为了正常的体验网站,请在浏览器设置里面开启Javascript功能!
首页 > 桃花源记英译7种新

桃花源记英译7种新

2021-04-16 25页 doc 89KB 9阅读

用户头像

is_954223

暂无简介

举报
桃花源记英译7种新桃花源记英译7种新桃花源记【晋•陶渊明】晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田、美池、桑、竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人;黄发垂髫,并佁然自乐。(林)ThePeachColonyDuringthereignofTaiyuanofChin,therewasafishermanofWulin...
桃花源记英译7种新
桃花源记英译7种新桃花源记【晋•陶渊明】晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田、美池、桑、竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人;黄发垂髫,并佁然自乐。(林)ThePeachColonyDuringthereignofTaiyuanofChin,therewasafishermanofWuling.Onedayhewaswalkingalongabank.Afterhavinggoneacertaindistance,hesuddenlycameuponapeachgrovewhichextendedalongthebankforaboutahundredyards.Henoticedwithsurprisethatthegrovehadamagiceffect,sosingularlyfreefromtheusualminglingofbrushwood,whilethebeautifullygrassygroundwascoveredwithitsrosepetals.Hewentfurthertoexplore,andwhenhecametotheendofthegrove,hesawaspringwhichcamefromacaveinthehill,Havingnoticedthatthereseemedtobeaweaklightinthecave,hetieduphisboatanddecidedtogoinandexplore.Atfirsttheopeningwasverynarrow,barelywideenoughforonepersontogoin.Afteradozensteps,itopenedintoafloodoflight.Hesawbeforehiseyesawide,levelvalley,withhousesandfieldsandfarms.Therewerebamboosandmulberries;farmerswereworkinganddogsandchickenswererunningabout.Thedressesofthemenandwomenwerelikethoseoftheoutsideworld,andtheoldmenandchildrenappearedveryhappyandcontented.晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田、美池、桑、竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人;黄发垂髫,并佁然自乐。Peach-BlossomSprings(translatedbyRolandC.Fang方重)(AProseNarrative)DuringthereignofEmperorShao-WuofEasternTsintherewasonceanativeofWuling,wholivedonfishing.Onedayherowedupastream,andsoonforgothowfarhehadgone.Allofasuddenhecameuponapeachgrove.Forhundredsofpacesalongbothbanksofthestream,thepeach-treeswereinfullbloom.Noothertreesweretobeseeninthewholegrove.Thesoftgrasslookedfreshandbeautiful.Hereandtherefallingblossomsweredancinggracefullyinathousandhues.Thefishermanwasbesidehimselfwithamazement.Hewentonfurtherinordertoreachtheuppermostlimitsofthegrove.Asthepeachescametoanend,theheadspringsofthestreamwasfoundtoissuefromthesideofamountain.Anarrowcave-likeopeningshowedhimsomelightthatseemedtoemergefromwithin.Leavinghisboatheventuredin.Atfirstitwasjustwideenoughtoadmitoneperson.Butafterafewdozenpacesanextensiveviewsuddenlyappearedbeforehim.Hesawthelevelplainstretchoutfarandwide,andthehousesandhomesteadsallneatlyarranged.Richrice-fields,picturesqueponds,andmulberryandbamboogroveswereeverywhere.Thefoot-pathscrossedandre-crossedoneanother.Asthecockscrowed,thedogsbarkedinreturn.Alltheinhabitantsbusiedthemselveswithfarmworkinthesamemannerasthepeopleoutside,sodidtheirmenandwomenattirethemselves.Theyellow-tressedoldfolkandtheyoungsterswithflowinghairwerealllivinginself-contentment.晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田、美池、桑、竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人;黄发垂髫,并佁然自乐。ATaleoftheFountainofthePeachBlossomSpring罗经国IntheyearofTaiyuan(2)oftheJinDynasty,therelivedamaninWulingPrefecture(3)whoearnedhislivingbyfishing.Oneday,herowedhisboatalongastream,unawareofhowfarhehadgonewhenallofasudden,hefoundhimselfinthemidstofawoodfullofpeachblossoms.Thewoodextendedseveralhundredfootstepsalongbothbanksofthestream.Therewerenotreesofotherkinds.Thefragrantgrasswasfreshandbeautifulandpeachpetalsfellinriotousprofusion.Thefishermanwassocuriousthatherowedon,inhopesofdiscoveringwherethetreesended.Attheendofthewoodwasthefountainheadofthestream.Thefishermanbeheldahill,withasmallopeningfromwhichissuedaglimmeroflight.Hesteppedashoretoexplorethecrevice.Hisfirststepstookhimintoapassagethataccommodatedonlythewidthofoneperson.Afterheprogressedaboutscoresofpaces,itsuddenlywidenedintoanopenfield.Thelandwasflatandspacious.Therewerehousesarrangedingoodorderwithfertilefields,beautifulponds,bamboogroves,mulberrytreesandpathscrisscrossingthefieldsinalldirections.Thecrowingofcocksandthebarkingofdogswerewithinhearingofeachother.Inthefieldsthevillagerswerebusywithfarmwork.Menandwomenweredressedlikepeopleoutside.Theyall,oldandyoung,appearedhappy.晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田、美池、桑、竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人;黄发垂髫,并佁然自乐。ThePeachBlossomSource   TaoYuanming(谢百魁译)OnedayintheTaiyuanperiodoftheJinDynasty,anativeofWulingPrefecture,beingafishermanbytrade,wasboatinginastream.Obliviousofthedistancethathehadcovered,hecameuponapeachgrove,whichlinedthebanksofthestreamforseveralhundredpaces.Thegrovewasunmixedwithanyothertreesandwascarpetedwithfragrantandtendergrass,whilethenewlyopenedblossomwasariotofpink.Thefishermanmuchwonderedandproceededfurther,hopingtoreachtheendofthegrove,whichturnedouttobetheheadofthestream.Therehewasconfrontedwithacrag,whichhadasmallorificelookingasifitwerelitbyadimlight.Thenheabandonedtheboatandenteredtheopening.Atfirstthecavewasverynarrow,onlypassableforoneperson.Afterafurtherwalkofseveraldozenpaces,abroadviewburstuponhissight.Hesawanevenandwidetractofland,onwhichsomehouseswerearrangedingoodorder,withfertilelands,beautifulponds,mulberrytreesandbamboosallaroundthem.Thefieldswerecrisscrossedwithridgedpaths.Thecocksanddogsheardandechoedeachother.Theclotheswornbythemenandwomentillingthelandwereidenticalwiththoseoftheoutsiders.Theagedandtheadolescentallenjoyedthemselvesinblissfulease.晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷;渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船,从口入。初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田、美池、桑、竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人;黄发垂髫,并佁然自乐。Peach-BlossomSource(translatedbyA.R.Davis)DuringtheTaiyuanperiod(376--396)ofJinamanofWuling,whomadehislivingasafisherman,ascendedastream,forgetfulofthedistancehetraveled.Suddenlyhecameuponagroveofpeachtreesinblossom.Theylinedthebanksforseveralhundredpaces:amongthemwerenootherkindsoftree.Thefragrantherbagewasfreshandbeautiful;fallenblossomlayinprofusion.Thefisherman,inextremewonder,againwentforward,wishingtogototheendofthegrove.Thegroveendedatthestream'ssource,andtherehefoundahill.Inthehillwasasmallopeningfromwhichalightseemedtocome.Sohelefthisboatandwentinthroughtheopening.Atfirstitwasverynarrow,barelyallowingamantopass,butashewentonforsometensofpaces,itcameoutintotheopenair,uponlandslevelandwidewithhousesofastatelyappearance.Therefinefieldsandbeautifulpools,clumpsofmulberriesandbamboos.Thefielddykesintersected;cockscrowedanddogsbarkedtoeachother.Theclothesofthemenandwomenwhocameandwent,plantedandworkedamongthemwereentirelylikethoseofpeopleoutside.Thewhite-hairedandthechildrenwiththeirhairintuftshappilyenjoyedthemselves.初极狭,才通人;复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然。有良田、美池、桑、竹之属,阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人;黄发垂髫,并佁然自乐。见渔人,乃大惊,问所从来;具答之。便要还家,设酒、杀鸡、作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云:先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉;遂与外人间隔。问今是何世?乃不知有汉,无论魏、晋!此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食,停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道。”既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路。南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。ThePeachColony(translatedbyLinYutang林语堂)DuringthereignofTaiyuanofChin,therewasafishermanofWuling.Onedayhewaswalkingalongabank.Afterhavinggoneacertaindistance,hesuddenlycameuponapeachgrovewhichextendedalongthebankforaboutahundredyards.Henoticedwithsurprisethatthegrovehadamagiceffect,sosingularlyfreefromtheusualminglingofbrushwood,whilethebeautifullygrassygroundwascoveredwithitsrosepetals.Hewentfurthertoexplore,andwhenhecametotheendofthegrove,hesawaspringwhichcamefromacaveinthehill,Havingnoticedthatthereseemedtobeaweaklightinthecave,hetieduphisboatanddecidedtogoinandexplore.Atfirsttheopeningwasverynarrow,barelywideenoughforonepersontogoin.Afteradozensteps,itopenedintoafloodoflight.Hesawbeforehiseyesawide,levelvalley,withhousesandfieldsandfarms.Therewerebamboosandmulberries;farmerswereworkinganddogsandchickenswererunningabout.Thedressesofthemenandwomenwerelikethoseoftheoutsideworld,andtheoldmenandchildrenappearedveryhappyandcontented.Theyweregreatlyastonishedtoseethefishermanandaskedhimwherehehadcomefrom.Thefishermantoldthemandwasinvitedtotheirhomes,wherewinewasservedandchickenwaskilledfordinnertoentertainhim.Thevillagershearingofhiscomingallcametoseehimandtotalk.TheysaidthattheirancestorshadcomehereasrefugeestoescapefromthetyrannyofTsinShih-huang(builderofGreatWall)somesixhundredyearsago,andtheyhadneverleftit.Theywerethuscompletelycutofffromtheworld,andaskedwhatwastherulingdynastynow.TheyhadnotevenheardoftheHanDynasty(twocenturiesbeforetotwocenturiesafterChrist),nottospeakoftheWei(thirdcenturyA.D.)andtheChin(thirdandfourthcenturies).Thefishermantoldthem,whichtheyheardwithgreatamazement.Manyoftheothervillagersthenbegantoinvitehimtotheirhomesbyturnandfeedhimdinnerandwine.Afterafewdays,hetookleaveofthemandleft.Thevillagersbeggedhimnottotellthepeopleoutsideabouttheircolony.Themanfoundhisboatandcameback,markingwithsignstheroutehehadfollowed.Hewenttothemagistrate'sofficeandtoldthemagistrateaboutit.Thelattersentsomeonetogowithhimandfindtheplace.Theylookedforthesignsbutgotlostandcouldneverfinditagain.LiuTsechiofNanyangwasagreatidealist.Heheardofthisstory,andplannedtogoandfindit,butwastakenillanddiedbeforehecouldfulfillhiswish.Sincethen,noonehasgoneinsearchofthisplace.Peach-BlossomSprings(trasnlatedbyRolandC.Fang方重)(AProseNarrative)DuringthereignofEmperorShao-WuofEasternTsintherewasonceanativeofWuling,wholivedonfishing.Onedayherowedupastream,andsoonforgothowfarhehadgone.Allofasuddenhecameuponapeachgrove.Forhundredsofpacesalongbothbanksofthestream,thepeach-treeswereinfullbloom.Noothertreesweretobeseeninthewholegrove.Thesoftgrasslookedfreshandbeautiful.Hereandtherefallingblossomsweredancinggracefullyinathousandhues.Thefishermanwasbesidehimselfwithamazement.Hewentonfurtherinordertoreachtheuppermostlimitsofthegrove.Asthepeachescametoanend,theheadspringsofthestreamwasfoundtoissuefromthesideofamountain.Anarrowcave-likeopeningshowedhimsomelightthatseemedtoemergefromwithin.Leavinghisboatheventuredin.Atfirstitwasjustwideenoughtoadmitoneperson.Butafterafewdozenpacesanextensiveviewsuddenlyappearedbeforehim.Hesawthelevelplainstretchoutfarandwide,andthehousesandhomesteadsallneatlyarranged.Richrice-fields,picturesqueponds,andmulberryandbamboogroveswereeverywhere.Thefoot-pathscrossedandre-crossedoneanother.Asthecockscrowed,thedogsbarkedinreturn.Alltheinhabitantsbusiedthemselveswithfarmworkinthesamemannerasthepeopleoutside,sodidtheirmenandwomenattirethemselves.Theyellow-tressed梳成发髻的oldfolkandtheyoungsterswithflowinghairwerealllivinginself-contentment.Seeingthefishermantheyweresoeagertofindoutfromwhencehecame.Hemadehisanswersaccordinglyandwasinvitedtotheirhomestobeentertainedwithchickenandwine.Othersinthevillage,onhearingofthearrivalofastranger,alsoflockedroundtomakeinquiries.Oftheirownaccordtheytoldhimoftheforefatherswhohad,duringthetroubloustimesoftheChins,soughtrefugeinthisplaceofabsoluteseclusiontogetherwiththeirfamiliesandneighbours.Afterhavingsettleddownheretheyneverthoughtofgoingoutagain.Theyhadbeensocutofffromtherestoftheworldthataknowledgeofthetimeswouldbearevelationtothem.TheyhadnotheardoftheHanDynasty,nottosaytheWeiandtheTsin.Thefishermaninformedthemallaboutthesechanges,andtheycouldnothelpbeingdeeplyaffected.Thenmoreofthemaskedhimtodinebyturns.Itwasnotuntilseveraldayslaterthathebeggedtotakeleave.Hewasbidden,however,tokeeptohimselfallthethingstalkedaboutamongthem,for,theysaid,suchmatterswouldnotbeworthimpartingtotheoutsideworld.Ourfishermancameout,foundhisboatagain,andtookcaretoleavemarksallalonghiswayhome.Assoonashewasbacktothecityhetoldhisadventuretothemagistrate,whosentmentogowithhim.Theytriedtotracethemarkshehadleft,butfailed,andlosttheirwaythither.AgoodscholarofNanyang,onlearningofit,wasanxioustore-discovertheplace.Nordidhesucceed,anddiedsoonofillness.Eversincethen,fewhaveattemptedthepassageagainATaleoftheFountainofthePeachBlossomSpring罗经国IntheyearofTaiyuan(2)oftheJinDynasty,therelivedamaninWulingPrefecture(3)whoearnedhislivingbyfishing.Oneday,herowedhisboatalongastream,unawareofhowfarhehadgonewhenallofasudden,hefoundhimselfinthemidstofawoodfullofpeachblossoms.Thewoodextendedseveralhundredfootstepsalongbothbanksofthestream.Therewerenotreesofotherkinds.Thefragrantgrasswasfreshandbeautifulandpeachpetalsfellinriotousprofusion.Thefishermanwassocuriousthatherowedon,inhopesofdiscoveringwherethetreesended.Attheendofthewoodwasthefountainheadofthestream.Thefishermanbeheldahill,withasmallopeningfromwhichissuedaglimmeroflight.Hesteppedashoretoexplorethecrevice.Hisfirststepstookhimintoapassagethataccommodatedonlythewidthofoneperson.Afterheprogressedaboutscoresofpaces,itsuddenlywidenedintoanopenfield.Thelandwasflatandspacious.Therewerehousesarrangedingoodorderwithfertilefields,beautifulponds,bamboogroves,mulberrytreesandpathscrisscrossingthefieldsinalldirections.Thecrowingofcocksandthebarkingofdogswerewithinhearingofeachother.Inthefieldsthevillagerswerebusywithfarmwork.Menandwomenweredressedlikepeopleoutside.Theyall,oldandyoung,appearedhappy.Theyweresurprisedatseeingthefisherman,who,beingaskedwherehecamefrom,answeredtheireveryquestion.Thentheyinvitedhimtovisittheirhomes,killedchickens,andservedwinetoentertainhim.Asthewordsofhisarrivalspread,theentirevillageturnedouttogreethim.Theytoldhimthattheirancestorshadcometothisisolatedhaven,bringingtheirfamiliesandthevillagepeople,toescapefromtheturmoilduringtheQinDynastyandthatfromthenonwards,theyhadbeencutofffromtheoutsideworld.Theywerecurioustoknowwhatdynastyitwasnow.TheydidnotknowtheHanDynasty,nottomentiontheWeiandtheJindynasties.Thefishermantoldthemallthethingstheywantedtoknow.Theysighed.Thevillagersofferedhimonehospitalityafteranother.Theyentertainedhimwithwineanddeliciousfood.Afterseveraldays,thefishermantookhisleave.Thevillagepeopleentreatedhimnottoletothersknowoftheirexistence.Onceout,thefishermanfoundhisboatandrowedhomeward,leavingmarksalltheway.Whenhecamebacktotheprefecture,hereportedhisadventuretotheprefect,whoimmediatelysentpeopletolookfortheplace,withthefishermanasaguide.However,themarkshehadleftcouldnolongerbefound.Theygotlostandcouldnotfindtheway.LiuZijiofNanyangPrefecture(4),alearnedscholarofhighrepute,wasexcitedwhenhearingthefisherman'sstory.Hedevisedaplantofindthevillage,butitwasnotcarriedout.Liudiedsoonafterwards,andafterhisdeath,nooneelsemadeanyattempttofindit.(1)ThispieceofwritingisregardedasoneoftheearliestpiecesaboutUtopianisminChineseLiterature (2)TaiyuanwasthetitleofthereignofEmperorXiaowuoftheEasternJinDynasty.(3)WulingPrefectureistoday'sChangdeCity,HunanProvince.(4)Nanyangistoday'sNanyangCity,HenanProvince. ThePeachBlossomVisionaryLand(孙大雨译)DuringtheTai-yuanyearsofthedynastyJin,afishermanfromthecountyofWulingstrolledonthebankofastream,forgettingthedistanceofhistrack,intoagroveofblossomingpeachtreesallatonce.Forseveralhundredstepsalongthebankside,therewerenoothertrees;theswardwasfreshlygreenandfallenpetalsofthepeachbloomswerescatteredonthegrassverdure.Thefisherman,surprisedbythesight,walkedontoseewherethegrovewouldend.Itendedatthesourceofthestream,wheretherewasamountain.Anapertureopenedonthemount,fromwhichlightseemedtobeemitted.Themanabandonedhisboatandenteredtheopening.Itwasnarrowatfirst,justenoughtopassthrough.Afterseveraltensofsteps,thewayledtovastspaciousness.Thelandwaslevelandexpanded,houseswerespreadoutingoodorder;goodlyfarms,fairpondsandmulberryandbamboothicketsweretobeseeneverywhere.Thewaysandcrossroadswerestretchedoutfarandwide.Cocks'crewanddogs'barkingwereheardhereandthere.Themenandwomencomingandgoingintheirtillingandhandicraftworkweredressedalllikepeopleoutside.Theagedwithhairoflightbeigeandchildrenwithcuthairfringingtheirforeheadsalllookedgayandcontented.Seeingthefisherman,peopleweregreatlysurprised,askinghimwhencehecamefromandbeingrepliedto.Theytheninvitedhimtotheirhomes,offeringwineandkillingchickensforentertainment.Whenitwasgenerallyknowninthevillagethattherewasthisman,morepeoplecametoseeandaskquestionsofhim.Theyallsaidthattheirforefathers,fleeingfromturmoilsduringtheQinDynasty,ledtheirfamiliesandvillagershithertothisisolateddistricttostay,andsobeingseparatedfromtheoutsideworld.Theyaskedwhattimeitwasthen,knowingnottherewasanydynastyHan,tosaynothingofthoseofWeiandJin.Themanansweredthemallindetails,whereontheyheavedsighsandexclamations.Alltheothersalsoinvitedhimseverallytotheirhomesforhospitality.Aftermanyaday,hemadehisdeparture.Theytoldhimnottopublicizehissojournthere.Whenout,hesoughtouthisboatandnotedcloselythewayleadingtotheapertureofthemount.Afterhisreturntothechieftownofthecounty,hewenttothealdermanandmadeareportofhisoutlandishexcursion.Thecountyofficialdispatchedamantofollowhimwheretohewouldlead.Buthecouldnotfindthespotshehadnotedonhiswaybackandsolostthewhereaboutsofthegroveofblossomingpeachtrees.LiuZijiofNanyang,ascholarofhighrepute,hearingofthestorysoughttofindouttheplace.Hefellsickanddied,beforehisattemptedtrial.Thereafter,nooneeverventuredthevisionarydeed. ThePeachBlossomSource   TaoYuanming(谢百魁译)OnedayintheTaiyuanperiodoftheJinDynasty,anativeofWulingPrefecture,beingafishermanbytrade,wasboatinginastream.Obliviousofthedistancethathehadcovered,hecameuponapeachgrove,whichlinedthebanksofthestreamforseveralhundredpaces.Thegrovewasunmixedwithanyothertreesandwascarpetedwithfragrantandtendergrass,whilethenewlyopenedblossomwasariotofpink.Thefishermanmuchwonderedandproceededfurther,hopingtoreachtheendofthegrove,whichturnedouttobetheheadofthestream.Therehewasconfrontedwithacrag,whichhadasmallorificelookingasifitwerelitbyadimlight.Thenheabandonedtheboatandenteredtheopening.Atfirstthecavewasverynarrow,onlypassableforoneperson.Afterafurtherwalkofseveraldozenpaces,abroadviewburstuponhissight.Hesawanevenandwidetractofland,onwhichsomehouseswerearrangedingoodorder,withfertilelands,beautifulponds,mulberrytreesandbamboosallaroundthem.Thefieldswerecrisscrossedwithridgedpaths.Thecocksanddogsheardandechoedeachother.Theclotheswornbythemenandwomentillingthelandwereidenticalwiththoseoftheoutsiders.Theagedandtheadolescentallenjoyedthemselvesinblissfulease.Atsightofthefisherman,theyweredumbfounded.Thentheyaskedwhencehecame,andheansweredtheirquestionsonebyone.Hewassooninvitedtotheirhomes,treatedtoadinnerwithwineandchicken.Hearingofthestranger,thevillagersallcametoseehimandmadehiminquiries.Bytheirownaccounttheirancestors,inordertoescapefromthetumultsofwarduringtheQinDynasty,ledtheirwives,childrenandtownsmentothissecludedplace,andneverwentoutagain.Thustheywereisolatedfromtheoutsideworld.TheirinquiriesaboutthepresenttimesshowedthattheyhadnoideaoftheHan,letalonetheWeiandJindynasties.Thefishermantoldthemeverythingheknew,andtheywereallsurprisedandregrettedtheirignorance.Theremainingfolksalsoinvitedhimtotheirhomes,entertaininghimwithwineandfood.Thefisherman,havingstayedforseveraldays,badethemfarewell.Thepeoplesaidtohim,“Thereisnoneedtotelltheoutsideworldaboutus.”Havingleftthecave,thefishermanfoundhisboatandrowedalongtheformerroute,makingmarksalltheway.Uponhisreturnintheprefecturehevisitedtheprefectandgavehimadetailedaccount.Thelatterimmediatelysentsomepeopleashisescort,tracingthemarksinsearchoftheplace.Buttheywentastrayandlosttheirway.LiuZijiofNanyang,ahigh-mindedrecluse,havingbeeninformedofit,setoutgladlyforthisunknownvillage,buttonopurpose.Laterhediedofillness.Afterwards,noonewenttosearchforitagain. Peach-BlossomSource(translatedbyA.R.Davis)DuringtheTaiyuanperiod(376--396)ofJinamanofWuling,whomadehislivingasafisherman,ascendedastream,forgetfulofthedistancehetraveled.Suddenlyhecameuponagroveofpeachtreesinblossom.Theylinedthebanksforseveralhundredpaces:amongthemwerenootherkindsoftree.Thefragrantherbagewasfreshandbeautiful;fallenblossomlayinprofusion.Thefisherman,inextremewonder,againwentforward,wishingtogototheendofthegrove,.Thegroveendedatthestream\'ssource,andtherehefoundahill.Inthehillwasasmallopeningfromwhichalightseemedtocome.Sohelefthisboatandwentinthroughtheopening.Atfirstitwasverynarrow,barelyallowingamantopass,butashewentonforsometensofpaces,itcameoutintotheopenair,uponlandslevelandwidewithhousesofastatelyappearance.Therefinefieldsandbeautifulpools,clumpsofmulberriesandbamboos.Thefielddykesintersected;cockscrowedanddogsbarkedtoeachother.Theclothesofthemenandwomenwhocameandwent,plantedandworkedamongthemwereentirelylikethoseofpeopleoutside.Thewhite-hairedandthechildrenwiththeirhairintuftshappilyenjoyedthemselves.Whentheysawthefisherman,theyweregreatlysurprisedandaskedfromwhatplacehecame.Whenhehadansweredalltheirquesti
/
本文档为【桃花源记英译7种新】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。 本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。 网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。

历史搜索

    清空历史搜索