《离骚》四段译文之一
1.“长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。……虽九死其犹未悔。”
擦着眼泪我长长地叹息,悲哀人生这么多的艰难。我虽然追求美好(品格)约束自己,(却)早晨进谏傍晚就丢了官。已经废弃我用的佩带(国君不将我当佩带用),(我)重新采集来香草扎结舒展它。这就是我心中美好的追求,即使死多少次也不会后悔。
屈原虽然时时刻刻注意进德修业,忠心耿耿辅助国君治理国家,但是自己的政治观点却并不为楚怀王所理解,楚怀王反而听信谗言疏远他,精心培育的弟子们也都违背他的意愿。诗人万分痛苦。但是,诗人依然我行我素不改初衷,不妥协,不屈服,继续自己的人生追求,九死不悔。屈原的这种执著的追求精神难能可贵,可见一个人的信念是支持他人生追求的最重要的因素。
《离骚》译文之二
2.“忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。……岂余心之可惩。”
(我)忽然回头纵目远望,将目光投向边远的四方。佩带着五彩缤纷的华丽装饰,芬芳浓郁更加显彰。世人各有各的爱好,我独喜好修饰习以为常。即使是粉身碎骨我也不会改变,我的心难道是可以戒止的嘛!
诗人在痛苦中徘徊,他反反复复地审视自己,不断地修饰自己以达到人生追求的最高境界,可是现实又让诗人不得不劝告和宽慰自己,“民生各有所乐兮”,不必要为此而烦恼。然而,屈原最终并没有说服自己,内心的痛苦和彷徨使他再次喊出:“虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。”
这个发自屈原内心的愤懑之声告诉世人,再没有谁能够改变屈原对理想追求的命运了。
《离骚》译文之三
3.“朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。……吾将上下而求索。”
早晨从苍梧(九夷山)出发,傍晚我到了昆仑山。想稍事逗留在神仙住地,夕阳渐渐西下将近暮色。我命令羲和止鞭慢行,不要让太阳迫近崦嵫山。道路漫长而悠远,我将上下寻找和追求。
屈原在听了女媭的规劝后,又向重华(舜)陈述,反复述说自己的政治主张与追求,内心的痛苦得以暂时解脱,于是诗人又开始了新的求索。任由这求索之路漫长而遥远,他也要天上地下去寻找去实现自己的抱负。
《离骚》译文之四
4.抑志而弭节兮,神高弛而邈邈。……蜷局顾而不行。
收拢旗帜止鞭慢行,思绪飞得很远很远。奏起《九歌》舞起《韶》,姑且借此时光寻求娱乐。登上无限光明的皇天,忽然看到了我的故乡。仆人悲伤马也怀念,弓缩身子回过头不肯向前。
诗人经过了上上下下漫长而遥远的求索未果之后,听从了灵氛的吉占,准备好行装出发了。在隆重高雅的仪式中诗人登上了光明盛大的天空。然而在高空中最后一次对故乡的回望,彻底打破了屈原所做的一切努力。这就是诗人的宿命。
诗人对国的爱,对君的忠到了无以复加的程度,他没有办法改变自己,选择“从彭咸之所居”是他的必然归宿。