这一点上,请务必再想想办法。 ?:何とかして父に一人暮らしを許してもらいたい。 --------翻译-------- 10)せめて 至少,哪怕„„也好 ?:A:この前貸した,万円だけど„„ 前几天借给你的那一万日元„„ B:せめて、一日だけ待っていただけませんか。 -------翻译-------- ?:せっかく来たんだから、せめてお茶でも飲んで„„ 好不容易来的,(吃饭不成)至少也喝杯茶吧。 9-?:设法让父亲同意我一个人生活。 10-?-B:能否再宽限一天。 「何とか」の意味に注意 ,例文, ?:黙っていない何とか言いなさいよ。 不要一声不吭,你还是说点什么吧。 ?:新宿のなんとかって言うに日本学校、知っている, -----翻译----- ?:先生のおかげで何とかここまでやってこられました。 -----翻译----- ?:わかりました。私が何とかしましょう。 知道了,那我就找点什么事来做吧。 ,意味, ?:「どんな内容でもいいから話してほしい」という気持ち ?:「はっきり覚えていないので相手に推測してほしい」という気持ち ?:「がんばって自分の希望通りにする」という気持ち ?:「何とかなる、する、の形で今よりはよくなる、する」という気持ち 類義語を使うと少しニュ?ンスも違う~ 類 なんとか:(一生懸命頑張ったから)進級テストには何とか合格できた。 (合格最低ラ?ンだけど)どうにか進級テストには合格できた。 類 やっと :(一生懸命走ってきたから)約束時間に何とか間に合った。 (いろいろ大変だけど)約束時間にやっと間に合った。 ?:他们说的新宿的那个叫什么的日本学校,你知道吗? ?:多亏了老师,总算是做到这种程度了。 ?(感謝する、謝る 11)いつぞやは 什么时候,曾经,前几天,上次 ?:いつぞやは、妹が大変お世話になりました。 上次我妹妹多蒙关照,谢谢您了。 ?:いつぞやは、大変ご迷惑をおかけいたしました。 ---------翻译--------- 12)いろいろ(色々) 各种各样,形形色色 ?:日本にいる間、色々ありがとうございました。 ---------翻译--------- ?:色々とご迷惑をおかけしてすみません。 给您添了很多麻烦,实在对不起。 11‐?:那天实在是给您添麻烦了。 12‐?:十分感谢在日本期间您的多方照顾。 13)なにかと(何にかと) 各方面,这样那样地 ?:今回のことでは、先生には何かとお世話になりました。 这次的事承蒙老师多方关照,十分感谢。 ?:何かとお騒がせしてすみません。 -------翻译------ 誤:×日曜日は、デパートでは何かと買いました。 正:?日曜日は、デパートで色々と買いました。 14)せっかく 特意,好不容易 ?:林さんがせっかく作ってきてくれたから、みんなで食べよう。 林先生特意给我们大家做的,大家吃吧。 ?:せっかく来ていただいたのに、妹は出掛けておりまして。 -------翻译------ 13‐?:很抱歉惹了这么多乱子。 14‐?:您特意来的,可我妹妹又不在家。(真是对不起) 15)わざわざ 特意地,故意地 ?:忙しいのに、わざわざ来てくれてありがとう。 百忙之中,您特意赶来十分感谢。 ?:わざわざお越しいただいたのに、何のお構いもできなくて。。。。。。 ------翻译------ 16)さっそく(早速) 立刻,马上,赶紧 ?:早速、お返事いただきありがとうございます。 谢谢您这么快回信。 ?:早速で申し訳ないけど、この仕事、,時までに頼むよ。 ------翻译------ 15‐?:您特意光临,没有什么好招待的,很对不起. 16‐?:很报歉催促您,这个工作请在3点前完成. 17)まことに(誠に) 真,诚然,的确,非常 ?:お忙しい中、ご参加いただき誠にありがとうございます。 由衷地感谢您在百忙之中前来参加。 ?:誠に申し訳ございませんが、もうしばらくお待ちください。 ------翻译------ 類 どうも:旅行のお土産、どうもありがとう。(非正式場合) 谢谢您旅行时带给我的土特产。 ?(言い訳する 18)なにしろ(何しろ) 无论怎样,不管怎样,反正,总之,因为,由于 ?:A:えっ、頼んでおいた仕事、まだできてないの, ------翻译------ B:すみません、なにしろ急にほかの仕事が入ってしまって ------翻译------ ?:A:一人で地下鉄に乗れないんですか, 你一个人坐不了地铁吗? B:ええ、なにしろ東京は初めてなもので。 是的,因为是第一次来东京。 17‐?:实在对不起,请您再稍等片刻。 18‐?‐A:哎,让你干的工作,还没干完吗? B:对不起,因为突然又有了其他的工作。 19)何分(なにぶん)「正式場合」 只是因为,毕竟,到底 ?:客:ちょっと、あの店員、言葉の使い方知らないじゃないの。 喂,那个服务员,你是不是不会跟客人说话啊~ 店主:申し訳ございません。なにぶんにもまだ新人なもので。 -------翻译------- ?:乗客:あのう、この席でタバコは吸えないんでしょうか, 请问,这个座位可不可以抽烟, 乗務員:お客様、なにぶん全席禁煙となっておりますので„„ 乘客,因为所有的座位都禁止吸烟(所以请您原谅)。 20)てっきり「非正式場合」 一定,必定 ?:A:光さん、遅いね。待ち合わせの場所、ちゃんと教えて, 小光怎么还不来啊~见面的地点你都告诉他了吗, B:えっ、てっきりあなたが教えたと思ってたんだけど„„ -------翻译------- ?:A:ねえ、今、挨拶した人、石田さんだよね。 喂,刚才打招呼的那个人就是石田吧~ B:えっ、てっきり原田さんかと思った。 什么,我以为那人是原田呢。 19‐?:店主:实在对不起,毕竟他是新来的(所以请您原谅)。 20‐?‐B:什么,我满以为是你通知他了。 21)だって「非正式場合」 可是,但是 ?:A:みんなと遊ばないの, 你不和大家一起玩吗, B:だって、つまらないんだもん„„ ------翻译---- ?:A:授業中は携帯電話を切ること。 上课时要关掉手机。 B:だって、先生„„ 可是,老师„„ ?(不平、不満を言う 22)やたら(と、に) 非常,过份,大量 ?:あいつ、新しいゲームが出ると、やたらと買いたがるんだよね。 那家伙只要一出新的游戏就非要买。 ?:彼って、人がしたことには、やたらとけちをつけるよね。 ------翻译---- 21‐?‐B:可是,那实在是太没有意思了。 22‐?: 他那个人总是对别人做的事瞎挑毛病。 「つい」と「うっかり」 「つい」:不知不觉,无意中,不由得,不禁 「うっかり」:不注意,不留神,无意中,稀里湖涂,心不在焉,发呆,发愣,茫然 例文: ?:A:えっ、ケーキ10個も食べたの, 啊,你吃了10个点心, B:だって„„美味しいから、つい食べ過ぎちゃった。 可是„„因为好吃,我不知不觉就吃多了。 ?:A:ねえ、昨日はどうして電話してくれなかったの。 喂,昨天为什么不给我找电话, B:ごめん、つい仕事が忙しくて„„ --------翻译-------- ?:A:ねえ、レポート、もう出したの, 喂,你的报告已经交了吗, B:あっ、今日までだったのに、うっかり忘れてた。 啊,虽然记得是今天,但是,稀里湖涂给忘了。 ?:A:遅刻するなんて、珍しいね。何かあったの, 你很少迟到噢,发生什么事了吗, B:それが、電車の中で本を読んでたら、うっかり乗り過ごしてしまって„„ --------翻译-------- 「意味」 ?:美味しいから、いくつか食べたのか気にならなかった。 因为好吃,没留意吃了多少个。 ?:その時の状況のせいで、電話ができなかった。 因为当时的状况,而没能打电话。 ?:覚えていたのに、不注意で忘れてしまった。 虽然记着,但是,因为粗心大意给忘了。 ?:本を読むのに、夢中になっていたら、降りる駅も気が付かなかった。 因为专心读书,连下车的站台都没留意。 ??(つい)「何も考えないで、,てしまった」という気持ち [因为什么都没想,所以„„]这种心情 ??(うっかり)「不注意で、,てしまった」という気持ち [因为疏忽,所以„„]这种心情 ? いっしょに使うと気持ちが強調 它们在一起使用时,强调心情 A:ねえ、私が彼と別れたこと、みんなに喋ったでしょう。 喂,我和他已经分手的事,是你跟大家说的吧。 B:ご、ごめん„„飲んだ時についうっかり喋っちゃった。 对,对不起„„是喝酒的时候一不小心就说出来的。 ?‐B:对不起,因为忙着工作,不知不觉给„„ ?‐B:在电车上看书,一不留神错过站了。 23)全く「まったく」 实在,真,简直 ?:全くもう、隣の犬ときたら、朝から晩まで吠えているね。 邻居家的狗简直是没有办法,从早上一直叫到晚上。 ?:全くどうなっているんだ。連絡もしてこないんて„„ -------翻译------- 24)大体「だいたい」 本来,根本,总之 ?:大体この仕事を新人に頼むのは間違ってるよ。 总之把这项工作交给新手去做是错误的啊。 ?:大体なんでこんなことを僕がやらなくちゃいけないんだ, -------翻译------- 补充: 「ときたら」前接名词,表示说话人以稍强的语气把一个自己不 满或轻蔑的话提出来进行议论或加以责备。 可译为“说起.....”“至于......”“提到......” 例:会社の朝礼ときたら、退屈でしょうがない。 うちの会社の課長ときたら、口ばかりでぜんぜん実行しようとしない。 23‐?:真是的,不知现在怎么样了,也不联络一下。 24‐?:总之为什么这事必须得我做呢, 25)よりによって (选了又选)偏选,偏偏 ?:よりによって出かけようとした時に、雨が降ってくるなんて„„ 什么时候不好偏偏我正要出门的时候,下起雨来。 ?:初めてのデートなのに、よりによってこんな所に連れて来るなんて。 ---------翻译-------- 26)よくも 竟敢,竟然,胆敢 ?:よくもそんなことができるよね、もう信じられない。 竟然做出那种事,我再也不相信你了。 ?:恋人がいないなんて、よくも僕をだましたな。 ---------翻译-------- 25‐?:第一次约会,选哪能儿不好,偏偏领到这么个地方来。 26‐?:竟然骗我说没有男朋友. 「よく」と 「よくも」 よく : 竟然,居然,做得好 よくも:竟敢,竟能,胆敢 例文 ?:A:隣の部屋の人、夜になると大声で歌い出すんだよ。 隔壁房间的人,一到晚上,就大声唱歌。 B:えっ、よくそんな部屋で我慢できますね。 ----------翻译--------- ?:A:先生、私のスピーチはどうでしたか。 老师,您认为我的演讲怎么样啊, B:とてもよくできたと思いますよ。 我认为非常出色, ?:A:ねえ、悪いんだけど、またお金貸してくれない, 喂,不好意思,再借点钱给我吧。 B:えっ、この前のもまだ返してないのに、よくもまた頼めるね。 啊,之前借的还没还我,你竟敢再向我借, ?:給料も悪いのに、僕はよくもこんなところで30年も働いたもんだ。 ----------翻译--------- 意味 ?:相手がしたことに「疑問、非難」という気持ち ?:相手がしたことに「すばらしい、(評価)」という気持ち ?:相手がしたことに「どうして(非難、憤慨)」という気持ち ?:自分がしたことに「どうして、(呆れている)」という気持ち ? プラス、マ?ラスの?メージに注意 誤:×誰にも頼らずによくも一人で頑張った。 正:?誰にも頼らずによく一人で頑張った。 ?-B:啊,你居然能够忍受自己呆在那样的房间里。 ?:我竟能在工资这么低的地方工作30多年。 27)甚だ「はなはだ」(正式場合) 很,甚,非常,极其 ?:朝の五時に、フ?クスを送ってくるなんて、甚だ迷惑な話だ。 早上5点就发传真过来,真是给人添麻烦。 ?:新入社員のくせに、甚だ失敬なやつだ。 ---------翻译-------- 誤:×君の質問は甚だすばらしい。 正:?君の質問は非常にすばらしい。 28)何も「なにも」一般和[ない]连用 何必,不必,不特别 ?:あの人が嫌いだからといって、何もそこまで言わなくても„„ 虽说讨厌那个人,但也用不着那么说„„ ?:腹が立ったからといって、なにも殴ることはないでしょう。 ---------翻译-------- 27‐?:刚进公司的新人,实在太没规矩了。 28‐?:再怎么生气 也不至于打人吧。 29)いくら 即使也,无论也 ?:いくら親友でもいっていいことと悪いこととがある。 ---------翻译--------- ?:いくら何でも時給500円は安すぎる。 不管怎么说,1小时500日元也太少了。 30)ろくに 表示对某事的不满,认为达不到标准。 ?:最近の若いやつときたら、ろくに挨拶もできない。 现在的年轻人连句象样的招呼也不会打。 ?:今までろくに勉強しなかったから、会社に入って苦労した。 ---------翻译--------- 29-?:不论是关系多好的朋友,也有该说的和不该说的。 30-?:以前没好好学习,进公司后吃苦头了。 31)いやに(非正式場合)太,真,够,非常,过于,离奇 ?:あいつ、年下のくせにいやにでかい顔してるよね。 -----------翻译---------- ?:まだ九月なのに、今朝はいやに冷えるね。 才刚到9月份,今天早上冷得邪乎。 32)やけに 厉害,要命,可真,够戗 ?:これ、やけに甘いけど、砂糖の量を間違えたんじゃないの。 -----------翻译---------- ?:注文してからやけに早いと思ったら、これ冷凍食品よ。 点菜后上得可真够快的,原来是速冻食品。 31‐?:那些家伙年纪不大,可真够横的。 32‐?:这个可真够甜的,是不是砂糖放多了啊~ 「どうせ」 と「しょせん」類語に注意 どうせ:反正,横竖,总归,终归,无论如何,归根结底 しょせん:归根到底,结局,毕竟,反正,终归 ,例文, ?:宝くじを買ったって、どうせ当たるわけないんだから。 虽说买了彩票,但横竖也是中不了的。 ?:どうせ僕は、お前みたいに頭がよくないよ。 ---------翻译--------- ?:しょせんあなたと私とでは、住んでいる世界が間違うのよ。 归根到底,我和你是生活在不同世界的人。 ?:頭がいいといっても、しょせん猿は猿。人間のようにはいかない。 ---------翻译--------- ,意味, ?:「いつも当たらないから今回も同じだ(あきらめ)」という気持ち ?:「頑張っても自分の頭はよくならない(あきらめ)」という気持ち ?:「頑張っても最初から結果は分かっている」という気持ち ?:「猿は人間のようにはいかないことは最初から分かっている」 という気持ち ? 後に来る言葉のプラス,マ?ナスの意味に注意 ?:あの二人なら、どうせすぐ別れるよ。(マ?ナス) ×:勉強しなくても、どうせ合格するに決まっている(プラス) ?:彼と結婚なんて、しょせん無理な話だったのよ。(マ?ナス) ×:いろいろ遭っても、しょせん二人は幸せだから。(プラス) ?:终归我象你一样的笨。 ?:虽说聪明,但猴子毕竟是猴子。不会是人。 二:会話をスムーズにする副詞 ?(評価する 33)さすが 真不愧是,到底是,的确,果然是 ?:A:さすが原田さん。司法試験1回でパスしたんだって。 到底是原田君啊,司法考试一次就过了。 B:へええ。やっぱりあの人はすごいね。 --------翻译--------- ?:A:今度、新しい車、買ったんだ。 这次买新车了。 B:へえ、さすがお金のある人は間違うね。 哎,是啊,到底是有钱人就是不一样啊。 A:はあ„„ (看你说的„„) 34)まあまあ 大致,还算 ?:あなたなら、まあまあいいところまでいくんじゃないですか。 ----------翻译---------- ?:A:この料理、どう,おいしい, 这菜味道怎么样,好吃吗, B:まあまあかな。 马马虎虎。 A:えっ、まあまあ, 什么,马马虎虎, 33-?-B:是嘛,还是他够厉害。 34-?:如果是你,一定是去一个说得过去的地方吧。 35)そこそこ 大约,左右,草草了事,慌慌张张 ?:先生:勉強しなかったわけには、そこそこいい点ですよ。 ---------翻译-------- 生徒:そうですか。 是吗, ?:先生:この大学ならそこそこの成績で大丈夫ですよ。 考这所大学,成绩差不多就行了。 生徒:えっ、そこそこですか。 啊,差不多, 36)結構「けっこう」 相当,很好,满好 ?:A:?カスミのスパゲテ?ーって結構いけるよね。 鱿鱼汁做的通心面蛮好吃的啊。 B:うん。見た目には真っ黒でちょっと食べられそうもない けどね。 嗯,虽然看起来黑黑的,根本没法吃(可味道还不错)。 ?:A:週末、友達とハワ?へ行くんです。 周末要和朋友一起去夏威夷。 B:ご主人はいらっしゃらない„„はあ、結構な話ですね。 ---------翻译-------- A:ええ„„ 哎„„ 35‐?:先生:没有学习考这么多分,还算可以吧~ 36‐?:你先生不去„„,啊,听起来真不错啊. 37)わりあい「割合」比较,比例 ?:A:ねえ、その服バーゲンにしては割合いいんじゃない。 --------翻译------- B:そう。 是啊~ ?:A:今日の服、割合地味ね。 今天的衣服比较素净啊~ B:そうですか。 是吗, 38)わりと「割と」分外,格外,出乎意料 ?:A:よっかた。道が混んでいなくて。 太好了,路上车不多。 B:ほんと、今日は割と早くついたね。 是啊,今天到的相对早一些。 ?:A:大人しそうな顔してるけど、割と大胆なことするのね。 --------翻译------- B:えっ、そうですか。 什么,是吗, 37‐?: 喂,这件衣服是降价处理的,还比较不错吧~ 38‐?: 你看起来挺老实的,可做起事来胆子挺大的。 39)おおむね「概ね」 大体上,大部分 ?:A:術後の経過は概ね良好ですよ。 --------翻译------- B:そうですか。 是吗, ?:A:この企画で概ねいいでしょう。 这个计划大致还可以吧。 B:はい。 可以了。 40)別に「べつに」 并(不),特别 ?:A:彼女と別れたんだって, 听说你和女朋友分手了, B:別にどうってことはないよ。 --------翻译------- ?:A:どうしたの, 怎么了, B:別に。 没什么。 A:何よ、その言い方~ 你这是什么意思, 39‐?:手术后的情况基本稳定。 40‐?:这没什么好说的。 相手に注意「なかなか」 ,例文, ?:A:鈴木さん、今のスピーチはなかなかよかったですよ。 ---------翻译---------- B:えっ、先生、本当ですか、どうもありがとうございます。 是吗,老师,真的吗,谢谢~ ?:A:先生、今日の授業はなかなかよかったですよ。 ---------翻译---------- B:ああ、それは、どうも 啊,那个„„谢谢„„ ,意味, ?:「スピーチは平均以上だ」という気持ち ?:「授業がいつもよりよかった」という気持ち ? 目上の人に使うときに注意 「なかなか」という言葉には、上の人から見て「普通よりいい」という評価の意味がある場合があります。ですから、目上の人に使うときは注意が必要です。 例: 日本語がなかなかお上手ですね。 意味:日本語が上手な人から見て上手だという意味。 ?:,:铃木,这次的演讲很不错哟。 ?:,:老师,今天的课很棒哦。 ?(話を終わらない 41)とにかく 姑且,总之,不管怎样,无论如何 ?:じゃ、この件はとにかくそういうことで。 那么,这件事暂且就那样吧。 ?:あれこれ言ってないで、とにかくやってみましょう。 ---------翻译--------- 42)取り敢えず「とりあえず」 暂时,姑且,首先 ?:まずは取り敢えずお礼まで(手紙の末尾) ---------翻译--------- ?:私にできるかどうか分かりませんが、取り敢えずやってみましょう。 还不知道我能否胜任,先干干看吧。 41‐?:别扯前扯后的,总之先干干看吧。 42‐?:此致敬礼~ 43)ひとまず 暂且,暂时,姑且 ?:長くなりそうだから、ひとまずこの辺で休憩にしませんか。 ---------翻译-------- ?:市内観光の前に、ひとまずホテルにチェック?ンしましょう。 市内观光前,暂时先办理旅馆入住手续吧。 44)一旦「いったん」 姑且,暂且 ?:誰か着たみたいだから、一旦電話、切るね。 ---------翻译-------- ?:横断歩道では、車は一旦停止をしなければなりません。 人行横道处,车辆必需要先停一下。 43‐?:看样子还很长,暂时在这里休息一下吧。 44‐?:好象有人来了,暂时先把电话挂了啊。 45)そろそろ ?:それでは、今日はそろそろこの辺で 那么,今天就到这儿吧~ ?:もうこんな時間~そろそろ失礼しなきゃ。 ------翻译------- 46)なるほど ?:A:彼は?メリカの大学にいたらしいね。 听说他在美国读的大学。 B:なるほど、だから英語があんなに上手なんだ。 怪不得,英语那么好啊~ ?:A:実は、彼とは,カ月前に別れたんです。 老实说,我和男朋友一个月前就分手了。 B:なるほど、そういうことでしたか。 ------翻译------- 45‐?:都这么晚了,我该走了~ 46‐?‐B:原来如此,是那么回事啊~ 47)もちろん ?:A:ねえ、今日の飲みか、行くよね。 ---------翻译-------- B:もちろん。 那当然。 ?:A:ねえ、パソコン、できる, 喂,你会电脑吧。 B:もちろん。 那当然。 48)どおりで「非正式場合」 ?:A:林さん、入院してるんだって 听说小林住院了。 B:どおりで、最近学校へこないと思った。 怪不得呢,他最近没来学校。 ?:A:これ、本物じゃないわよ。 这个不是正牌货哟。 B:どおりで、安いはずだ。 ---------翻译-------- 47‐?‐A:喂,今天的聚餐会,你去是吧。 48‐?‐B:怪不得这么便宜。 49)たぶん「多分」(非正式場合) ?:A:彼、遅いね、どうしたのかなあ, 他还不来,怎么搞的。 B:たぶん電車が遅れてるのよ。 大概是电车晚点了吧。 ?:A:この仕事、今日中にできる, 这个工作,今天能完成吗, B:今日はちょっと、でも、明日なら多分大丈夫でしょう。 --------翻译-------- 50)すこし「少し」/ちょっと ?:A:あー、疲れた。 啊,真累啊。 B:働きすぎだよ、少し休んだら, --------翻译-------- ?:A:この仕事、今日中できる, 这工作,今天能完成吗, B:今日中ですか、ちょっと難しいですね。 今天吗,有点儿困难呢。 49-?-B:今天有点困难,不过,估计明天大概没有问题吧。 50-?-B:劳累过度了,稍休息一下吧。 51)たしょう「多少」 多少,稍微 ?:A:もう、頭にくる、あの部長~ 简直气死我了,那个部长 ~ B:そんなに怒らないで、仕事なら多少のことは我慢しなきゃ。 ----------翻译---------- ?:A:何か楽器がひけますか, 会演奏什么乐器, B:ええ、ピ?ノなら多少。 是的,钢琴多少会点儿。 52)なんか「何か」(非正式場合)有些,好象 ?:A:この髪型どう, 这个发型怎么样, B:何か、あなたの?メージと違うんだけど。 怎么说呢,觉得不象是你。 ?:A:どうして、この意見に反対なんですか。 为什么反对这个意见呢, B:何か、うまく言えないんだけれど。 ----------翻译---------- 51‐?‐B:别生那么大的气。工作上多少都得忍着点儿。 52‐?‐B:我也说不好为什么,不过„ 53)なんとなく「何となく」 总觉得,不由得,无意中 ?:A:私のどこがいけないの。 我哪儿不好, B:いや、何となく、私とは合わないんだ。 不,只是觉得和我合不来。 ?:A:さっきから、何に考えていたの, 刚才你在想什么, B:何となく、ぼうっとしてただけなの。 --------翻译-------- 54)いちおう「一応」 姑且,首先 ?:A:明日、この本を使いますか。 明天用这本书吗, B:念のために、一応持ってきたほうがいいかもしれません。 为了慎重起见,最好还是带来吧。 ?:A:今日のテスト、できましたか, 今天的考试都答出来了吗, B:一応全部書くことは書いたんですが、自信はないです。 --------翻译-------- ?‐B:没什么,只是无意中走神了。 ?‐B:基本上全部都答了,可是没有把握。 55)あいにく 不凑巧 ?:A:青森発9時の大阪行き、一人、お願いします。 买一张,点青森飞住大阪的票。 B:お客様、あいにくその便は満席になっております。 对不起,乘客,不巧那次航班已经客满了。 ?:A:今日は山へ行けると思って楽しみにしてたのに 一直盼望着以为今天能去爬山的,可是。。。。。。 B:ええ、あいにくの雨で残念ですね。 --------翻译-------- 三:会話を豊かにする副詞 ?(数量、程度を強調する 56)たった「非正式場合」 只,仅 ?:あれだけ働いたのに、今月のバ?ト代、たったこれっぽっちなの。 --------翻译-------- ?:彼女、たった一ヶ月で5キロもやせたんだって 听说她仅仅一个月就瘦了5公斤。 55‐?‐B:是啊,真不巧碰上了雨天,太遗憾了。 56‐?:干那么多活,这个月的工钱就这么一点点啊~ 57)ほんの 仅仅,一点点 ?:彼とはほんの小さな出来事で別れてしまった。 就因为一点鸡毛蒜皮的小事和他分手了。 ?:奥様、ほんの2,3分で結構です。お話を伺いたいんですが。 --------翻译--------- 誤:×これだけの料理をほんの一人で作ったの, 正:?これだけの料理をたった一人で作ったの, 58)せいぜい 最多也。。。,充其量也。。。 ?:時給が高いって言っても、せいぜい1000円ぐらいでしょう。 虽说每个小时的工资高,但顶多也就是1000日元左右吧。 ?:かれ、ド?ツ語が話せるらしいけど、せいぜい挨拶程度じゃないの。 --------翻译--------- 57‐?:夫人,就占用您短短的2-3分钟,问点事情。 58‐?:虽然他好象会说德语,充其量也就是会一两句日常用语而以吧~ 59)たかだか 至多不过,充其量 ?:この指輪は高いといってもたかだか5万円です。 这只戒指再贵也顶多就5万元吧。 ?:たかだか英語が少し話せるからって威張ることないじゃない。 ----------翻译--------- 60)相当「そうとう」 相当,颇 ?:彼のゴルフの腕前は、相当すごいらしいですよ。 据说他高尔夫球打得相当不错哟。 ?:彼は古いレコードを相当持っているらしいよ。 ----------翻译--------- 59‐?:顶多也就会说两句英语,有什么可横的。 60‐?:他好象有不少旧唱片呢。 61、ほぼ 大略,大体上,大致 ?:悪天気にかかわらず、列車はほぼ定刻どおりに駅を出た。 --------翻译此句-------- ?:ここまでできたら、ほぼ終わったようなものだ。 做到这儿,基本上就等于全部做完了。 62、よほど/よっぽど 很,颇,相当,在大程度上 ?:彼って奥さんのことがよっぽど怖いのね。 他很怕老婆啊~ ?:あまり失礼な態度だから、よほど怒ってやろうかと思った。 --------翻译此句-------- ?:尽管天气恶劣,列车仍是基本上准时出站了。 ?:对方的态度太无礼了,真想好好地训他一顿。 63、おおいに 很,非常,大大地 ?:明日は休みだし、今晩は大いに飲もう。 明天休息,今晚好好喝一顿。 ?:今日は大いに楽しみましょう。 --------翻译此句-------- 64、大概「たいがい」 大概,大多,几乎,差不多 ?:大概のことなら許せるけど、今回のはちょっとねえ。 一般的事都能原谅,这次的事不行。 ?:コンピューターのことなら、大概のことは分かる。 --------翻译此句-------- ?:今天发好放松一下吧。 ?:电脑的事一般的都懂。 2 否定表現を伴って強調する 65、一切「いっさい」 一切,全部,都 ?:医者に止められてから、一切酒は飲んでいない 被医生劝阻后,滴酒不沾。 ?:私には一切関係のないことです。 --------翻译此句-------- 66、一向に「いっこうに」始:ぜんぜん 完全,全然,一点也不... ?:薬を飲んでも、一向によくならない。 吃了药后,一点儿也不见效。 ?:あなたがその気なら、私は一向に構いませんよ。 --------翻译此句-------- ?:与我毫不相干的事。 ?:你如果有那个打算,我是毫不在意的。 67、てんで 「非正式場合」 丝毫,完全,根本 ?:てんで話にならないよ。 --------翻译此句-------- ?:あいつは口ばっかりで、てんでだめだね。 那家伙净会耍嘴皮子,根本不行。 68、どだい 根本,完全 ?:私が,カ月で英語をマスターするなんて、どだい無理な話。 要我用1个月学会英语,根本是不可能的事。 ?:名人相手にどだい勝てるわけないんだから......。 --------翻译此句-------- ?:根本不成问题。 ?:根本不可能战胜名人(所以......) 69、ちっとも 「非正式場合」一点也(不),总(不) ?:私のことなんて、ちっとも分かっちゃいないのね --------翻译此句-------- ?:漢字の勉強なんか、ちっとも面白くない。 学汉字一点意思也没有。 70、さっぱり 完全(不),根本(不) ?:最近さっぱりいい話もなくて...... 最近没有一点令人振奋的新闻。 ?:この問題、さっぱり分からない。 --------翻译此句-------- ?:你是一点也不了解我啊。 ?:这个问题我一窍不通。 大家好,学了这么长时间了,呵呵,不知道大家有没有一点收获呢,今天,我们就通过练习来检测一下自己的学习,掌握情况吧~~ 1、——?ルバ?トを紹介してあげたのに、断るなんて。 ?なるべく ?せっかく ?なにかと ?やたらと 2、?ルバ?トをしながら、勉強するのは,,大変です。 ?そこそこ ?おおむね ?なかなか ?まあまあ 3、朝から、,,機嫌がいいけど、なんかあったんですか。 ?いやに ?わりと ?おおいに ?はなはだ 4、納豆を嫌がる人も多いが、私は,,平気です。 ?ほぼ ?多少 ?わりと ?やけに 5、雨が降りそうだから、,,傘を持っていこう。 ?一応 ?ひとまず ?とにかく ?なんとなく 23131 6、最近、彼は?ルバ?トもやめて、,,勉強しているらしい。 ?たいがい ?よほど ?とびきり ?相当 7、忙しくて、つい彼に電話するのを忘れて,,。 ?しまった ?おいた ?あった ?きた 8、二人はてっきり結婚すると,,けど、すぐに別れてしまった。 ?話した ?伝えた ?言った ?思った 9、勉強してるのに、一向に成績は,,。 ?上げる ?あげない ?上がる ?上がらない 10、せめて休みの日ぐらい、家でのんびり,,。 ?してくれる ?してあげる?させてくれ ?させてやる 41443 71、たった今 刚才,刚刚,立刻,马上 ?:A:中村さん、いる, 中村在吗, B:中村さんだったら、たったいま、出掛けたばかりだから,まだ遠くまで行ってないよ。 --------翻译此句-------- ?:たった今、試合終了のホ?ッスルが鳴りました。4対0で、日本の勝利です。(スポーツ中継) 比赛刚刚结束,哨声响了,日本队以4:0获胜。 72、只今「ただいま」「正式場合」刚才,刚刚,立刻,马上 ?:只今、関東地方で地震がありました。各地の震度は...... 关东地区刚刚发生了大地震。各地震级为...... ?:A:それでは鈴木先生、ご挨拶をお願いいたします。 那么,请铃木老师致辞。 B:只今、ご紹介に預かりました鈴木と申します。 --------翻译此句-------- B:中村啊,刚刚出门,还没走远昵。 B:我是刚刚承蒙介绍的铃木。 73、今しがた「いましがた」「正式場合」方才,刚才 ?:肝臓移植手術は今しがた無事に終了し、これより、担当した医師による説明が行われる模様です。 肝臓移植手術刚刚顺利结束,接下来是主刀医生时行情况说明。 ?:A:田中部長はまだいらっしゃいますか。 田中部长还在吗, B:田中部長でしたら、今しがた、お帰りになりました。 --------翻译此句-------- 74、先ほど「さきほど」「正式場合」刚才,方才,刚过去没多久 ?:東京に出されていた大雨洪水警報はさきほど解除されました。 东京地区发出的暴雨洪水警报刚刚已被解除。 ?:さきほど、田中部長がいらっしゃいました。 --------翻译此句-------- 類:さっき:さっき田中君が来たよ。「非正式場合」 時間の流れ:近い過去から現在まで 先ほど------ 今しがた---- --只今------ たった今 B:田中部长刚刚回去了。 ?:田中部长刚才还在。 数分後 75、今にも「いまにも」 马上,不久,眼看 ?:建物は今にも崩れ落ちそうで、危険な状態です。 房屋马上就要倒塌了,情况很危险。 ?:彼女、今にも、泣き出しそうな顔をして、どうしたのかな。 --------翻译此句-------- ,、数分,数日後 76、もうじき 始:もうすぐ 立刻,马上 ?:もうじき到着しますから、そろそろ降りる準備をしてください。 马上就要到目的地了,请做好下车的准备。 ?:もうじきクリスマスとあって、町は若いカップルでにぎわっています。 --------翻译此句-------- ?:她眼泪就在眼眶里,怎么了,(发生什么事了,) ?:因为马上就要到圣诞节了,街上都是些年轻的情侣。 77、まもなく 不久,一会儿,不大功夫 ?:まもなく,番線に上り電車が参ります。(駅の?ナウンス) 上行列车马上就要进1号站线了。 ?:事故発生からまもなく,週間がたとうとしています。 --------翻译此句-------- 78、じきに 立即,立刻,马上 ?:ただの夕立ですから、じきに雨はやむでしょう。 只是雷阵雨,不一会儿就会停的。 ?:日本の生活にも、じきに慣れますよ。 --------翻译此句-------- ?:事故发生快要过去近一周的时间了。 ?:不久就会习惯日本的生活的。 复wufeng_no1问 たとうとする句型是:动词たつ「経つ」的意志形+とする构的。 A:表示动作,情况即将发生。可译为“将(要)„””正要„“ ?:楽しい旅行はじきに終わろうとしている。 B:表示意志,打算等。可译为“打算„””想„” ?:わたしたちは自分の思っていることや考えていることを相手に伝えようとする 79、のちほど 「後程」 回头,过一会儿,随后 ?:詳細につきますては、後ほど担当者からご説明いたします。 详情将由负责人稍后进行说明。 ?:またのちほどこちらからお電話させていただきます。 --------翻译此句-------- 類 あとで、また後で電話するから~ 80、いよいよ 到底,终于 ?:スペースシャトル打ち上げまで、いよいよ後10分に迫りました。 距航天飞机发射,还剩下最后10分钟。 ?:明日はいよいよ決勝戦。勝てばどちらのチームも初優勝となり ます。 --------翻译此句-------- ?:我过一会儿再打电话过来吧。 ?:明天终于迎来了决赛。无论双方哪个队获胜,都将是首次夺冠。 D、現在の様子 81、只今「ただいま」正式場合 现在,刚刚,立刻,马上 ?:只今出掛けております。ピーとなりましたら、お名前とご用件をお話ください、(留守番電話) 现在不在家,听到“滴......”的一声后请您留言。 ?:あいにく林は只今出張中でして...... --------翻译此句-------- 82、目下「もっか」正式場合 当前,目前,现在 ?:警察は、目下,犯人逮捕に全力をあげております。 警察目前正在全力追捕犯人。 ?:事故の原因につきましては、もっか、調査中です。 --------翻译此句-------- ?:真不巧,林先生现在正出差中...... ?:有关事故的原因,目前正在调查中。 「数分,数日後」の副詞 ?:「数分,数日後」の副詞は、話す人が近い将来のことだと思ったら、数分後でも数日後でも使うことができる。 「数分,数日後」这样的副词,只要说话人认为是不久,将来的事,无论是数分后,还是数日后,都可以使用。 ?:「まもなく」「じきに」は過去の出来事でも使うことができる。 「まもなく」「じきに」即使是过去的事也可以使用。 1:病院に運ばれてまもなく、出血多量のため死亡しました。 送到医院没多大一会儿就因为大出血而死亡。 2:不安でいっぱいだった日本の生活にも、じきに慣れました。 (あまり時期のたたないうちに) 对日本的生活也很多不安,但没多久也就习惯了。(不过多长时间) ?:「のちほど」「もうじき」は過去の出来事では使えないので注意 「のちほど」「もうじき」不能用于过去的事,请注意。 × 日本の生活にももうじき、後ほど慣れました。 83、いまのところ 现在,目前,现阶段 ?:手術後の経過ですが、今のところ、順調に回復しています。 --------翻译此句-------- ?:今のところ犯人の行方は分かっておりません。 目前还不清楚犯人的行踪。 84、今頃「いまごろ」 现在,此时,这会儿 ?:A:田中さん、今日から夏休み, 田中从今天开始休暑假了, B:うん、今頃は温泉でも入ってのんびりしてるんじゃない, 是啊,这个时候可能正悠闲地泡温泉呢。 ?:私の故郷では今頃、一面銀世界が広がっていることでしょう。 --------翻译此句-------- ?: 关于手术以后的状况,目前恢复的良好。 ?: 在我的故乡,这个时候大概到处都是一片银白色吧。 「今頃」の使い方 あれこれ ?:今頃になってそんなことと言われても困ります。 事到如今再说那样的话也晚了。 (「今ではもう遅い~」という気持ち。「今更」と同じ) ?:今頃雪が降るなんて珍しいね。 --------翻译此句-------- (「今の時間、季節にあっていない」という気持ち。) ?:今頃の若い人ときたらまったく...... --------翻译此句-------- (「今の世代への不満や驚きの気持ち。「今時」と同じ) ?:去年の今頃は、病気で入院して大変でした。 去年的这个时候,因为生病住院,够难受的。 (今とほぼ同じころの去年を思い出して、来年を想像する時は「来年の今頃は」。) ?:现今还下雪,真是少见呢。 ?:说起现在的年青人,真是...... 「ただいま」と「たった今」 「ただいま」は「近い過去,未来」の出来事を表すことができるが 「たった今」は「近い過去」しか表せないので注意 ?:近い過去 ? たった今、会議が終わりました。(会议刚刚结束。) ? ただいま、会議が終わりました。(会议刚刚结束。) ?:継続中 × たった今、会議中です。 ? ただいま、会議中です。 (------翻译------) ?:近い未来 × たった今から、会議を始めます。 ? ただいまから、会議を始めます。 (------翻译------) 2:现在正在会议中。 3:马上开始开会。 85、先日「せんじつ」(正式場合)前几天,前些日子,上次,那天 ?:先日ここで起こった殺人事故で警察は近くに住む男を殺人容疑で逮捕しました。 前几天在这里发生了一起杀人事件,警察逮捕了一名住在附近的男性杀人嫌疑犯。 ?:先日は大変ありがとうございました。 --------翻译此句-------- 類 この間:この間はどうも 86、先頃「さきごろ」(正式場合)前几天,前些日子,不久以前 ?:先頃行われた世論調査の結果が発表されました。 --------翻译此句-------- ?:先頃サミットのために、来日した各国の首脳は、今日夕方、成田空港を発ち、帰国の途につきました。 前几天来日本参加首脑会议的各国首脑,于今天傍晚从成田机场启程回国。 ?:前几天太感谢您了。 ?:发表了最近搞的社会舆论调查的结果。 数カ月,数年前 87、以前「いぜん」 ?:以前、どちらでお会いしたことはありませんでしたか。 我以前是否在哪儿见过您吗, ?:環境ホルモンの危険は以前から指摘されていました。 --------翻译此句-------- 88、かつて(正式場合)曾经,以前 ?:かつては世界一治安のよい国といわれた日本だが、最近は物騒な事件が多発している。 曾被人称世界治安最好的国家,日本,最近也多次发生了骚动事件。 ?:かつて鉱業の中心地だったこの町も、今では、炭鉱の閉鎖で過疎に苦しんでいる。 --------翻译此句-------- ?:以前就曾有人指出环境荷尔蒙的危害。 ?:这座城镇曾是矿业中心,现在因为煤矿矿坑封闭而苦于人口稀少。 数日,数ヶ月後 89、近々「ちかぢか」正式場合 不久,过几天 ?:近々発売予定の最新ポット型ロボットは予約が殺到し、話題となっています。 不久将投放市场的最新型电子宠物的预订一片火爆,一时间成为人们议论的话题。 ?:彼女は近々出産を控え、育児休暇をとることになっている。 --------翻译此句-------- d、近い将来 90、そのうち 不久,过几天,过一会儿 ?:今日はこれで失礼します。そのうちまたゆっくりお会いしましょう。 --------翻译此句-------- ?:家を新築したんです。そのうち遊びに来てくださいね。 盖了新房子,过几天请来玩啊。 ?: 她产期临近,要休产假了。 ?:今天就此告辞了,改天再好好聚聚吧。 今に「いまに」不久,即将,早晚 ?:この科学者は今にノーベル賞を受賞すると期待されている 人们期待着这位科学家在不久的将来荣获诺贝尔奖。 ?:こんな生活を続けていたら、今に、きっと体を壊しますよ。 --------翻译此句-------- いずれ 正式場合 不久,最近,改日,过几天,早晚 ?:エネルギー不足は、各国がいずれ直面する問題です。 今后,各国都将面临着能源不足的问题。 ?:これだけ物的証拠が残されていれば、犯人はいずれ捕まるでしょう。 --------翻译此句-------- ?:如果老是这种生活方式的话,早晚有一天会把身体搞垮的。 ?:留下了这么多物证,犯人日后一定会落网的。 91、やがて 不久,马上 ?:ダ?オキシンはやがて生態系に大きな影響を及ぼすだろう。 二恶英迟早会影响到生态环境吧。 ?:他人にしてあげた親切は、やがては自分に返ってくるものだ。 --------翻译此句-------- 92、未だに「いまだに」初:まだ 还,仍然 ?:事故後,,年たった現在も、いまだに放射能が人体に影響を与えている。 事故发生后至今已有十余年,可放射性能量仍对人体有影响。 ?:,,年前に彼が打ち出した世界記録は未だに破られていない。 --------翻译此句-------- ダ?オキシン類とは、ポリ塩化ジベンゾパラジオキシン (PCDD) 及びポリ塩化ジベンゾフラン (PCDF) の総称である。また、コプラナーポリ塩化ビフェニル (Co-PCB) のようなダ?オキシン類と同様の毒性を示す物質をダ?オキシン類似化合物と呼ぶ。(虽然查到了,但我还是不知道那是什么东东的说,汗~~~~) ?:为他人付出的善意,早晚是会有回报的。 ?:15年前他创下的世界记录至今仍无人能破。 93、依然(として)「いぜん」 正式場合 ?:必死の捜査にもかかわらず、犯人の行方は依然として分かっていません。 尽管展开了彻底的搜查,可仍无犯人的踪迹。 ?:台風は依然、強い勢力を保ったまま、北上を続けています。 --------翻译此句-------- 94、相変わらず 仍旧,和往常一样 ?:私は相変わらず、忙しい毎日を過ごしています。 --------翻译此句-------- ?:長引く不況など関係なく、ブランドブームは相変わらず続いている。 品牌热仍然在升温。丝毫没有受到长期低迷的经济的影响。 ?:台风依然保持强劲的势头交上北上。 ?:我依旧每天过着忙碌的生活。 95、もはや 正式場合 已经 ?:このままでは、2国間の衝突はもはや避けられない状況です。 如果持续现状的话,两国间将不可避免的发生冲突。 ?:手術したときは、もはや手遅れの状態でした。 --------翻译此句-------- 96、すでに 已经,业已 ?:警察が犯人の家に踏み込んだときは、すでに犯人が逃げ去った後だった。 警察赶到犯人家时,犯人已经逃跑了。 ?:皆さん、すでにご存じかと思いますが...... --------翻译此句-------- ?:做手术的时候已经晚了 ?:我想各位已经知道了...... 97、とっくに 非正式場所 【副】老早,很早以前 ?:遅かったですね、みんなとっくに集まっていますよ。 真晚啊~大家早都到齐了。 ?:同期のやつらはとっくに部長になったというのに、俺だけ...... --------翻译此句-------- 98、いまさら 【副】现在才...;(下接否定语)现在开始;(下接否定语)事到如今;(下接否定语)现在重新 ?:いまさら謝ったところで、許してはもらえないだろう。 到了现在才道歉,大概不会得到原谅吧~ ?:いまさらこんなこと誰にも聞けないよ。 --------翻译此句-------- ?:同届的那些家伙早都当部长了,就我一个„„ ?:事到如今这种事问谁也不行了。 99、ついに 【副】终于,竟然,直到最后(同とうとう、さいごまで) ?:中村選手、遂に念願の金メダルを獲得しました。 中村选手终于获得了梦寐以求的金牌。 ?:犯人は遂に逮捕されることなく、時効の日を迎えることとなった。 --------翻译此句-------- 100、とうとう 【副】终于,到底,终究(同ついに、最後に) ?:30年にわたる研究の末、博士はとうとう新しい物質を作り出すことに成功した。 历经30年的研究,博士最后终于成功地创造了新的物质。 ?:毎週楽しみにしていたドラマも、今日でとうとう最終回。 --------翻译此句-------- ?:到了时效期,犯人最终没能被逮捕。 ?:每周必看的电视剧,今天终于演最后一集了。 101、やっと 【副】 好容易,终于,才,勉勉强强 ?:30社受けて、やっと1社から就職の内定がもらえた。 参加了30家公司的面试,最后终于有1家公司定下了我。 ?:2時間も待たされて、やっと私の順番になった。 --------翻译此句-------- 102、ようやく 【副】渐渐,好(不)容易,勉勉强强 ?:ようやく恵みの雨が降り、心配されていた水不足も解消されました。 总算下了场及时雨,解除了令人担忧的缺水问题。 ?:5年にわたる裁判の末、ようやく、両者の間に和解が成立した。 --------翻译此句-------- ?:等了2个小时,总算是轮到我了。 ?:经过5年的审理,双方总算是达成了和解。 2、状態を具体的に説明する副詞 a. 少しずつ変化 103、徐々に「じょじょに」【副】徐徐,慢慢,逐渐 ?:首相の支持率が徐々に下がってきている。 首相的支持率逐渐地降了下来。 ?:景気は徐々にではあるが、回復の兆しを見せている。 --------翻译此句-------- 104、次第に「しだいに」【副】逐渐,渐渐,慢慢 ?:台風は次第に勢力を拡大し、関東に上陸する模様です。 台风的风势在不断扩大,预计将于关东登陆。 ?:首相の人気とともに、政治に対する関心が次第に高まってきた。 --------翻译此句-------- ?:虽然增长缓慢,但已呈现出复苏的迹象。 ?:与首相受欢迎的程度一同,人们对政治的关心也在不断地高涨。 105、段々「だんだん」 【副】渐渐 ?:夜になって、段々冷えてきましたね。 到了晚上,渐渐地凉起来了。 ?:自分の順番が近づいくにつれて、段々緊張してきた。 --------翻译此句-------- b. さらに変化 106、一層「いっそう」 【副】越发,更 ?:最後に醤油をかけると、一層風味がよくなります。 最后浇上酱油,就会更加别具风味。 ?:資源の再利用には、企業側のより一層の努力が求められている。 --------翻译此句-------- ?:越是快轮到自己了,越是紧张。 ?:希望企业方面能在资源再利用问题上做出更大的努力。 107、ますます 【副】益发,更加 ?:高齢化により、訪問看護に対する必要がますます高まりそうです。 随着高龄化的发展,对家庭陪护的需求可能会不断地攀升。 ?:ますますのご活躍を心よりお祈り申し上げます。 --------翻译此句-------- c、大きく変化 108、大幅に「おおはばに」 【形動】广泛 ?:平均株価は昨日に比べ大幅に値下がりし、今年の最安値を更新しました。 平均股价与昨天相比,有大幅的下降,刷新了今年的最低值。 ?:事情拡大に伴い、今年の採用人数を大幅に増員することにしました。 --------翻译此句-------- ?: 衷心祝愿您有更大的发展。 ?: 随着事业的扩展,决定大量增加今年的录用人数。 109、がくんと 猛然 ?:狂牛病の影響で、牛肉の売り上げががくんと落ち込んだ。 受疯牛病的影响,牛肉的销售额骤然下降。 ?:?ルバ?トを始めてから、成績ががくんと下がった。 --------翻译此句-------- 誤 × 成績ががくんと上がった。 2、突然の出来事 110、不意に「ふいに」意外,出其不意 ?:不意にリストラを宣告された、自殺する中高年が増えている。 突然被宣布要下岗,自杀的中老年人不断地在增加。 ?:不意の来客にも慌てずに済む、簡単な料理をご紹介します。 --------翻译此句-------- ?:开始打工之后,成绩一落千丈。 ?:为使您能沉着应付不速之客,给您介绍一些易于烹任的饭菜。 111、突如「とつじょ」 【副】突然,突如其来 ?:突如起こったクーデターに市民は不安を隠せない様子です。 面对突如其来的武装政变,市民们难掩不安。 ?:都会の真ん中に突如野生のサルが現れ、住民を驚かせました。 --------翻译此句-------- 112、いきなり 【副】突然,冷不防,马上就 ?:会っていきなりポロポーズをするなんて信じられない。 一见面就向人求婚,这样的事还真是令人难以置信。 ?:犯人はいきなり包丁を突き出し、金を出せとした。 --------翻译此句-------- ?:市中心突然冒出一只猴子来,令居民大吃一惊。 ?:犯人猛地拔出菜刀,威胁让交出钱来。 113、にわかに 初:急に 【副】突然,骤然(同だしぬけ);马上,立刻,临时,短暂 ?:ここ2.3日、寒い日が続き、にわかに山が色づいてきました。 这2、3天持续冷天,山上一下子就变了颜色。 ?:開始まで後30分と迫り、会場もにわかに活気づいてまいりました。 --------翻译此句-------- 114、途端に「とたんに」 【副】刚„时候 ?:自分が年上だと知るや否や、途端に彼は態度を変えた。 一意识到自己上了年纪,他马上就转变了态度。 ?:かれったら、結婚したら途端にケチになっちゃった。 --------翻译此句-------- ?:还有30分就开始了,会场的气氛也一下子就活跃起来。 ?:他那人刚结了婚,就变得小气了。 意味と使い方 1、突如「とつじょ」: 予想外の重大事件が突然起こった場合に使う。客観的。 用于意想不到的,突然发生的重大事件的场合,客观的。 2、不意に「ふいに」: 心の準備ができていないときに、予想外の動作をしたり、されたりする場合に使う。「驚き」の気持ちがある。 用于没有心理准备的时候,或是自己作了意想不到的动作动作,或是别人施予了某动作的场合。含有“吃惊”的心情。 3、にわかに: 今まで続いていた状態が、急に変化して、その変化が今も続いている場合に使う。 用于目前为止继续的状态突然发生变化,那变化现在仍在持续。 4、いきなり: 予想される順番を無視して、突然何かを始めた場合に使う。 --------翻译此句-------- 5、途端に「とたんに」: 何かがきっかけになって、急に変化した場合に使う。「あきれた」気持ちがある。 --------翻译此句-------- 4、いきなり:用于无视事先排好的顺序,突然开始某事的场合。 5、途端に「とたんに」:用于以某事为锲机,突然变化的场合。含有“惊呆了”的心情。 3、非常に早い行動/短い時間 117、至急「しきゅう」 【副】火急,火速,快,加急 ?:至急?ルバ?ト求む~(貼り紙) 紧急招聘短工。 ?:お心当たりの方は、至急近くの係員までお知らせください。 有线索的人请马上与附近的负责人联系。 ?:大至急ご連絡ください。 --------翻译此句-------- 118、早急に「さっきゅうに」 迅速,赶快 ?:絶滅の危機に瀕している動物を早急に保護しなければならない。 必须采取紧急措施保护濒临灭绝的动物。 ?:首相は被災地へ早急に物資を送るよう指示を出した。 --------翻译此句-------- ?:请赶快联络。 ?:首相作出指示要火速将物质送住灾区。 119、直ちに「ただちに」正式場合 【副】立刻,立即(同すぐ、そ っこく) ?:川に落ちた子供は直ちに救助され、一命を取り留めました。 掉到河里的孩子被马上救了上来,保住了一条命。 ?:火事が発生しました。直ちに避難してください。 --------翻译此句-------- 120、急遽「きゅうきょ」正式場合 急忙,匆忙 ?:大地震発生の一報を受け、首相は急遽滞在先の?メリカから帰国した。 接到了发生大地震的报告后,首相立即离开所在地美国回国了。 ?:この時間は急遽番組を変更したしまして、地震関連のニュースをお伝えします。 --------翻译此句-------- ?:发生火灾了,请尽快逃生。 ?:这一时间的节目突然有所变动,插播有关地震的消息。 121、すぐさま 【副】马上,立刻(同すぐに) ?:「父、危篤」の知らせを聞いて、息子はすぐさま病院に駆けつけた。 听到“父亲病危”的消息后,儿子赶忙跑到了医院。 ?:火はすぐさま消し止められ、大事には至らなかった。 --------翻译此句-------- 122、すかさず 【副】立刻,马上 ?:塁走者が走り出すと、ピッチャーはすかさず送球して?ウトをとった。 垒上的跑垒员刚跑出去的那一瞬间,投球手把球传出将其淘汰出局。 ?:その議員は首相の発言が終るや否や、すかさず反論に出た。 --------翻译此句-------- ?:大火立即被扑灭了,没有酿成灾难。 ?:首相话刚落音,那位议员马上便开始了反驳。 123、とっさに 瞬间,立刻,刹那间,猛然 ?:とっさにブルーキを踏んだが、間に合わなかった。 虽然踩了急刹车,但是还是得不及了。 ?:災害などの非常事態で、とっさに判断を下すのは難しい。 --------翻译此句-------- 124、即座に 「そくざに」 正式場合 立即,即刻 ?:証拠 を付き付けられて、犯人は即座に犯行を認めた。 铁证如山,犯人当场就认罪了。 ?:携帯電話を使えば、即座にお金を振り込むこともできる。 --------翻译此句-------- ?:在有险情发生的情况下,很难马上做出判断。 ?:如果使用手机的话,就能马上转帐。 125、いち早く 很快地,迅速地,飞快地,马上 ?:彼女はいち早く最新の流行を取り入れる。 她总是抢在别人的前头引导新潮流。 ?:IT産業にいち早く目をつけたこの企業は、業界トップに急成長した。 --------翻译此句-------- b、短い時間 126、あっという間に[あっというまに] 转眼间,一眨眼的工夫 ?:この料理は電子レンジであっという間にできて、簡単です。 这道菜用微波炉一眨眼的工夫就能做好,很简单。 ?:事故はあっという間の出来事でした。 --------翻译此句-------- ?:这家企业抢先瞄准了IT产业,已经迅速成长为同行业的巨头。 ?:一眨眼的工夫事故就发生了。 127、たちどころに 【副】立刻,即刻,马上(同すぐ、ただちに) ?:ヒトゲノムが解明されれば、どんな難病もたちどころに治ってしまうと言われているが...... 据说如果能破译人类基因的密码,无论什么疑难杂症都将立即治愈。但是...... ?:あなたの悩みもたちどころに解決します。 --------翻译此句-------- 128、たちまち 【副】转瞬间,立刻(同すぐ、またたくま);忽然,突然(同とつぜん、きゅうに) ?:この衝撃的なニュースはたちまち全世界を駆け巡った。 这条爆炸性的新闻立刻就传遍了全世界。 ?:この店のメロンバンはたちまちのうちに売切れてしまう。 --------翻译此句-------- ?顷刻间解决了你的烦恼。 ?这家店里的蜜瓜味面包不大工夫就卖完了。
/
本文档为【[要领]日语日常白话 常用副词精解】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索