为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!

英语中排比句parataxis sentence的运用

2019-07-24 8页 doc 23KB 11阅读

用户头像

is_751406

暂无简介

举报
英语中排比句parataxis sentence的运用英语中排比句parataxis sentence的运用英语中排比句parataxis sentence的运用 I came; I saw; I conquer. ( 我来了;我看见;我征服) 出自古罗马统治者Julius Caesar之口。气势磅礴、铿锵有力的语言给后人留下了深刻印象。这个三项排比句生动形 象地描述了这位统治者的勇气、傲气和霸气。三项排比结构是英语写作中一个较为常见的修辞手段,它既能增加文章的清晰度,又能使一个句子或一个段落的思想内容逐步递进,达到高潮。综观两千多年的历史,三项排比结构不仅被众多的大作家、...
英语中排比句parataxis sentence的运用
英语中排比句parataxis sentence的运用英语中排比句parataxis sentence的运用 I came; I saw; I conquer. ( 我来了;我看见;我征服) 出自古罗马统治者Julius Caesar之口。气势磅礴、铿锵有力的语言给后人留下了深刻印象。这个三项排比句生动形 象地描述了这位统治者的勇气、傲气和霸气。三项排比结构是英语写作中一个较为常见的修辞手段,它既能增加文章的清晰度,又能使一个句子或一个段落的思想内容逐步递进,达到高潮。综观两千多年的历史,三项排比结构不仅被众多的大作家、小说家所采用,而且备受政治家、演说家的青睐。就拿美国总统来说,几乎每一位总统在他们的就职演说词里都多次使用了三项排比结构。由此我们可以看出三项排比结构的魅力。下面就让我们一起来欣赏部分总统的演说片段。 To that work I now turn, with all the authority of my office. I ask the Congress to join with me. But no president, no Congress, no government, can undertake this mission alone. (Bill Clinton) 这里克林顿用了三个排比的主语,在词义上层层加重,收到了递进强调的效果。 汉语意思是:任何总统,任何国会,任何政府都不能单独完成这一使命。 This great Nation will endure as it has endured, will revive and will prosper. (Franklin D. Roosevelt) 罗斯福运用谓语三项式排比展望美国的发展,语气不断加强,话语鼓舞人心。汉 语意思是:我们的国家过去经得起考验,今后还将经得起考验,美国将复兴,美国将繁荣。 Steadfast in our faith in the Almighty, we will advance toward a world where man's freedom is secure. To that end we will devote our strength, our resources, and our firmness of resolve. With God's help, the future of mankind will be assured in a world of justice, harmony, and peace. (Harry S. Truman) 这里杜鲁门运用宾语三项式排比号召美国人民为人类的自由而做出贡献,运用宾语三项式排比展望人类的未来。汉语意思是:为此目的,我们将贡献出我们的力量、财力及坚定决心。汉语意思是:在上帝的保佑下,人类的未来无疑将是个公正、和谐与和平的世界。 We are creating a nation once again vibrant, robust and alive. But there are many mountains yet to climb.(Ronald Reagan) 这里里根运用三项式定语排比来描述人们创造的美国“朝气蓬勃、精力旺盛、充满活力”。文字简练生动,给人留下深刻的印象。 We were in the midst of shock—but we acted. We acted quickly, boldly, decisively. (Franklin D. Roosevelt) 罗斯福回顾八年前美国所处的状态,运用三个排比的状语阐述了美国人民的勇气和坚定。汉语意思是:“我们虽然处在惊恐之中——但是我们采取了行动,迅速、大胆、坚定地采取了行动。” America is ready to encourage, eager to initiate, anxious to participate in any seemly program likely to lessen the probability of war, and promote that brotherhood of mankind which must be God's highest conception of human. (Warren G. Harding) 哈定在演说中运用三个排比的表语清楚地表明了美国对减少战争爆发所持的态度和立场。汉语意思是:“美国随时鼓励、热情推动、积极参加任何有助于减少战争爆发可能性的,并促进上帝对人类关系的最高思想——四海之内皆兄弟。” With this, we can build a great cathedral of the spirit—each of us raising it one stone at a time, as he reaches out to his neighbor, helping ,caring, doing. (Richard Milhous Nixon) 尼克松用了三个现在分词的排比强调说明邻里之间应怎样相处。汉语意思是:“每当我们每一个人向他的邻人伸出手来,帮助他、照顾他、为他办事的时候,他也就是给这个精神大厦添了一块砖。” Conceived in justice, written in liberty, bound in union, it (covenant) was meant one day to inspire the hopes of all mankind; and it binds us still. (Lyndon Baines Johnson) 约翰逊在此用了三个排比的过去分词短语阐明了公约的性质:公正、自由、联盟。汉语意思是:该公约立意公正,充满自由精神,并有联盟的约束。它的本意是有朝一日可以成为全人类的希望。直到今天仍然制约着我们。” We renew our pledge of support—to prevent it (the United Nations) from becoming merely a forum for invective—to strength its shield of the new and the weak—and to enlarge the area in which its writ may run. (John F. Kennedy) 这里肯尼迪用了三个动词不定式排比表达了美国对联合国的殷切希望。汉语意思是:“防止它变成一个只供抨击之用的讲台、强化它对新兴国家和弱小国家的保护、并扩大其权利所能达到的区域。” We must act on what we know. I take as my guide the hope of a saint: in crucial things—unity; in important things—diversity; in all things, generosity. (George Bush) 布什用了三个介词短语排比、三个名词排比精辟地概括了他采取行动的指导原则。汉语意思是:在具有决定意义的事情上,要团结;在重大事情上,要听取不同意见;在一切事情上都要宽宏大量。 Let history say of us: These were golden years—when the American Revolution was reborn, when freedom gained new life, when America reached for her best. (Ronald Reagan) 里根运用三个从句排比强调恢复美国以往的光荣。汉语意思是:这些年是美国的黄金时代,那时候美国革命精神复兴、自由获得新生命、美国国势达到鼎盛。 Let us take as our goal: where peace is unknown, make it welcome; where peace is fragile, make it strong; where peace is temporary, make it permanent. (Richard Milhous Nixon) 尼克松运用三个句子排比表达了对世界和平的美好憧憬。此外句中对照手法的兼用,更进一步加深了听众的印象。汉语意思是:在那些不知道什么叫和平的地方,要使和平成为受人欢迎的东西;在那些和平脆弱的地方,要使它牢固起来;在那些和平只是暂时存在的地方,要使它成为永久的东西。 美国总统们巧妙地运用了三项排比的修辞手段为他们各自的演说增加了不少光彩,但需要指出的是:美国是一个资本主义国家, 比喻就把一样东西比作另一样东西啊。有着相同特征的。 比喻有分暗喻和明喻。 例:月亮像镰刀。(ps:像一年级的小朋友写的。) 拟人就是把一件没有生命的东西比作有生命的东西。 例:花儿对我笑。(ps:花儿会笑么?不会。人才会笑。所以就是拟人啦。) 夸张句。就是说得很夸张。 例:飞流直下三千尺,疑是银河落九天。(ps:是够夸张的。) 反问句。表面看来是疑问的形式,但实际上表达的是肯定的意思,就在问句之中。例:难道太阳是从西边升起吗?(谁都知道太阳从东边升起。) 疑问句。就是表示疑问的句子。 例:你是哪里人? 否定句。表否定意思的句子。否定你懂吧? 例:我不要去上海。 双重否定就是否定两次,即表示肯定的意思。 例:他不是不来。(ps:他要来。) 对偶句就是将字数相等、意义上密切相关、结构相同或基本相同、用词互相对应的两个句子,放在一起。 例:惨象,已使我目不忍睹;流言,尤使我耳不忍闻。(ps:古诗词。对联中很多对偶句。) 排比句。 把三个或以上意义相关或相近、结构相同或相似、语气相同的词组或句子并排在一起,就叫做排比。 排比句是由排比组成的句子。 例:只有面对大海,才能懂得什么是阔瀚,什么是博爱;只有面对大海,才感到什么是风险,什么是征服;只有面对大海,才能领悟什么是潮起潮落,什么是心境。 1)天空中出现了一道彩虹,宛如一座彩桥悬在上空。 (2)天渐渐破晓,淡青色的天空镶着几颗残星,大地朦朦胧胧的,如同笼罩着银灰色的轻纱。 (3)我顺着柳荫小路漫步,只见那依依的垂柳,仿佛像少女羞涩的低着头,在朝辉中舒展着柔美的身姿。 (4)玉盘似的明月高挂在淡蓝色的天空中,月光像流水一样泻下来,大地一片银白色。 (5)月亮默默的从江心升起来了,圆圆的、亮晶晶的,好像一个银盘。 (6)村子里一棵棵黑油油的广柑树,就像一把把巨大的伞,挺立在那里,满树都闪着细碎的银光。 (7)春风像一只彩笔,把整个世界勾勒得更加绚丽多彩 (8)春风像个慈祥的母亲,拂着你的脸颊,使你感到舒畅,心旷神怡。 (9)云彩像一朵朵洁白的羽毛,轻轻的漂浮在空中。 (10)东方天边的彩霞时刻在变幻,如霜枫,如榴火,如玛瑙,如琥珀。 心灵—— 心灵是一方广袤的天空,它包容着世间的一切;心灵是一片宁静的湖水,偶尔也会泛起阵阵涟漪;心灵是一块皑皑的雪原,它辉映出一个缤纷的世界。 痛苦—— 痛苦是黑暗中的摸索,前进的路途中满是坎坷;痛苦是无人理解的悲哀,无助的面对一切挫折;痛苦是心灵最深的折磨,无泪且无法直言;痛苦是天生没有的表情,是烦恼中的恶魔。愚蠢—— 愚蠢是一种天生的无奈,是一种后天的懒惰,是一颗自己种下的恶果,是一条好果实中的蛀虫。 谎言—— 谎言是一只心灵的蛀虫,将人的心蛀得面目全非;谎言是一个深深的泥潭,让人深陷其中无法自拔;谎言是一个无尽的黑洞,让人坠入罪恶的深渊万劫不复。 阴险—— 阴险,是一条披着羊皮的狼,干着不见天日的勾当;阴险是善良的公敌,嫉妒的朋友;阴险是一座心灵的冰山,让人透过清澈感到的是阵阵的寒意。 自私—— 自私是一面镜子,镜子里永远只看得到自己;自私是一块布匹,蒙住了自己的眼睛,看不见别人的痛楚;自私是一层玻璃,看上去透明,却始终隔开了彼此的距离。 1.爱心:爱心是一片照射在冬日的阳光,使贫病交迫的人感到人间的温暖;爱心是一泓出现在沙漠里的泉水,使濒临绝境的人重新看到生活的希望;爱心是一首飘荡在夜空的歌谣,使孤苦无依的人获得心灵的慰藉。
/
本文档为【英语中排比句parataxis sentence的运用】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索