河南理工大学生物专业英语河南理工大学2011~2012学年第 2 学期
《生物专业英语》期末考试试卷(A卷)参考答案
一、将下列英文术语或缩写译为合乎学术规范的中文术语:(每个1分,共20分。评分标准:得分点见下;有错别字者则酌情扣分)
1 气味受体(气味感受器、嗅觉受体、嗅觉感受器也得1分;仅答受体或感受器,则得0.5分)。
2 差异化表达基因(答为“不同表达基因”,仅得0.5分)。
3 主要嗅(觉)上皮[答为“嗅(觉)上皮”也得1分;若写出其英文术语全称“Main olfactory epithelium”,也得分]。
4 犁鼻器(答为“信息素...
河南理工大学2011~2012学年第 2 学期
《生物专业英语》期末考试试卷(A卷)参考答案
一、将下列英文术语或缩写译为合乎学术
的中文术语:(每个1分,共20分。评分标准:得分点见下;有错别字者则酌情扣分)
1 气味受体(气味感受器、嗅觉受体、嗅觉感受器也得1分;仅答受体或感受器,则得0.5分)。
2 差异化表达基因(答为“不同表达基因”,仅得0.5分)。
3 主要嗅(觉)上皮[答为“嗅(觉)上皮”也得1分;若写出其英文术语全称“Main olfactory epithelium”,也得分]。
4 犁鼻器(答为“信息素外周感受器”也得1分;若写出其英文术语全称“Vomeronasal organ”,也得分)。
5 社会行为(答为“社群行为、社交行为”也得1分)。
6 一夫一妻制(答为“一雄一雌制、单配制”也得1分)
7 加压素(答为“抗利尿素”仅得0.5分)。
8 催产素。
9 亲属识别。
10 自闭症/孤独症。
11 (美国)国家(立)卫生研究院(所)(若写出其英文术语全称NIH = National Institutes of Health 也得分)。
12 霍华德·休斯医学研究所(若写出其英文术语全称HHMI = Howard Hughes Medical Institute也得分;或者译为Howard Hughes 医学研究所,也得全分)。
13 纳米技术(纳米科技、奈米技术、奈米科技)。
14 可再生能源(量)(答为“可更新能源、再生能源”,或意思相近者,也得1分)。
15 生物机械能(答为“生物力能、生物力学能”也得1分,而“生物化学能、生物能”,则得0.5分)
16 纳米发电机(答为“纳米发动机、纳米电机、纳米发生器、纳米生产器”,也得1分)。
17 系统生物学。
18 DNA测序仪[答为“DNA测序(器、机)、DNA序列仪(器)”也得1分,答为DNA序列,仅得0.5分]。
19 神经退行性病(若答为“神经系统退行性疾病”或者“神经系统退化性疾病”,也得1)。
20 杏仁核(答为“杏仁体”,也得1分)。
二、把英文术语的代号,填到相应的定义描述句子的位置上:(例如,若11号定义句子,符合术语K,则应在该句子后面的空格上填写“11K”才正确。每个1分,共10分)。
参考答案是:1C,2A,3J,4G,5F,6D,7I,8E,9B,10H
(A:劳动分工;B:九个氨基酸的肽;C:真社会性;D:信息素(外激素);E:气味识别;F:驱避剂(驱虫剂、驱鸟剂、驱兽剂);G.一雌多雄制(一妻多夫制);H.同种个体;I.G蛋白偶联受体;J.亲属选择)
三、将英语短文译为中文(4篇短文,各为15、10、10、5分,共计40分)
1. 15分
1.1 题头内容汉化(3分):
“2004年诺贝尔生理或医学奖”新闻稿(发布公告)
2004年10月4日
卡罗琳斯卡研究所的诺贝尔大会于今天已经决定将2004年度诺贝尔生理学或医学奖共同授予
理查德·阿克塞尔和琳达·巴克
是因为(以表彰)他们在“气味受体和嗅觉系统的组织”的发现
摘要
1.2 第1段汉化(4分):
长期以来,嗅觉仍是人类感觉中最神秘的。识别和记忆大约1万种不同气味的基本原理并未被理解。今年的诺贝尔生理学或医学奖获得者解决了这一问题,并用一系列开创性的研究工作,阐明了我们的嗅觉系统如何工作(的原理)。他们发现了一个庞大的基因家族,它由1千种不同的基因组成(占人类基因组数目的百分之三),因而产生相同数量的嗅觉受体类型。这些受体位于嗅觉受体细胞上,它们占据了小面积的鼻上皮上部,并且在此感知吸入的气味分子。
1.3 第2段汉化(5分):
每个嗅觉受体细胞只拥有一种类型的气味受体,而每种受体可以感知(探测)种数有限的气味物质。因此,我们的嗅觉受体细胞对于一些特定气味则是高度专化的。这些细胞发出细长的神经突起直接到达嗅球的不同微域—嗅小球,而嗅球是大脑的初级嗅觉区域。拥有同种受体的受体细胞发出它们的神经突起(即轴突神经)到达同种嗅小球。从嗅球的这些微域中,信息是被进一步传达至大脑的其他部位,在那里来自几种嗅觉受体的信息相结合,从而形成一个嗅觉模式(格局)。因此,我们能够在春天自觉体验丁香花的气味,并在以后时间里回味这些(美好的)嗅觉记忆。
1.4 第3段汉化(3分):
来自美国纽约理查德·阿克塞尔,和来自美国西雅图的琳达·巴克,于1991年共同发表了那篇奠基性论文,在该文中他们描述(报道)了具有大约1千种气味受体基因的一个巨大家族。自那以后,Axel(人名可不译,照搬即可)和Buck各自独立开展研究,而且取得了若干漂亮的、往往是平行的研究成果,从分子水平到细胞构成,阐明了嗅觉系统(的结构和原理)
2. 10分
2.1 题头内容汉化(3分):
亲属识别
许多生物,从海鞘以灵长类动物,可以识别其亲属。
了解它们如何以及为什么这样做,已促进对社会行为进化的新的思考。
David W. Pfennig 和 Paul W. Sherman(姓名可不译)
2.2 第1段汉化(5分):
亲属关系是所有社会的一种基本组织准则(1分)。人类拥有精致的手段,例如使用姓氏和保存详细的族谱以查验亲属(1分)。无论生物之社会或心理的复杂性,辨别亲属的机制也遍及植物和动物界,其在生物界多样性就如同植物之野花和动物之黄蜂一样多(1分)。科学家开始发现,对亲属识别的起源和机制的理解,提供了对如此多样课题的新颖见解(透视),例如生物如何选择其配偶,他们如何学习以及其免疫系统如何工作(2分)。
2.3 第2段汉化(2分):
拜氏(贝尔丁)地松鼠营群体生活,在其社群生活中母亲、女儿和姐妹广泛合作。通过利用气味,这种松鼠能够辨别熟悉的巢伴、亲属和非巢伴。它们还可以区分全姐妹和半姐妹。
3. 10分
3.1 题头汉化 (2分)
自我供电的纳米技术
纳米级大小的机器仍然需要更加小巧的发电厂
王中林(Zhong Lin Wang)
3.2 第一段 (4分)
1920年代的钟表匠制造出的自动上发条手表,来自一个伟大的点子:以机械的方式从戴表者晃动的手臂获取能量,重新上紧手表发条。
今天,我们则打算制造极小的能源获取器,来为奈米仪器的小小世界供应电力。这些东西称为“纳米发电机”,由于它们有能力在微小的尺度内产生电力,我们便能开始设法让有些东西不须更换电池就能运作,像是可以持续监测病患血糖浓度的植入性生物侦测器、会自动拉紧桥墩的结构侦测器,或是侦测有毒物质的环境侦测器等。此外,纳米机器人、微机电系统(MEMS)、国防安全,甚至可携式个人电子用品,都亟需电力来源。我们很难想象,最后可以找到这么精细微小的发电器,为上述电子仪器供电。
3.3 第二段 (4分)
重点提要
■ 纳米科技的潜力无穷,但是这些微小的装置必须有比电池更好的电力来源。
■ 由振动甚至人体脉搏所浪费掉的能量,就可以提供足够的动力来驱动这类的小机件
■ 压电纳米线数组可以捕捉这些浪费掉的能量,并传送给纳米装置。
■ 医疗装置将会是最主要的应用项目。它们可以为起搏器的电池充电,因此不需要更换电池,也可以植入无线纳米侦测器,以监测糖尿病患的血糖浓度。
4.5分
4.1 小标题汉化(1分):发现疯牛病的早期信号(注:关键术语为划线者,以下同)
4.2 图注汉化(2分):
图1(2分):疾病损伤:此显微图片显示被克鲁兹菲尔特-雅各布疾病所损伤的大脑组织(注:Creutzfeldt-Jakob 可不用翻译,照搬即可)。研究者已经制造了一系列血蛋白,它们可作为一组疾病的早期显示剂,这组疾病包括牛海绵状脑疾病(BSE),亦被称为疯牛病。疯牛病的人类形式,一种致命的退行性神经疾病,则叫做克鲁兹菲尔特-雅格氏脑病(简称克雅氏脑病)。
图2(2分):生物技术的先驱:莱诺伊·胡德(人名可不译,照搬),是位于西雅图的系统生物学研究所的总裁和共同创立者(联合创始人),他发明过几种工具,包括自动化DNA测序仪,该技术有助于使测序人类基因组成为可能。现在,生物技术先驱,莱若伊胡德博士,要解释系统生物学将如何影响医学。
四、看图作答 (30分)
1.在图上标注英文术语(9分)
2.汉化图 (21分)
2.1 外围7个小图的配文(每答对1个得2分,共14分;按顺时钟给出):
1)Song recognition in zebra finches — 斑马莺(斑胸草雀)的声音(歌声、歌唱、鸣声)识别。对zebra finches翻译为某某鸟,也得分。
2)Male dominance in cichlid fish — 鲷(丽)鱼的雄性优势;对cichlid fish翻译为某某鱼也得分。翻译为“某某鱼的交配优势或控制”等相近意思,也可得分。
3)Onset age of foraging in honey bees — 蜜蜂觅食的起始日(年)龄(时间)。关键术语是觅食,意思是寻找并获取食物,在这里翻译为“采蜜”则更佳。
4)Courtship communication in fruit flies — 果蝇的求偶通讯。关键术语是“求偶(爱)通信(交流)”,意思相近者也得分。
5)Mating preference in prairie voles — 草原田鼠的配偶选择(择偶行为)。关键术语是“配偶选择”,翻译为“交配偏好”,也可得分。
6)Mothering style in rats — 大(老)鼠的母本育幼(母爱)模式(风格、方式、行为)(的跨代传播)。意思相近者,也可得分。
7)Treatment of queens by fire ants 一 火蚁(中的工蚁)对多个蚁后(或蚁后们)的服侍(处理)
2.2中心图(7个术语;答对1个得1分,共7分):
Social interactions —— 社会互作(或“社会相互作用”、“社群互作”)。
Individual behavior —— 个体行为。
Epigenetic changes —— 表观遗传变异(翻译为“表观遗传学的变化”也可得分)。
Development —— 发育(译为“发展”也可得分)。
Brain function —— 大脑功能(译为“脑功能”、“脑部作用”也可得分)。
Evolution —— 进化(译为“演化”、“演进”也可得分)。
Genome —— 基因组。
本文档为【河南理工大学生物专业英语】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。